diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cervisia.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cervisia.po | 1685 |
1 files changed, 1685 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..a48e0eb1cd0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1685 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 14:07+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Import...\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Merge...\n" +"X-POFile-SpellExtra: Gehrmann aaaa Bernd Log agent Add tag diff Import\n" +"X-POFile-SpellExtra: Checkout Public Foundation Unedit Tags Commits Watch\n" +"X-POFile-SpellExtra: Update Free init Logout branch checkout Watchers\n" +"X-POFile-SpellExtra: License Edit Cervisia Patch Merge watches Diff Commit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Unedits ChangeLog Edits Watcher Tag ms commit mm dd\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" +"X-POFile-SpellExtra: cvsservice HEAD unedit checked kb edit commits add\n" +"X-POFile-SpellExtra: update ext patch cvsignore out\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS Add" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS Add de Binários" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS Remove" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros ao repositório:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros binários ao repositório:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Remover os seguintes ficheiros do repositório:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Isto também irá apagar os ficheiros da sua cópia de trabalho local." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Adicionar um Repositório" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repositório:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Usar uma linha de comando&s remota (só para repositórios :ext):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Invocar este programa do lado do servidor:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usar um níve&l de compressão diferente:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Transferir o ficheiro 'cvsignore' do servidor" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Configuração do Repositório" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Anotação do CVS: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Anotação do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "O arranque do 'cvsservice' falhou com a mensagem: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Esta KPart não está funcional, porque não foi possível iniciar o serviço de " +"DCOP para o CVS." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "As pastas de trabalho remotas do CVS não são suportadas." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"O utilizador não pode mudar para uma pasta diferente enquanto decorre uma " +"tarefa do CVS." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Todos os ficheiros estão escondidos, a árvore só mostra as pastas\n" +"N - Todos os ficheiros actualizados estão escondidos\n" +"R - Todos os ficheiros removidos estão escondidos" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "A&brir uma Área Local..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Abre uma pasta pessoal do CVS na janela principal" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Áreas Locais Recentes" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Inserir um Registo do ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Insere uma nova nota no ficheiro ChangeLog da pasta de topo" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Actualiza (cvs update) os ficheiros e pastas seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "E&stado" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Actualiza o estado (cvs -n update) dos ficheiros e pastas seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Abre o ficheiro marcado para edição" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Reso&lver..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Abre a janela de resolução com o ficheiro seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Enviar..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Actualiza (faz um 'commit') os ficheiros remotamente" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Adicionar ao Repositório..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Adiciona (cvs add) os ficheiros seleccionados ao repositório" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Adicionar como &Binário..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Adiciona (cvs -kb add) os ficheiros seleccionados como binários ao repositório" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Remover do Repositório..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Remove (cvs remove) os ficheiros seleccionados do repositório" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "Revert&er" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Reverte (cvs update -C) os ficheiros seleccionados (só no cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Pára todos os sub-processos em execução" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Ver o &Registo..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Mostra a árvore de versões do ficheiro seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Ver o Registo dos Ficheiros..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotar..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" +"Mostra uma janela com as anotações dos autores do ficheiro seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Diferenças do Repositório (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Mostra as diferenças do ficheiro seleccionado com a versão em BASE (a versão " +"'checked-out')" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Diferenças do Repositório (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Mostra as diferenças do ficheiro seleccionado com a versão mais recente do " +"repositório ('tag' HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Última Modifi&cação..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Mostra as diferenças entre as duas últimas versões do ficheiro seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Histórico..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Mostra o histórico de CVS tal como é indicado pelo servidor" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Expandir a Árvore de Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Abre todos os ramos da árvore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Fechar a Árvore de Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Fecha todos os ramos da árvore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Marca/Ramificação..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" +"Cria um nome ou marca simbólica ('tag') ou uma ramificação ('branch') para os " +"ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Remover a Marca..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Apaga uma marca simbólica ('tag') dos ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Act&ualizar para Marca/Data..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Actualiza os ficheiros seleccionados para um dado nome simbólico ('tag'), " +"ramificação ('branch') ou data" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Actualizar para o &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Actualiza os ficheiros seleccionados para a última versão principal" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Reunir..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Junta uma ramificação ou um conjunto de modificações nos ficheiros " +"seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Adicionar uma Vigia..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Vigia os ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Remover a Vigia..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Desactiva a vigia dos ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostrar os &Vigilantes" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Mostra os utilizadores que estão a vigiar os ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&itar os Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Marca para edição (cvs edit) os ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Termi&nar a Edição dos Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Termina a edição (cvs unedit) dos ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostrar os &Editores" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Mostra os editores dos ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Bloquear os Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Bloqueia os ficheiros seleccionados, de modo que os outros não os possam " +"modificar" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Desbl&oquear os Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Desbloqueia os ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Criar um '&Patch' do Repositório..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" +"Cria uma actualização ('patch') a partir das alterações da sua área pessoal" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Criar..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "'&Checkout'..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Permite-lhe obter por completo um módulo do repositório" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Permite ao utilizador importar um módulo para o repositório" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositórios..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura a lista dos repositórios que utiliza normalmente" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Esconder Todos os &Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Mostrar Todos os &Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determina se só as pastas são mostradas" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Esconder os Ficheiros Não Modificados" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Mostrar os Ficheiros Não Modificados" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Determina se os ficheiros actualizados ou desconhecidos são escondidos" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Esconder os Ficheiros Removidos" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Mostrar os Ficheiros Removidos" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina se os ficheiros removidos são ou não escondidos" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Esconder os Ficheiros Fora do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Mostrar os Ficheiros Fora do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina se os ficheiros que não estão no CVS são ou não escondidos" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Limpar as Pastas Vazias" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Mostrar as Pastas Vazias" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Determina se as pastas sem elementos visíveis são ou não escondidos" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Criar as &Pastas ao Actualizar" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina se as actualizações criam ou não pastas" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Lim&par as Pastas Vazias ao Actualizar" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Determina se as actualizações removem as pastas vazias" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Act&ualizar Recursivamente" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina se as actualizações são recursivas" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Envi&os e Remoções Recursivos" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Determina se os 'commits' (envios) e os 'removes' (remoções) são ou não " +"recursivos" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Fazer 'cvs &edit' Automaticamente se Necessário" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determina se o 'cvs edit' automático está ou não activo" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configurar o Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Permite ao utilizador configurar o KPart do Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manual do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Abre o navegador de ajuda com a documentação do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Expandir a Pasta" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Fechar a Pasta" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Editar Com" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Usando o KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (C) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@physik.hu-berlin.de>\n" +"\n" +"Este programa é livre; pode ser distribuído e/ou modificado\n" +"segundo os termos da licença GNU General Public License tal como\n" +"publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da Licença ou\n" +"(por sua opção) qualquer versão posterior.\n" +"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil mas SEM\n" +"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n" +"ou ADEQUAÇÃO A UM FIM EM PARTICULAR. Veja a GNU General Public License\n" +"para mais detalhes.\n" +"Veja o ficheiro ChangeLog para uma lista de pessoas que contribuíram." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Acerca do Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Componente do Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Uma interface para o CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autoria e manutenção original" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvimento" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversão para KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Abrir a Área Local" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "Diferenças do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "A versão parece ser inválida." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Esta é a primeira versão da ramificação ('branch')." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Invocar a ajuda acerca do Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Invocar a ajuda acerca do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Foi concluído o envio ('commit') do CVS para o repositório %1." + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Esta não é uma pasta do CVS.\n" +"Se não pretendia usar o Cervisia, pode mudar o modo da vista no Konqueror." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca do Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Permite-lhe configurar a barra de ferramentas" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Permite-lhe configurar os atalhos de teclado" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Sai do Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Invoca o sistema de ajuda do KDE com a documentação do Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Abre a janela de comunicação de erros" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Mostra o número de versão e a informação do 'copyright'" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Mostra os dados sobre o KDE e o seu número de versão" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Editar o ChangeLog" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "O ficheiro ChangeLog não pôde ser gravado." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Não existe um ficheiro ChangeLog. Deseja criar um?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "O ficheiro ChangeLog não pôde ser lido." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Obtenção de CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "Importação do CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Módulo:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Obter a &Lista" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Marca de &ramificação:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "'Checkout' re&cursivo" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Pasta de trabalho:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Marca do &distribuidor:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "Ma&rca de lançamento:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignorar os ficheiros:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentário:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importar como &binários" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Utilizar a hora de modificação do ficheiro como hora de importação" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "E&xtrair como:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Ex&portar apenas" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Escolha uma pasta de trabalho existente." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Indique o nome do módulo." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Indique por favor uma marca de vendedor ou de lançamento." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Os nomes das marcas devem começar por uma letra e podem\n" +"conter letras, números e os caracteres '-' e '_'." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Deve ser indicada uma ramificação ('branch') na exportação." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Indique por favor um repositório." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Registo Remoto do CVS" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "Envio para o CVS" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Enviar os seguintes &ficheiros:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mensagens mais antigas:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensagem de re&gisto:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usar um modelo de mensagem de regis&to" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diferenças" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Criar um Novo Repositório (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Pasta do repositório:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronizar as barras de posicionamento" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 diferenças" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Repositório:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Versão " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Pasta de trabalho:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificado Localmente" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Adicionado Localmente" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Removido Localmente" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Necessita de Actualização" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Necessita de 'Patch'" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Necessita de Junção" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Actualizado" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflito" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Com 'Patch'" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Removido" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Não está no CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Envio, Modificados " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Envio, Adicionados " + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Envio, Removidos " + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Recepção " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Marca" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Revisão" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Localização do Repositório" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Mostrar os eventos de 'c&ommit'" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostrar os eventos de 'c&heckout'" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostrar eventos de '&tag'" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Mostrar os &outros eventos" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Apenas o &utilizador:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Apenas os &ficheiros correspondentes a:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Apenas as &pastas correspondentes a:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "Histórico do CVS" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Marca " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Versão " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Actualizado, Removidos " + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Actualizado, Copiados " + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Actualizado, Reunidos " + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Actualizado, Conflitos " + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Actualizado, Removidos " + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Desconhecido " + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Anotar" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "P&rocurar:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "Ár&vore" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "Resultad&o do CVS" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Escolha a versão A, carregando para tal com o botão esquerdo, e\n" +"a versão B com o botão do meio do rato." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Versão A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Versão B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Seleccionar pela marca:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Comentário/Marcas:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Esta versão será usada quando carregar em Anotar.\n" +"Também é usada como o primeiro item de uma operação Diff." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Esta versão é usada como o segundo item de uma operação Diff." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Ver" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Criar um 'Patch'..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Registo do CVS: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "Registo do CVS" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Ponto de ramificação)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Seleccione primeiro as versões A ou B." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Ver o Ficheiro" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Seleccione primeiro a versão A ou as versões A e B." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Ponto de ramificação" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Na Ramificação" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Ramificação" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Marcas" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "versão %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Seleccionar a versão A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Seleccionar a versão B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1, autor: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "A área local a ser carregada" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Mostra a janela de resolução com o ficheiro seleccionado" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Mostra a janela de registo do ficheiro seleccionado" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Mostra a janela de anotação do ficheiro seleccionado" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 os autores do Cervisia" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "Junção do CVS" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Reunir a partir da &ramificação:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Reunir as &modificações:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "entre a marca: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "e a marca: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Obter a L&ista" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "Estado do CVS" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrepor" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobrepor o ficheiro" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de Saída" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Unificado" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Número de linhas de contexto:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opções para Ignorar" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorar todos os espaços em branco" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorar as mudanças de capitalização" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Saiu com o código %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Terminado]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Interrompido]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repositório" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tempo-limite para o aparecimento de uma janela de progresso (ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Níve&l de compressão por omissão:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Usar um processo novo do 'ssh-agent' ou usar outro em execução" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"A cor principal usada para realçar os ficheiros com conflitos na vista de " +"ficheiros." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Atraso (ms) até ao aparecimento da janela de evolução." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Ligado" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Não ligado" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Sem autenticação necessária" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configurar o Acesso aos Repositórios" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Repositório" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Ligar..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Encerrar" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Este repositório já é conhecido." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "A autenticação falhou." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Logout" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "A sua versão (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Outra versão (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Versão reunida:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Resolução do CVS: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflitos" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configurar o Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Utilizador de edição do ChangeLog:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Localização do executável do CVS, ou 'cvs':" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visualizador de Diferenças" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Número de linhas de contexto na janela do 'diff':" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Opções adicionais do 'cvs diff':" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Tabulação na janela do 'diff':" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Inter&face externa do 'diff':" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ao abrir a área local de um repositório &remoto,\n" +"iniciar automaticamente um comando Ficheiro->Estado." + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ao abrir uma área local de um repositório &local,\n" +"iniciar automaticamente um comando Ficheiro->Estado" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Tipo de Letra da Janela do &Protocolo..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Tipo de Letra da Janela de A¬ações..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Tipo de Letra da Janela de D&iferenças..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Tipo de Letra da Janela do ChangeLog..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflito:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Alteração do 'diff':" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Alteração local:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserção do 'diff':" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Alteração remota:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Remoção do 'diff':" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Não está no CVS:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Dividir a janela principal &horizontalmente" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Remover a Marca do CVS" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "Marcação do CVS" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nome da marca:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Criar uma &ramificação com esta marca" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Forçar a criação da marca, mesmo que já exista" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Tem de indicar o nome de uma marca ('tag')." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"O nome da marca tem de começar por uma letra e pode conter letras, números e os " +"caracteres '-' e '_'." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "Actualização do CVS" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Actualizar para a &ramificação: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ac&tualizar para a marca: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualizar para a &data ('aaaa-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de Ficheiro" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Marca/Data" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Hora" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Adição de Vigias do CVS" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Remoção de Vigias do CVS" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Adicionar vigias ('watches') aos seguintes eventos:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Remover vigias ('watches') dos seguintes eventos:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Tudo" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Só:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Envios" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Edições" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Fins de Edição" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Vigilante" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Terminar a Edição" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Enviar" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Vigilantes de CVS" |