diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 173 |
1 files changed, 104 insertions, 69 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmag.po index a110dc6106c..f7c746ccca1 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-28 22:28+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -11,63 +11,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KMagnifier\n" -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "" -"Esta é a janela principal que mostra o conteúdo da região seleccionada. O " -"conteúdo será ampliado de acordo com o nível de ampliação definido." - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "O ficheiro a abrir" - -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "Lupa de ecrã para o Ambiente de Trabalho K (TDE)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "Reescrita e manutenção actual" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Ideia original e autoria (TDE1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "" -"Reorganização da interface do utilizador, janela de selecção melhorada, " -"optimizações de velocidade, rotação e correcção de erros" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "Algumas dicas" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" -#: kmagselrect.cpp:228 -msgid "Selection Window" -msgstr "Janela de Selecção" - #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" msgstr "Muito Bai&xa" @@ -122,13 +77,13 @@ msgstr "Carregue para parar a actualização da janela" #: kmag.cpp:136 msgid "" -"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " -"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " -"required (CPU usage)" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " +"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " +"usage)" msgstr "" -"Se carregar neste botão irá <b>iniciar</b> / <b>parar</b> " -"a actualização da vista. Ao parar a actualização irá anular o poder de " -"processamento necessário (utilização do CPU)" +"Se carregar neste botão irá <b>iniciar</b> / <b>parar</b> a actualização da " +"vista. Ao parar a actualização irá anular o poder de processamento " +"necessário (utilização do CPU)" #: kmag.cpp:140 msgid "&Save Snapshot As..." @@ -152,11 +107,11 @@ msgstr "Sai da aplicação" #: kmag.cpp:153 msgid "" -"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " -"can paste in other applications." +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " +"you can paste in other applications." msgstr "" -"Carregue neste botão para copiar a vista ampliada para a área de transferência, " -"de modo a colar noutras aplicações." +"Carregue neste botão para copiar a vista ampliada para a área de " +"transferência, de modo a colar noutras aplicações." #: kmag.cpp:154 msgid "Copy zoomed image to clipboard" @@ -236,8 +191,8 @@ msgstr "Ampliar a área do rato no extremo superior do ecrã" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." msgstr "" -"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo superior do " -"ecrã." +"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo superior " +"do ecrã." #: kmag.cpp:192 msgid "&Left Screen Edge Mode" @@ -251,8 +206,8 @@ msgstr "Ampliar a área do rato no extremo esquerdo do ecrã" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "" -"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo esquerdo do " -"ecrã." +"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo esquerdo " +"do ecrã." #: kmag.cpp:197 msgid "&Right Screen Edge Mode" @@ -266,8 +221,8 @@ msgstr "Ampliar a área do rato no extremo direito do ecrã" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." msgstr "" -"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo direito do " -"ecrã." +"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo direito " +"do ecrã." #: kmag.cpp:202 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" @@ -279,10 +234,11 @@ msgstr "Ampliar a área do rato no extremo inferior do ecrã" #: kmag.cpp:205 msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " +"edge." msgstr "" -"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo inferior do " -"ecrã." +"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo inferior " +"do ecrã." #: kmag.cpp:207 msgid "Hide Mouse &Cursor" @@ -300,6 +256,10 @@ msgstr "Esconde o cursor do rato" msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." msgstr "Carregue neste botão para <b>ampliar</b> a região seleccionada." +#: kmag.cpp:217 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kmag.cpp:219 msgid "Select the zoom factor." msgstr "Seleccione o factor de aplicação." @@ -353,8 +313,8 @@ msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "" -"Não foi possível gravar o ficheiro temporário (antes de enviar para o ficheiro " -"remoto que indicou)." +"Não foi possível gravar o ficheiro temporário (antes de enviar para o " +"ficheiro remoto que indicou)." #: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 msgid "Error Writing File" @@ -373,6 +333,11 @@ msgstr "" "Imagem ampliada actual gravada em\n" "%1" +#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "&Rotação" + #: kmag.cpp:583 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " @@ -381,6 +346,11 @@ msgstr "" "Não é possível gravar o ficheiro. Verifique por favor se tem permissões para " "gravar na directoria." +#: kmag.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Parar" + #: kmag.cpp:603 msgid "Click to stop window update" msgstr "Carregue para parar a actualização da janela" @@ -412,3 +382,68 @@ msgstr "Ampliar no Extremo Direito do Ecrã - Seleccionar o Tamanho" #: kmag.cpp:685 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "Ampliar no Extremo Inferior do Ecrã - Seleccionar o Tamanho" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Janela de Selecção" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Esta é a janela principal que mostra o conteúdo da região seleccionada. O " +"conteúdo será ampliado de acordo com o nível de ampliação definido." + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "O ficheiro a abrir" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "Lupa de ecrã para o Ambiente de Trabalho K (TDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reescrita e manutenção actual" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Ideia original e autoria (TDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Reorganização da interface do utilizador, janela de selecção melhorada, " +"optimizações de velocidade, rotação e correcção de erros" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Algumas dicas" + +#: kmagui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" |