summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 69b3c09bb62..5f59071bc25 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"<h1>Associações de Teclas</h1> Utilizando estas opções, o utilizador pode "
"configurar as acções que se realizam quando carrega numa tecla ou combinação de "
"teclas como, por exemplo, o CTRL-C que está normalmente atribuído a 'Copiar'. O "
-"KDE permite ao utilizador armazenar mais do que um 'esquema' de atribuição de "
+"TDE permite ao utilizador armazenar mais do que um 'esquema' de atribuição de "
"teclas, por isso pode experimentar novas configurações, com a confiança de "
"poder voltar às antigas."
"<p> Na secção 'Atalhos globais' pode configurar as teclas que não fazem parte "
@@ -39,10 +39,10 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Carregue aqui para apagar o esquema de teclas seleccionado. Não pode apagar os "
-"esquemas globais 'Esquema actual' e 'KDE por omissão'."
+"esquemas globais 'Esquema actual' e 'TDE por omissão'."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Modificadores do KDE"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "Modificadores do TDE"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -199,9 +199,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Atalhos de Teclado</h1> Utilizando estas opções, o utilizador pode "
"configurar as acções que se ocorrem quando carrega numa tecla ou combinação de "
-"teclas; por exemplo, o CTRL+C está normalmente atribuído a 'Copiar'. O KDE "
+"teclas; por exemplo, o CTRL+C está normalmente atribuído a 'Copiar'. O TDE "
"permite ao utilizador armazenar mais do que um 'esquema' de atribuição de "
"teclas, por isso pode experimentar novas configurações, com a confiança de "
"poder voltar às antigas."
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Em baixo, encontra-se uma lista com os comandos conhecidos aos quais poderá "
"associar atalhos de teclado. Para editar, adicionar ou remover elementos desta "
-"lista utilize o <a href=\"launchMenuEditor\">editor do menu do KDE</a>.</qt>"
+"lista utilize o <a href=\"launchMenuEditor\">editor do menu do TDE</a>.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -306,10 +306,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Não foi possível executar o editor de menus do KDE (kmenuedit).\n"
+"Não foi possível executar o editor de menus do TDE (kmenuedit).\n"
"Talvez não esteja instalado ou não esteja no PATH."
#: commandShortcuts.cpp:144