diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po | 78 |
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po index e7dbace8080..5cb6004843c 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "&Gestão" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -72,11 +72,11 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>'Cookies'</h1> Os 'cookies' contêm informação que o Konqueror (ou outras " @@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "" "coisas num cesto das compras'. Alguns sítios necessitam que tenha um navegador " "que suporte 'cookies'. " "<p> Como a maioria das pessoas querem um compromisso entre privacidade e os " -"benefícios que os 'cookies' oferecem, o KDE permite personalizar a maneira como " +"benefícios que os 'cookies' oferecem, o TDE permite personalizar a maneira como " "gere os 'cookies'. Assim o utilizador pode querer definir a política por " "omissão para lhe perguntar quando um servidor quer guardar um 'cookie', para " "que você possa decidir. Para os seus sítios Web de compras nos quais confia " "pode querer definir a política para aceitá-los, de maneira a que possa aceder " -"aos sítios sem ser questionado de cada vez que o KDE recebe um 'cookie'." +"aos sítios sem ser questionado de cada vez que o TDE recebe um 'cookie'." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -166,8 +166,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -175,10 +175,10 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>'Cookies'</h1> Os 'cookies' contêm informação que o Konqueror (ou outras " -"aplicações do KDE que usem o protocolo HTTP) guarda no seu computador vinda de " +"aplicações do TDE que usem o protocolo HTTP) guarda no seu computador vinda de " "um servidor remoto da Internet. Isto significa que um servidor Web pode guardar " "informação acerca de si e das suas actividades de navegação na sua máquina para " "uso posterior. Pode considerar isto um ataque à sua privacidade." @@ -187,9 +187,9 @@ msgstr "" "coisas num cesto de compras'. Alguns sítios necessitam que o utilizador tenha " "um navegador que suporte 'cookies'. " "<p> Como a maioria das pessoas querem um compromisso entre a privacidade e os " -"benefícios que os 'cookies' oferecem, o KDE possibilita-lhe a capacidade de " +"benefícios que os 'cookies' oferecem, o TDE possibilita-lhe a capacidade de " "personalizar a maneira como ele gere os 'cookies'. Pode, por exemplo, querer " -"definir a política por omissão do KDE para perguntar de cada vez que um " +"definir a política por omissão do TDE para perguntar de cada vez que um " "servidor pretende definir um 'cookie' ou simplesmente aceitar ou rejeitar tudo. " "Por exemplo, pode querer escolher para aceitar todos os 'cookies' do seu sítio " "Web de compras favorito. Para isso, tudo o que tem a fazer é navegar por esse " @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" "e escolher para aceitar, ou simplesmente especificar o nome do sítio na secção " "de <i>Políticas Específicas de Domínios</i> e pedir para aceitar. Isto " "permite-lhe receber 'cookies' de sítios da Web de confiança sem ser interrogado " -"de cada vez que o KDE recebe um 'cookie'." +"de cada vez que o TDE recebe um 'cookie'." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 msgid "Variable Proxy Configuration" @@ -410,8 +410,8 @@ msgstr "" "efeito." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Tem de reiniciar o KDE para que estas alterações fiquem em efeito." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Tem de reiniciar o TDE para que estas alterações fiquem em efeito." #: main.cpp:85 msgid "" @@ -530,12 +530,12 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" "<h1>Preferências da Rede</h1>Aqui o utilizador pode definir o comportamento dos " -"programas do KDE ao usarem ligações à Internet ou à rede. Se vir que os tempos " +"programas do TDE ao usarem ligações à Internet ou à rede. Se vir que os tempos " "expiram frequentemente ou se está ligado por modem, poderá querer ajustar estes " "valores." @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -1023,13 +1023,13 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"A política por omissão determina a maneira como o KDE irá tratar os 'cookies':\n" +"A política por omissão determina a maneira como o TDE irá tratar os 'cookies':\n" "<ul>\n" -"<li><b>Aceitar</b> fará com que o KDE aceite os 'cookies' sem perguntar " +"<li><b>Aceitar</b> fará com que o TDE aceite os 'cookies' sem perguntar " "nada.</li>\n" -"<li><b>Perguntar</b> o KDE pedirá ao utilizador a confirmação sempre que um " +"<li><b>Perguntar</b> o TDE pedirá ao utilizador a confirmação sempre que um " "servidor queira alterar um 'cookie'.</li>\n" -"<li><b>Rejeitar</b> fará com que o KDE recuse todos os 'cookies' que " +"<li><b>Rejeitar</b> fará com que o TDE recuse todos os 'cookies' que " "receba.</li>\n" "</ul>" "<p>\n" @@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr "Activar o suport&e de SOCKS" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" "Seleccione isto para activar o suporte de SOCKS4 e de SOCKS5 nas aplicações do " -"KDE e nos sub-sistemas de E/S." +"TDE e nos sub-sistemas de E/S." #. i18n: file socksbase.ui line 48 #: rc.cpp:494 @@ -1601,10 +1601,10 @@ msgstr "A&uto-detectar" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Se seleccionar o Auto-detectar, então o KDE irá procurar automaticamente por " +"Se seleccionar o Auto-detectar, então o TDE irá procurar automaticamente por " "uma implementação de SOCKS no seu computador." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "SOCKS da &NEC" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Isto obriga o KDE a usar o SOCKS da NEC se o encontrar." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Isto obriga o TDE a usar o SOCKS da NEC se o encontrar." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1658,8 +1658,8 @@ msgstr "&Dante" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Isto obriga o KDE a usar o Dante se o encontrar." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Isto obriga o TDE a usar o Dante se o encontrar." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1725,8 +1725,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -1736,9 +1736,9 @@ msgstr "" "<u>NOTA:</u>A sintaxe de caracteres especiais como o \"*,?\" NÃO é permitida. " "Em vez disso indique o endereço do nível de topo do sítio para fazer a " "correspondência genérica para todas as localizações sob ela. Por exemplo, se " -"quiser que todos os sítios do KDE recebam falsas identificações de navegador " +"quiser que todos os sítios do TDE recebam falsas identificações de navegador " "basta indicar aqui <code>.kde.org</code>. A identidade falsa seria enviada a " -"qualquer sítio do KDE que termine em <code>.kde.org</code>.\n" +"qualquer sítio do TDE que termine em <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" #. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 @@ -2076,8 +2076,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Módulo de Controlo de SOCKS do KDE" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Módulo de Controlo de SOCKS do TDE" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "O SOCKS não pôde ser carregado." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Este módulo permite-lhe configurar o suporte do KDE para um servidor ou um " +"<p>Este módulo permite-lhe configurar o suporte do TDE para um servidor ou um " "'proxy' de SOCKS.</p>" "<p>O SOCKS é um protocolo para atravessar as 'firewalls' e que está descrito no " "<a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " |