summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po
index 751e993a5a4..5ef206caa76 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "morais@kde.org"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Centro de Controlo do KDE"
+msgid "TDE Control Center"
+msgstr "Centro de Controlo do TDE"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
@@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "Configure o seu ambiente de trabalho."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao \"Centro de Controlo do KDE\", o local onde pode configurar todo o "
+"Bem-vindo ao \"Centro de Controlo do TDE\", o local onde pode configurar todo o "
"seu ambiente de trabalho. Escolha um item do índice à esquerda para carregar o "
"módulo de configuração respectivo."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Centro de Informação do KDE"
+msgid "TDE Info Center"
+msgstr "Centro de Informação do TDE"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
@@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "Obter informações do sistema e do ambiente de trabalho"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do KDE\", um ponto central para procurar "
+"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do TDE\", um ponto central para procurar "
"informações acerca do sistema do seu computador."
#: aboutwidget.cpp:61
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr ""
"configuração específica."
#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Versão do KDE:"
+msgid "TDE version:"
+msgstr "Versão do TDE:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
@@ -128,13 +128,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centro de Informação do KDE</h1>Infelizmente, não há ajuda rápida "
+"<h1>Centro de Informação do TDE</h1>Infelizmente, não há ajuda rápida "
"disponível para o módulo de controlo activo."
"<br>"
"<br>Carregue <a href=\"kinfocenter/index.html\">aqui</a> "
@@ -142,13 +142,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centro de Controlo do KDE</h1>Infelizmente, não há ajuda rápida disponível "
+"<h1>Centro de Controlo do TDE</h1>Infelizmente, não há ajuda rápida disponível "
"para o módulo de controlo activo."
"<br>"
"<br>Carregue <a href=\"kcontrol/index.html\">aqui</a> "
@@ -164,16 +164,16 @@ msgstr ""
"<br>Carregue no botão \"Modo de Administração\" em baixo."
#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "O Centro de Controlo do KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Controlo do TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, Os programadores do Centro de Controlo do KDE"
+msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Os programadores do Centro de Controlo do TDE"
#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "O Centro de Informação do KDE"
+msgid "The TDE Info Center"
+msgstr "O Centro de Informação do TDE"
#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"