diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/khelpcenter.po | 46 |
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khelpcenter.po index 15dd5ec38b8..f8e4bcc18a6 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khelpcenter.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -28,12 +28,12 @@ msgid "URL to display" msgstr "URL a mostrar" #: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Centro de Ajuda do KDE" +msgid "TDE Help Center" +msgstr "Centro de Ajuda do TDE" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "O Centro de Ajuda do KDE" +msgid "The TDE Help Center" +msgstr "O Centro de Ajuda do TDE" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" @@ -145,8 +145,8 @@ msgid "See also: " msgstr "Veja também: " #: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Glossário do KDE" +msgid "TDE Glossary" +msgstr "Glossário do TDE" #: htmlsearchconfig.cpp:44 msgid "ht://dig" @@ -543,40 +543,40 @@ msgid "Welcome to the K Desktop Environment" msgstr "Bem-vindo ao Ambiente de Trabalho K" #: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "A equipa do KDE dá-lhe as boas-vindas à computação amigável em UNIX" +msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "A equipa do TDE dá-lhe as boas-vindas à computação amigável em UNIX" #: view.cpp:122 msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "system." msgstr "" -"O KDE é um ambiente de trabalho gráfico poderoso para as estações de trabalho\n" -"de UNIX. O ambiente do KDE combina uma facilidade de utilização com algumas\n" +"O TDE é um ambiente de trabalho gráfico poderoso para as estações de trabalho\n" +"de UNIX. O ambiente do TDE combina uma facilidade de utilização com algumas\n" "funcionalidades actuais e um 'design' gráfico espantoso com a superioridade\n" "tecnológica do sistema operativo UNIX." #: view.cpp:126 msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "O que é o Ambiente de Trabalho K (KDE)?" +msgstr "O que é o Ambiente de Trabalho K (TDE)?" #: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Contactar o Projecto do KDE" +msgid "Contacting the TDE Project" +msgstr "Contactar o Projecto do TDE" #: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Suportar o Projecto do KDE" +msgid "Supporting the TDE Project" +msgstr "Suportar o Projecto do TDE" #: view.cpp:129 msgid "Useful links" msgstr "Referências úteis" #: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Obter o máximo do KDE" +msgid "Getting the most out of TDE" +msgstr "Obter o máximo do TDE" #: view.cpp:131 msgid "General Documentation" @@ -587,8 +587,8 @@ msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" msgstr "Uma Introdução Rápida ao Ambiente de Trabalho" #: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Guia de Utilizador do KDE" +msgid "TDE Users' guide" +msgstr "Guia de Utilizador do TDE" #: view.cpp:134 msgid "Frequently asked questions" @@ -603,8 +603,8 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel" msgstr "O Painel do Ecrã Kicker" #: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "O Centro de Controlo do KDE" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "O Centro de Controlo do TDE" #: view.cpp:138 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" |