diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po | 1726 |
1 files changed, 1726 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..59237dcd7af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1726 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:18+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Spell-Extra: cpu kde SIGINT SIGKILL SIGTERM SIGUSR SIGQUIT\n" +"X-Spell-Extra: kB XML nice renice root ssh rsh ctrl\n" +"X-Spell-Extra: ProcessTable sgrd\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Login\n" +"X-POFile-SpellExtra: SIGHUP SIGQUIT ProcessTable SIGFPE KSysGuardApplet\n" +"X-POFile-SpellExtra: SIGTSTP FIFO ksysguard SIGCONT SIGCHLD SIGKILL UID\n" +"X-POFile-SpellExtra: min SIGINT SIGILL SIGUSR SIGABRT SIGALRM nice TamVm\n" +"X-POFile-SpellExtra: KSysGuardWorkSheet rsh BarGraph RssVm zombie\n" +"X-POFile-SpellExtra: KSysGuard Idle GID SIGPIPE KSysguard SIGTERM\n" +"X-POFile-SpellExtra: ksysguardd LeFebvre Int SIGSEGV SIGTTIN SIGSTOP sgrd\n" +"X-POFile-SpellExtra: PPID SIGTTOU ACPI sunos Mem\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a qual deve " +"ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Não foi possível ligar a '%1'." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Desenho do &Sinal" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multímetro" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&BarGraph" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "R&egisto dos Sensores" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mensagem de %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Configuração do Cronómetro" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalo de actualização:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada aqui." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Máquina a Contactar" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo de Ligação" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Servidor" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a correr " +"na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos de clientes." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Comando Personalizado" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o " +"ksysguardd na máquina remota." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera de " +"ligações." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "por ex. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Configuração Global do Estilo" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Estilo de Visualização" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Primeira cor do texto:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Segunda cor do texto:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Cor do alarme:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da letra:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Cores dos Sensores" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Mudar a Cor..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Cor %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga de CPU" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Carga do 'Idle'" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Carga do Sistema" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Carga do 'Nice'" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Carga de Utilizadores" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memória Física" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memória Virtual" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memória de 'Cache'" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memória de 'Buffers'" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memória Utilizada" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memória das Aplicações" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memória Livre" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Número de Processos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador do Processo" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Taxa do Disco" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Carga" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total de Acessos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Acessos de Leitura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Acessos de Escrita" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Dados Lidos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Dados Escritos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Páginas Obtidas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Páginas Guardadas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Mudanças de Contexto" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatário" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmissor" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pacotes Comprimidos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pacotes Perdidos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Sobrecargas da FIFO" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erros de Pacotes" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Difusão" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Pacotes" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Transporte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Colisões" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "'Sockets'" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Número Total" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestão Avançada de Energia" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona Térmica" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Ventoinha" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga da Bateria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Utilização da Bateria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempo Restante" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupções" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga Média (1 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carga Média (5 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carga Média (15 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frequência do Relógio" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensores de 'Hardware'" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilização da Partição" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Espaço Usado" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Espaço Livre" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nível de Preenchimento" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disco%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventoinha%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor Inteiro" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor de Vírgula Flutuante" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "A ligação a %1 foi perdida." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "A ligação a %1 foi recusada" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Falha de rede na máquina %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de trabalho. O " +"utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho (Ficheiro->" +"Novo) antes de arrastar sensores para ela." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabela de Processos" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Folha %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n" +"Deseja gravar a folha de trabalho?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Número de janelas:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Relação de tamanho:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "a correr" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "à espera" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "à espera do disco" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "parado" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "em paginação" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inactivo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Remover a Coluna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Adicionar uma Coluna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Ajuda sobre a Coluna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "'Nice'" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Esconder a Coluna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Mostrar a Coluna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Seleccionar Todos os Processos" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Deseleccionar Todos os Processos" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Enviar um Sinal" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n" +"Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Editar as Preferências do Gráfico" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Indique o título da janela aqui." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Intervalo de Visualização" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínimo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 " +"activa-se a detecção automática dos limites." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor máximo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 " +"activa-se a detecção automática dos limites." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarme para o Valor Mínimo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Activar o alarme" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Activar o alarme do valor mínimo." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limite inferior:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarme para o Valor Máximo" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Activar o alarme do valor máximo." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limite superior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Ver" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Cor das barras normais:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto por " +"baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto ficar " +"muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensores" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Legenda" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Texto do Gráfico de Barras" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Indique o novo texto:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Configuração do Desenho do Sinal" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polígonos básicos" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - linha única por ponto de dados" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Escalas" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Escala Vertical" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Detecção automática do intervalo" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte " +"dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a assinalar, terá " +"de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Escala Horizontal" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) por período de tempo" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Linhas verticais" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito grande." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Deslocamento nas linhas verticais" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linhas horizontais" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Quantidade:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que elas " +"marcam." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barra superior" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil provavelmente para " +"vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista for suficientemente grande." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Linhas verticais:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Linhas horizontais:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Mudar a Cor..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Descer" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Registo dos Sensores" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Remover o Mostrador" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continuar a Actualização" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&arar a Actualização" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área de " +"sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção <i>" +"Propriedades</i> do menu. Seleccione o <i>Remover</i> " +"para remover a área da folha de trabalho.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registo" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervalo do Cronómetro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nome do Sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nome da Máquina" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Ficheiro de Registo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Remover o Sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editar o Sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Parar o Registo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "I&niciar o Registo" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Cor principal:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Configuração do Multímetro" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Configuração da Lista" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Mudar a Prioridade do Processo" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n" +"processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n" +"pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n" +"o número de 'nice', maior é a prioridade.\n" +"\n" +"Por favor, indique o nível de prioridade desejado:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Configuração do Registo dos Sensores" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Coloque Aqui o Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela de " +"Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe permite " +"monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "% Utilizador" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "% Sistema" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "TamVm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "RssVm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Utilizador" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Todos os Processos" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Processos do Sistema" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Processos do Utilizador" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Processos Próprios" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "Ár&vore" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Actualiza&r" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Terminar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Processos a Correr" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Deseja matar o processo seleccionado?\n" +"Deseja matar os %n processos seleccionados?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Matar o Processo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Terminar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Não voltar a perguntar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "O processo %1 já desapareceu." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Sinal Inválido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumento inválido." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Activar o alarme" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "A&ctivar o alarme" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Mostrar as unidades" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Cor dos dígitos normais:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Cor dos dígitos de alarme:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Cor do texto:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grelha:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Configuração do Registo" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Modifi&car" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Linhas:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colunas:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barras &Dançantes" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. Escolha " +"outro sensor." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve ter o " +"tipo de documento 'KSysGuardApplet'." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do KDE para esta célula." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Lista de Sensores" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tipo de Sensor" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a " +"'applet' do painel." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas " +"oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma página " +"de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os valores " +"fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores de vários " +"sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para adicionar mais " +"sensores." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "Vigilante do sistema KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "Vigilante do Sistema KDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Processos" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nova Folha de Trabalho..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importar a Folha de Trabalho..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Remover a Folha de Trabalho" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Ligar à &Máquina..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Desl&igar da Máquina" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Carregar Folhas Normais" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configurar o E&stilo..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Processo\n" +"%n Processos" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Espaço de memória virtual não disponível" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Suporte a Solaris\n" +"Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n" +"sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre." |