summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po2426
1 files changed, 1229 insertions, 1197 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po
index 545bc619d2a..6c813b2c861 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-25 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -16,808 +16,17 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Scalable kgeo Graphics theta Macro cos rho Grad tex\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rad fgeo Number Winding KigPart\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
-"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
-"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
-"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig são os menus que você poderá\n"
-"aceder se carregar com o botão direito num objecto ou num espaço em branco\n"
-"do documento. Você podê-los-á usar para dar nomes aos objectos, alterar as\n"
-"suas cores e estilos de linhas, bem como muitas outras coisas interessantes.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
-"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
-"button</em>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Você poderá criar pontos novos sem usar o menu ou a barra de ferramentas,\n"
-"bastando para tal carregar nalgum sítio do documento do Kig \n"
-"com o <em>botão do meio do rato</em>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
-"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
-"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>O Kig pode abrir vários formatos de ficheiros: os ficheiros dele (ficheiros "
-"<code>.kig</code>),\n"
-"ficheiros do <em>KGeo</em>, ficheiros do <em>KSeg</em> "
-"e, parcialmente, os ficheiros do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri&#8482;</em>"
-".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
-"use\n"
-"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>O Kig tem mais de 40 objectos e 10 transformações que poderá construir\n"
-"e usar nos seus documentos: abra o menu <em>Objectos</em> "
-"para os ver a todos.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:31
-msgid ""
-"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
-"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
-"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
-"from the\n"
-"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pode utilizar os objectos seleccionados para iniciar a construção de um "
-"objecto que necessita dos objectos seleccionados como argumentos. Por exemplo, "
-"se tiver\n"
-"dois pontos seleccionados, pode escolher <em>Iniciar -> "
-"Círculo por Três Pontos</em>\n"
-"do menu para começar a construir um círculo por três pontos.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
-"interesting macro on Kig website:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>O Kig pode extender o seu conjunto de objectos utilizando macros externas. "
-"Pode encontrar algumas macros interessantes do sítio Web do Kig:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
-"any\n"
-"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
-"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
-"you can then select from.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Se tiver mais que um objecto sob o rato e quiser seleccionar algum\n"
-"deles, poderá carregar com o <em>botão esquerdo do rato</em>, enquanto\n"
-"mantém a tecla <em>Shift</em> carregada para obter uma lista dos objectos\n"
-"sob o cursor do rato, onde depois podê-los-á seleccionar.</p>\n"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Objects"
-msgstr "&Objectos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Points"
-msgstr "&Pontos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Lines"
-msgstr "&Linhas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Circles && Arcs"
-msgstr "&Círculos e Arcos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Poly&gons"
-msgstr "Polí&gonos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Vectors && Segments"
-msgstr "&Vectores e Segmentos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Co&nics && Cubics"
-msgstr "Có&nicas e Cúbicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "More Conics"
-msgstr "Mais Cónicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Cu&bics"
-msgstr "Cú&bicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Angles"
-msgstr "&Ângulos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Transformations"
-msgstr "&Transformações"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Differential geometry"
-msgstr "Geometria &diferencial"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "T&ests"
-msgstr "T&estes"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Outros"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "Pontos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Vectors && Segments"
-msgstr "Vectores e Segmentos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Circles && Arcs"
-msgstr "Círculos e Arcos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Conics"
-msgstr "Cónicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Angles"
-msgstr "Ângulos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformações"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Tests"
-msgstr "Testes"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Other Objects"
-msgstr "Outros Objectos"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Dr. Geo Filter"
-msgstr "Filtro do Dr. Geo"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
-"Please select which to import:"
-msgstr ""
-"O ficheiro actual do Dr. Geo contém mais do que uma imagem.\n"
-"Seleccione qual deseja importar:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pontos"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "&Keep aspect ratio"
-msgstr "Man&ter as proporções"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar a grelha"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "Mostrar os eixos"
-
-#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "Mostrar um contorno extra"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "Edit Type"
-msgstr "Editar o Tipo"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
-msgstr ""
-"Aqui você poderá modificar o nome, a descrição e o ícone deste tipo de macro."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
-msgstr "Aqui você poderá modificar o nome da macro actual."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
-"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
-"will have no description."
-msgstr ""
-"Aqui pode editar a descrição do tipo de macro actual. Esta campo é opcional, "
-"por isso pode deixá-lo vazio: se o fizer, então o seu tipo de macro não terá "
-"descrição."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
-msgstr "Utilize este botão para modificar o ícone do tipo de macro actual."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Define New Macro"
-msgstr "Definir uma Nova Macro"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Given Objects"
-msgstr "Objectos Dados"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Seleccione os objectos \"indicados\" para a sua nova macro e carregue em "
-"\"Próximo\"."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Final Object"
-msgstr "Objectos Finais"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Select the final object(s) for your new macro."
-msgstr "Seleccione os objectos finais para a sua nova macro."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
-#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Enter a name and description for your new type."
-msgstr "Indique um nome e uma descrição para o seu novo tipo."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Construct Label"
-msgstr "Construir Etiqueta"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Enter Label Text"
-msgstr "Indique a Etiqueta do Texto"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
-"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
-"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
-msgstr ""
-"Indique aqui o texto para a sua etiqueta e carregue em \"Próximo\".\n"
-"Se quiser mostrar as partes variáveis, ponha então %1, %2, ... nos locais "
-"indicados (p.ex. \"Este segmento tem %1 unidades de tamanho.\")."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Show text in a frame"
-msgstr "Mostrar texto numa moldura"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Select Arguments"
-msgstr "Seleccionar os Argumentos"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
-"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
-"done..."
-msgstr ""
-"Agora seleccione o(s) argumento(s) que necessitar. Para cada argumento, "
-"carregue nele, seleccione um objecto e uma propriedade na janela do Kig e "
-"carregue em \"Terminar\" quando concluir..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Manage Types"
-msgstr "Gerir Tipos"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
-"to files..."
-msgstr ""
-"Aqui você pode gerir os tipos; pode removê-los, carregá-los e gravá-los de e "
-"para ficheiros..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Select types here..."
-msgstr "Seleccione tipos aqui..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
-"export and import them..."
-msgstr ""
-"Esta é uma lista dos tipos de macros actuais... Pode seleccioná-los, editá-los, "
-"removê-los, exportá-los e importá-los..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Edit the selected type."
-msgstr "Edita o tipo seleccionado."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Delete all the selected types in the list."
-msgstr "Apaga todos os tipos seleccionados na lista."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Export all the selected types to a file."
-msgstr "Exportar todos os tipos seleccionados para um ficheiro."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Import macros that are contained in one or more files."
-msgstr "Importar macros contidas em um ou mais ficheiros."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "New Script"
-msgstr "Novo 'Script'"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the argument objects ( if any )\n"
-"in the Kig window and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Seleccione os objectos dos argumentos (se existirem) \n"
-"a janela do Kig e carregue em \"Próximo\"."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Enter Code"
-msgstr "Indique o Código"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
-#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
-#, no-c-format
-msgid "Now fill in the code:"
-msgstr "Agora insira o código:"
-
-#: rc.cpp:307
-msgid "Circle by Center && Line"
-msgstr "Círculo pelo Centro e por uma Linha"
-
-#: rc.cpp:308
-msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
-msgstr "Um círculo construído pelo centro e por uma tangente a uma dada linha"
-
-#: rc.cpp:309
-msgid "Construct a circle tangent to this line"
-msgstr "Construir um círculo tangente a esta linha"
-
-#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
-msgid "Construct a circle with this center"
-msgstr "Construído um círculo com este centro"
-
-#: rc.cpp:311
-msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
-msgstr "Seleccione a linha à qual o novo círculo deve ser tangente..."
-
-#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
-msgid "Select the center of the new circle..."
-msgstr "Seleccione o centro do círculo novo..."
-
-#: rc.cpp:313
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
-msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Diâmetro)"
-
-#: rc.cpp:314
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
-msgstr ""
-"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o seu "
-"diâmetro"
-
-#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
-msgstr ""
-"Construir um círculo com o diâmetro dado pelo comprimento deste segmento"
-
-#: rc.cpp:318
-msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
-msgstr ""
-"Seleccione o segmento cujo comprimento dá o diâmetro do novo círculo..."
-
-#: rc.cpp:319
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
-msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Raio)"
-
-#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
-msgstr ""
-"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o seu "
-"raio"
-
-#: rc.cpp:322
-msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
-msgstr "Construir um círculo com o raio dado pelo comprimento deste segmento"
-
-#: rc.cpp:324
-msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
-msgstr "Seleccione o segmento cujo comprimento dá o raio do novo círculo..."
-
-#: rc.cpp:325
-msgid "Equilateral Triangle"
-msgstr "Triângulo Equilátero"
-
-#: rc.cpp:326
-msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
-msgstr "Triângulo equilátero com os dois vértices dados"
-
-#: rc.cpp:327
-msgid "Evolute"
-msgstr "Evoluta"
-
-#: rc.cpp:328
-msgid "Evolute of a curve"
-msgstr "Evoluta de uma curva"
-
-#: rc.cpp:329
-msgid "Evolute of this curve"
-msgstr "Evoluta desta curva"
-
-#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:335
-msgid "Select the curve..."
-msgstr "Seleccione a curva..."
-
-#: rc.cpp:331
-msgid "Osculating Circle"
-msgstr "Círculo Osculante"
-
-#: rc.cpp:332
-msgid "Osculating circle of a curve at a point"
-msgstr "Círculo osculante de uma curva num ponto"
-
-#: rc.cpp:333
-msgid "Osculating circle of this curve"
-msgstr "Círculo osculante desta curva"
-
-#: rc.cpp:334
-msgid "Osculating circle at this point"
-msgstr "Círculo osculante neste ponto"
-
-#: rc.cpp:336
-msgid "Select the point..."
-msgstr "Seleccione o ponto..."
-
-#: rc.cpp:337
-msgid "Segment Axis"
-msgstr "Eixo de Segmento"
-
-#: rc.cpp:338
-msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
-msgstr "A linha perpendicular através do ponto central de um dado segmento."
-
-#: rc.cpp:339
-msgid "Construct the axis of this segment"
-msgstr "Construir o eixo deste segmento"
-
-#: rc.cpp:340
-msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
-msgstr "Seleccione a segmento para o qual deseja desenhar o eixo..."
-
-#: rc.cpp:341
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: rc.cpp:342
-msgid "Square with two given adjacent vertices"
-msgstr "Quadrado com os dois vértices adjacentes dados"
-
-#: rc.cpp:343
-msgid "Vector Difference"
-msgstr "Diferença de Vectores"
-
-#: rc.cpp:344
-msgid "Construct the vector difference of two vectors."
-msgstr "Construir a diferença de dois vectores."
-
-#: rc.cpp:345
-msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
-msgstr "Construir a diferença de vectores deste vector e de outro."
-
-#: rc.cpp:346
-msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
-msgstr "Construir a diferença de vectores do outro vector e deste."
-
-#: rc.cpp:347
-msgid "Construct the vector difference starting at this point."
-msgstr "Construir a diferença de vectores com início neste ponto."
-
-#: rc.cpp:348
-msgid ""
-"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a "
-"diferença..."
-
-#: rc.cpp:349
-msgid ""
-"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a "
-"diferença..."
-
-#: rc.cpp:350
-msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
-msgstr "Seleccione o ponto no qual criar a diferença dos dois vectores..."
-
-#: kig/aboutdata.h:26
-msgid "TDE Interactive Geometry"
-msgstr "Geometria Interactiva do TDE"
-
-#: kig/aboutdata.h:30
-msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
-msgstr "(C) 2002-2005, A equipa de desenvolvimento do Kig"
-
-#: kig/aboutdata.h:33
-msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
-msgstr ""
-"Autor original, manutenção durante bastante tempo, desenho e muito código."
-
-#: kig/aboutdata.h:37
-msgid ""
-"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
-"conics, cubics, transformations and property tests support."
-msgstr ""
-"Fez o trabalho matemático mais intensivo no Kig no que respeita ao suporte de, "
-"não só mas também, cónicas, cúbicas e transformações e suporte de testes de "
-"propriedades."
-
-#: kig/aboutdata.h:43
-msgid ""
-"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
-"translation, miscellaneous stuff here and there."
-msgstr ""
-"Manutenção actual, filtro de importação do Dr. Geo, estilos dos pontos e das "
-"linhas, traduções para Italiano e diversas outras coisas."
-
-#: kig/aboutdata.h:49
-msgid ""
-"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
-"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
-msgstr ""
-"Ajudou na implementação do objecto Locus, onde existe alguma matemática "
-"envolvida para este ser bem sucedido, e o Franco fez as partes mais "
-"complicadas."
-
-#: kig/aboutdata.h:55
-msgid ""
-"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
-"requests and bug reports."
-msgstr ""
-"O tradutor para Francês, que me deu bastante 'feedback' útil, como por exemplo "
-"em pedidos de funcionalidades e relatos de erros."
-
-#: kig/aboutdata.h:60
-msgid ""
-"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
-"from."
-msgstr ""
-"Autor do KGeo, onde obtive inspiração, algum código e a maioria das imagens."
-
-#: kig/aboutdata.h:65
-msgid ""
-"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
-"the circle with three points given."
-msgstr ""
-"O irmão do Domi, a quem ele pediu para fazer o algoritmo que calcula o centro "
-"do círculo, dados três pontos."
-
-#: kig/aboutdata.h:71
-msgid "Sent me a patch for some bugs."
-msgstr "Enviou-me a correcção de alguns erros."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
-#: kig/aboutdata.h:75
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
-"fixes, and someone to chat with on irc :)"
-msgstr ""
-"Deu-me algumas boas ideias sobre o Kig: alguns pedidos de funcionalidades, "
-"algumas limpezas e correcções de estilo, e foi alguém com quem falar no IRC :)"
-
-#: kig/aboutdata.h:81
-msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
-msgstr "Responsável pelo ícone giro de SVG da aplicação."
-
-#: kig/aboutdata.h:85
-msgid "Responsible for the new object action icons."
-msgstr "Responsável pelos novos ícones de acções dos objectos."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
#: filters/cabri-filter.cc:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
@@ -825,7 +34,8 @@ msgstr "Este é um ficheiro do XFig, não uma figura do Cabri."
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
-"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Este ficheiro do Cabri contém um objecto \"%1\", o qual o Kig não suporta de "
"momento."
@@ -854,13 +64,13 @@ msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
-"Este ficheiro do Dr. Geo contém um objecto \"%1 %2\", o qual o Kig não suporta "
-"de momento."
+"Este ficheiro do Dr. Geo contém um objecto \"%1 %2\", o qual o Kig não "
+"suporta de momento."
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
-"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
-"support."
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
+"currently support."
msgstr ""
"Este ficheiro do Dr. Geo contém um tipo de intersecção, o qual o Kig não "
"suporta de momento."
@@ -885,14 +95,14 @@ msgstr "Opções da Imagem"
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Infelizmente este formato de ficheiro não é suportado."
-#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
-#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508
+#: filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
-"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
-"set correctly."
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
+"are set correctly."
msgstr ""
-"O ficheiro \"%1\" não pôde ser aberto. Verifique por favor se as permissões do "
-"ficheiro estão definidas correctamente."
+"O ficheiro \"%1\" não pôde ser aberto. Verifique por favor se as permissões "
+"do ficheiro estão definidas correctamente."
#: filters/exporter.cc:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
@@ -955,10 +165,11 @@ msgstr ""
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
-"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
-"Este ficheiro do KSeg contém um círculo preenchido, o qual o Kig não suporta de "
-"momento."
+"Este ficheiro do KSeg contém um círculo preenchido, o qual o Kig não suporta "
+"de momento."
#: filters/kseg-filter.cc:565
msgid ""
@@ -971,8 +182,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr ""
-"Este ficheiro do KSeg contém um segmento de arco, o qual o Kig não suporta de "
-"momento."
+"Este ficheiro do KSeg contém um segmento de arco, o qual o Kig não suporta "
+"de momento."
#: filters/latexexporter.cc:72
msgid "Export to &Latex..."
@@ -1009,30 +220,33 @@ msgid ""
"and then save it again, which will save it in the new format."
msgstr ""
"Este ficheiro foi criado pela versão \"%1\" do Kig.\n"
-"O suporte para os formatos antigos do Kig (antes do 0.4) foi removido do Kig.\n"
+"O suporte para os formatos antigos do Kig (antes do 0.4) foi removido do "
+"Kig.\n"
"Você poderá depois tentar aceder a este ficheiro com uma versão mais antiga\n"
"do Kig (da 0.4 à 0.6) e depois gravá-la de novo, o que irá gravá-la no novo\n"
"formato."
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
-"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
+"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
-"Este ficheiro do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig não "
-"suporta.\n"
+"Este ficheiro do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig "
+"não suporta.\n"
"Será usado, em alternativa, um sistema de coordenadas padrão."
#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
-"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
-"perhaps you are using an older Kig version."
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
+"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
-"Este ficheiro do Kig usa um objecto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig "
-"não suporta. Talvez o utilizador tenha compilado o Kig sem o suporte para este "
-"tipo de objecto, ou então está a usar uma versão mais antiga do Kig."
+"Este ficheiro do Kig usa um objecto do tipo \"%1\", o qual esta versão do "
+"Kig não suporta. Talvez o utilizador tenha compilado o Kig sem o suporte "
+"para este tipo de objecto, ou então está a usar uma versão mais antiga do "
+"Kig."
#: filters/svgexporter.cc:45
msgid "&Export to SVG..."
@@ -1058,6 +272,394 @@ msgstr "Opções do SVG"
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Infelizmente, aconteceu algo de errado ao gravar o ficheiro SVG \"%1\""
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "TDE Interactive Geometry"
+msgstr "Geometria Interactiva do TDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, A equipa de desenvolvimento do Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Autor original, manutenção durante bastante tempo, desenho e muito código."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Fez o trabalho matemático mais intensivo no Kig no que respeita ao suporte "
+"de, não só mas também, cónicas, cúbicas e transformações e suporte de testes "
+"de propriedades."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Manutenção actual, filtro de importação do Dr. Geo, estilos dos pontos e das "
+"linhas, traduções para Italiano e diversas outras coisas."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Ajudou na implementação do objecto Locus, onde existe alguma matemática "
+"envolvida para este ser bem sucedido, e o Franco fez as partes mais "
+"complicadas."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"O tradutor para Francês, que me deu bastante 'feedback' útil, como por "
+"exemplo em pedidos de funcionalidades e relatos de erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
+"artwork from."
+msgstr ""
+"Autor do KGeo, onde obtive inspiração, algum código e a maioria das imagens."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
+"of the circle with three points given."
+msgstr ""
+"O irmão do Domi, a quem ele pediu para fazer o algoritmo que calcula o "
+"centro do círculo, dados três pontos."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Enviou-me a correcção de alguns erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Deu-me algumas boas ideias sobre o Kig: alguns pedidos de funcionalidades, "
+"algumas limpezas e correcções de estilo, e foi alguém com quem falar no "
+"IRC :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsável pelo ícone giro de SVG da aplicação."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsável pelos novos ícones de acções dos objectos."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a biblioteca do Kig necessária, verifique a sua "
+"instalação."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Gravar as alterações ao documento %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gravar as Alterações?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig **.kigz .kgeo *.seg|Todos os Ficheiros Suportados (*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documentos do KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documentos do KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Remover os %1 Objectos"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Adicionar os %1 Objectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:82
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:96
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Mudar o &Sistema de Coordenadas"
+
+#: kig/kig_part.cpp:130
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opções do Kig"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
+#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar a grelha"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
+#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar os eixos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:222
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter a Selecção"
+
+#: kig/kig_part.cpp:231
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Apagar os Objectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Apaga os objectos seleccionados"
+
+#: kig/kig_part.cpp:236
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Cancelar a Construção"
+
+#: kig/kig_part.cpp:239
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Cancelar a construção do objecto a criar"
+
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "&Mostrar Tudo"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostrar todos os objectos escondidos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:249
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nova Macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definir uma nova macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:254
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Gerir os &Tipos..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Gerir os tipos de macros."
+
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Ampliar o documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Reduzir o documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Centrar de novo o documento no ecrã"
+
+#: kig/kig_part.cpp:288
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Todo o Ecrã"
+
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Ver este documento em todo o ecrã."
+
+#: kig/kig_part.cpp:297
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Seleccionar a Área Visível"
+
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Seleccione a área que deseja mostrar na janela."
+
+#: kig/kig_part.cpp:303
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "S&eleccionar a Área Ampliada"
+
+#: kig/kig_part.cpp:309
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar a &Grelha"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Mostra ou esconde a grelha."
+
+#: kig/kig_part.cpp:315
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostr&ar os Eixos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Mostra ou esconde os eixos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:321
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Usar Óculos de Infravermelhos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Activar/Desactivar a visibilidade de objectos escondidos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:371
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" que tentou aceder não existe. Verifique por favor se "
+"indicou a localização correcta."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Ficheiro Não Encontrado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:388
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
+"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Tentou abrir um documento do tipo \"%1\"; infelizmente, o Kig não suporta "
+"este formato. Se acha que o formato em questão deveria ter suporte "
+"implementado no Kig, pode sempre pedir-me encarecidamente em mailto:toscano."
+"pino@tiscali.it ou fazer você próprio a implementação e enviar-ma como "
+"correcção."
+
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formato Não Suportado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:435
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"O Kig não suporta a gravação para um formato de ficheiro diferente do seu. "
+"Deseja gravar para o formato do Kig em alternativa?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Formato Kig a Gravar"
+
+#: kig/kig_part.cpp:610
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kig/kig_part.cpp:780
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimir a Geometria"
+
+#: kig/kig_part.cpp:853
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Esconder %n Objecto\n"
+"Esconder %n Objectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:872
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostrar %n Objecto\n"
+"Mostrar %n Objectos"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Centrar de Novo a Vista"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Seleccione o rectângulo que deve ser mostrado."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Mudar a Parte Visível do Ecrã"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Seleccionar a Área Ampliada"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
+"and the lower right corner."
+msgstr ""
+"Seleccione a área de ampliação, indicando as coordenadas do canto superior "
+"esquerdo e do inferior direito."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
+"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Não mostrar uma GUI. Converte o ficheiro indicado para o formato nativo do "
+"Kig. O resultado vai para o 'stdout' a menos que seja indicada a opção '--"
+"outfile'."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
+"Default is stdout as well."
+msgstr ""
+"O ficheiro para o qual enviar o ficheiro nativo criado. O '-' equivale ao "
+"'stdout'. Por omissão, assume-se à mesma o 'stdout'."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
@@ -1310,8 +912,8 @@ msgstr "Arco pelo Centro, Ângulo e por um Ponto"
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr ""
-"Construir um arco com base no seu centro e num dado ângulo, a iniciar num dado "
-"ponto"
+"Construir um arco com base no seu centro e num dado ângulo, a iniciar num "
+"dado ponto"
#: misc/builtin_stuff.cc:317
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
@@ -1361,8 +963,8 @@ msgstr "Escala"
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
-"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo comprimento "
-"de um segmento"
+"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo "
+"comprimento de um segmento"
#: misc/builtin_stuff.cc:370
msgid "Scale over Line"
@@ -1381,10 +983,11 @@ msgstr "Escala (relação dada por dois segmentos)"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
-"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo comprimento "
-"de dois segmentos"
+"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo "
+"comprimento de dois segmentos"
#: misc/builtin_stuff.cc:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
@@ -1392,7 +995,8 @@ msgstr "Escala através de Linha (relação dado por dois segmentos)"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
"Um objecto escalado através de uma linha, usando a relação dada pelo "
"comprimento de dois segmentos"
@@ -1403,11 +1007,11 @@ msgstr "Aplicar uma Semelhança"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
-"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
-"a center )"
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
+"around a center )"
msgstr ""
-"Aplica uma rotação escalada (um redimensionamento do objecto acompanhado de uma "
-"rotação em torno de um centro)"
+"Aplica uma rotação escalada (um redimensionamento do objecto acompanhado de "
+"uma rotação em torno de um centro)"
#: misc/builtin_stuff.cc:402
msgid "Harmonic Homology"
@@ -1511,8 +1115,8 @@ msgstr "Teste de Distância"
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
-"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
-"another given point"
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
+"from another given point"
msgstr ""
"Testa se um dado ponto tem a mesma distância a outro ponto e a mais outro"
@@ -1532,6 +1136,54 @@ msgstr "'Script' de Python"
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Construir um novo 'script' de Python."
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"x;y\",\n"
+"em que o x é a coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
+"coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato seguinte: <b>\"x;y\"</b>, em que o x é a "
+"coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"r; θ°\",\n"
+"em que o 'r' e o 'θ' são as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
+"are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato seguinte: <b>\"r; θ°\"</b>, em que o 'r' e "
+"o 'θ' são as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclidianas"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Mudar para Coordenadas Euclidianas"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Mudar para Coordenadas Polares"
+
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
@@ -1555,8 +1207,8 @@ msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr ""
-"Um ponto normal, i.e., um que é independente ou que está associado a uma linha, "
-"círculo, segmento."
+"Um ponto normal, i.e., um que é independente ou que está associado a uma "
+"linha, círculo, segmento."
#: misc/guiaction.cc:129
msgid "Point"
@@ -1586,17 +1238,11 @@ msgstr "Ponto Fixo"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Indique as coordenadas do novo ponto."
-#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
-msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30
+#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opções do SVG"
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
@@ -1612,17 +1258,15 @@ msgstr "Utilize este campo de edição para modificar o tamanho deste ângulo."
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
-"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
-"of this angle."
-"<br>\n"
-"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
-"converted to the new selected unit."
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
+"size of this angle.<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
+"be converted to the new selected unit."
msgstr ""
"Escolha da lista a unidade goniométrica que deseja utilizar para modificar o "
-"tamanho do ângulo."
-"<br>\n"
-"Se mudar para outra unidade, o valor no campo de edição à esquerda é convertido "
-"para a nova unidade seleccionada."
+"tamanho do ângulo.<br>\n"
+"Se mudar para outra unidade, o valor no campo de edição à esquerda é "
+"convertido para a nova unidade seleccionada."
#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
msgid "Could not open macro file '%1'"
@@ -1636,13 +1280,14 @@ msgstr "O Kig não consegue aceder ao ficheiro de macros \"%1\"."
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
-"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
-"new format."
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
+"the new format."
msgstr ""
-"Este ficheiro foi criado por uma versão muito antiga do Kig (antes do 0.4). O "
-"suporte para este formato foi removido das versões recentes do Kig. Você poderá "
-"depois tentar aceder a este ficheiro com uma versão mais antiga do Kig (da 0.4 "
-"à 0.6) e depois gravá-la de novo, o que irá gravá-la no novo formato."
+"Este ficheiro foi criado por uma versão muito antiga do Kig (antes do 0.4). "
+"O suporte para este formato foi removido das versões recentes do Kig. Você "
+"poderá depois tentar aceder a este ficheiro com uma versão mais antiga do "
+"Kig (da 0.4 à 0.6) e depois gravá-la de novo, o que irá gravá-la no novo "
+"formato."
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
@@ -1667,10 +1312,11 @@ msgstr "Ponto em Movimento"
#: misc/special_constructors.cc:157
msgid ""
-"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
-msgstr ""
-"Seleccione a ponto em movimento, que deseja que seja movido enquanto desenha o "
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
"locus..."
+msgstr ""
+"Seleccione a ponto em movimento, que deseja que seja movido enquanto desenha "
+"o locus..."
#: misc/special_constructors.cc:158
msgid "Following Point"
@@ -1678,10 +1324,11 @@ msgstr "Ponto a Seguir"
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
-"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
+"through..."
msgstr ""
-"Seleccione o ponto a seguir, através das localizações do mesmo o 'locus' será "
-"desenhado..."
+"Seleccione o ponto a seguir, através das localizações do mesmo o 'locus' "
+"será desenhado..."
#: misc/special_constructors.cc:163
msgid "Locus"
@@ -1707,7 +1354,8 @@ msgstr "Construir um polígono, indicando os seus vértices"
msgid ""
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
msgstr ""
-"... com este vértice (carregue no primeiro vértice para terminar a construção)"
+"... com este vértice (carregue no primeiro vértice para terminar a "
+"construção)"
#: misc/special_constructors.cc:367
msgid "Construct a polygon with this vertex"
@@ -1807,11 +1455,11 @@ msgstr "Transformação por Projecção Genérica"
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
-"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
-"onto four other points (or a quadrilateral)"
+"The unique projective transformation that maps four points (or a "
+"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
-"A transformação por projecção que mapeia 4 pontos (um quadrilátero) noutros 4 "
-"pontos indicados (ou um quadrilátero)"
+"A transformação por projecção que mapeia 4 pontos (um quadrilátero) noutros "
+"4 pontos indicados (ou um quadrilátero)"
#: misc/special_constructors.cc:1046
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
@@ -2002,11 +1650,11 @@ msgstr "Qual objecto?"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
-"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
-"want to attach it to..."
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
+"you want to attach it to..."
msgstr ""
-"Carregue na localização em que deseja colocar o ponto novo ou a curva a que o "
-"quer anexar..."
+"Carregue na localização em que deseja colocar o ponto novo ou a curva a que "
+"o quer anexar..."
#: modes/construct_mode.cc:475
msgid "Now select the location for the result label."
@@ -2016,6 +1664,11 @@ msgstr "Agora seleccione a localização da etiqueta do resultado."
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "O nome da macro não pode estar vazio."
+#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<objecto sem nome>"
@@ -2023,8 +1676,8 @@ msgstr "<objecto sem nome>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
-"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
-"remove them or select enough arguments."
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
+"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
"Existem '%n' partes do texto para as quais não seleccionou nenhum valor. "
"Remova-as por favor ou seleccione argumentos suficientes."
@@ -2057,12 +1710,12 @@ msgstr ""
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
-"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
-" Please check the macro and try again."
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
+"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
-"Um dos objectos indicados não é usado no cálculo dos objectos resultantes. Isto "
-"significa provavelmente que você está à espera que o Kig faça algo impossível. "
-"Por favor, verifique a macro e tente de novo."
+"Um dos objectos indicados não é usado no cálculo dos objectos resultantes. "
+"Isto significa provavelmente que você está à espera que o Kig faça algo "
+"impossível. Por favor, verifique a macro e tente de novo."
#: modes/moving.cc:157
msgid "Move %1 Objects"
@@ -2092,6 +1745,10 @@ msgstr "T&este"
msgid "Const&ruct"
msgstr "Const&ruir o"
+#: modes/popup.cc:279
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Adicionar Etiqueta Te&xtual"
@@ -2124,6 +1781,11 @@ msgstr "Mo&strar"
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
+#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar os Objectos"
+
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "&Cor Personalizada"
@@ -2160,14 +1822,59 @@ msgstr "Mudar o Estilo do Ponto"
msgid "Change Object Style"
msgstr "Mudar o Estilo do Objecto"
-#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
-msgid "U&nhide All"
-msgstr "&Mostrar Tudo"
-
#: modes/popup.cc:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr "Editar o 'Script'..."
+#: modes/typesdialog.cpp:84
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:87
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer apagar este tipo?\n"
+"Tem a certeza que quer apagar estes %n tipos?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:144
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Tem a Certeza?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Ficheiros de Tipos do Kig\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170
+msgid "Export Types"
+msgstr "Exportar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:185
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:236
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Está mais do que um tipo seleccionado. Você só poderá editar um tipo de cada "
+"vez. Por favor seleccione apenas o tipo que deseja editar e tente de novo."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:239
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Mais do Que um Tipo Seleccionado"
+
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Construído um ângulo através deste ponto"
@@ -2176,7 +1883,8 @@ msgstr "Construído um ângulo através deste ponto"
msgid ""
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
-"Seleccione um ponto pelo qual deverá passar a primeira semi-recta do ângulo..."
+"Seleccione um ponto pelo qual deverá passar a primeira semi-recta do "
+"ângulo..."
#: objects/angle_type.cc:45
msgid "Construct an angle at this point"
@@ -2244,6 +1952,11 @@ msgstr "Seleccione o ângulo do novo arco..."
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado do Teste"
+#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Seleccione a curva..."
+
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Seleccione um ponto na curva..."
@@ -2260,6 +1973,10 @@ msgstr "Circunferência"
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
+#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
#: objects/circle_imp.cc:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Equação Cartesiana Expandida"
@@ -2325,6 +2042,18 @@ msgstr "Esconder um Círculo"
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Construído um círculo através deste ponto"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Construído um círculo com este centro"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Seleccione o centro do círculo novo..."
+
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
@@ -2556,8 +2285,8 @@ msgstr "Construir as linhas radicais desta cónica"
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
-"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
-"line..."
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
+"radical line..."
msgstr ""
"Seleccione a primeira das duas cónicas a partir da qual irá querer criar a "
"linha do radical..."
@@ -2567,8 +2296,8 @@ msgid ""
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr ""
-"Seleccione a segunda das duas cónicas a partir da qual irá querer criar a linha "
-"do radical..."
+"Seleccione a segunda das duas cónicas a partir da qual irá querer criar a "
+"linha do radical..."
#: objects/conic_types.cc:669
msgid "Switch Radical Lines"
@@ -3904,10 +3633,11 @@ msgstr "Rodar por projecção com esta semi-recta"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
-"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
-"object"
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
+"the object"
msgstr ""
-"Seleccione a semi-recta da rotação por projecção que deseja aplicar ao objecto"
+"Seleccione a semi-recta da rotação por projecção que deseja aplicar ao "
+"objecto"
#: objects/transform_types.cc:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
@@ -3965,7 +3695,8 @@ msgstr "neste outro triângulo"
#: objects/transform_types.cc:400
msgid ""
-"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
+"triangle..."
msgstr ""
"Seleccione o triângulo que é a imagem por afinidade do primeiro triângulo..."
@@ -4035,7 +3766,8 @@ msgid ""
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
"quadrilateral..."
msgstr ""
-"Seleccione o quadrilátero que terá de ser transformado num dado quadrilátero..."
+"Seleccione o quadrilátero que terá de ser transformado num dado "
+"quadrilátero..."
#: objects/transform_types.cc:498
msgid "onto this other quadrilateral"
@@ -4043,8 +3775,8 @@ msgstr "neste outro quadrilátero"
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
-"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
-"the first quadrilateral..."
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
+"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
"Seleccione o quadrilátero que é a imagem da transformação por projecção do "
"primeiro quadrilátero..."
@@ -4172,7 +3904,8 @@ msgstr "Aplicar um mapeamento de semelhança de um ponto neste ponto"
msgid ""
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
msgstr ""
-"Seleccione o ponto sobre o qual a semelhança deverá mapear o primeiro ponto..."
+"Seleccione o ponto sobre o qual a semelhança deverá mapear o primeiro "
+"ponto..."
#: objects/vector_type.cc:26
msgid "Construct a vector from this point"
@@ -4198,7 +3931,8 @@ msgstr "Construir a soma de vectores desde vector e de outro."
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
-"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a soma..."
+"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a "
+"soma..."
#: objects/vector_type.cc:63
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
@@ -4208,7 +3942,8 @@ msgstr "Construir a soma de vectores desde vector e do outro."
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
-"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a soma..."
+"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a "
+"soma..."
#: objects/vector_type.cc:65
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
@@ -4218,6 +3953,11 @@ msgstr "Construir uma soma de vectores com início neste ponto."
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "Seleccione o ponto no qual criar a soma dos dois vectores..."
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Agora insira o código:"
+
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Agora insira o código Python:"
@@ -4225,8 +3965,8 @@ msgstr "Agora insira o código Python:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
-"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
-"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
+"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
@@ -4249,9 +3989,9 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
-"and click the Finish button again."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
"Parece ocorrer algum erro no seu programa. O interpretador de Python não "
"indicou nenhum erro, mas o programa não gerou um objecto válido. Corrija por "
@@ -4277,393 +4017,685 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:330
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script."
msgstr ""
"Parece ocorrer algum erro no seu programa. O interpretador de Python não "
"indicou nenhum erro, mas o programa não gerou um objecto válido. Corrija por "
"favor o programa."
-#: kig/kig.cpp:88
-msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a biblioteca do Kig necessária, verifique a sua "
-"instalação."
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Círculo pelo Centro e por uma Linha"
-#: kig/kig.cpp:222
-msgid "Save changes to document %1?"
-msgstr "Gravar as alterações ao documento %1?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Um círculo construído pelo centro e por uma tangente a uma dada linha"
-#: kig/kig.cpp:223
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Gravar as Alterações?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Construir um círculo tangente a esta linha"
-#: kig/kig.cpp:261
-msgid ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
-msgstr ""
-"*.kig **.kigz .kgeo *.seg|Todos os Ficheiros Suportados (*.kig *.kigz *.kgeo "
-"*.seg)\n"
-"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
-"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|Documentos do KGeo (*.kgeo)\n"
-"*.seg|Documentos do KSeg (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Seleccione a linha à qual o novo círculo deve ser tangente..."
-#: kig/kig_commands.cpp:100
-msgid "Remove %1 Objects"
-msgstr "Remover os %1 Objectos"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Diâmetro)"
-#: kig/kig_commands.cpp:112
-msgid "Add %1 Objects"
-msgstr "Adicionar os %1 Objectos"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o "
+"seu diâmetro"
-#: kig/kig_part.cpp:82
-msgid "KigPart"
-msgstr "KigPart"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construir um círculo com o diâmetro dado pelo comprimento deste segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:96
-msgid "&Set Coordinate System"
-msgstr "Mudar o &Sistema de Coordenadas"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Seleccione o segmento cujo comprimento dá o diâmetro do novo círculo..."
-#: kig/kig_part.cpp:130
-msgid "Kig Options"
-msgstr "Opções do Kig"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Raio)"
-#: kig/kig_part.cpp:222
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverter a Selecção"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o "
+"seu raio"
-#: kig/kig_part.cpp:231
-msgid "&Delete Objects"
-msgstr "&Apagar os Objectos"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "Construir um círculo com o raio dado pelo comprimento deste segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:233
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Apaga os objectos seleccionados"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr "Seleccione o segmento cujo comprimento dá o raio do novo círculo..."
-#: kig/kig_part.cpp:236
-msgid "Cancel Construction"
-msgstr "Cancelar a Construção"
+#: macros/equitriangle.kigt:4
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triângulo Equilátero"
-#: kig/kig_part.cpp:239
-msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
-msgstr "Cancelar a construção do objecto a criar"
+#: macros/equitriangle.kigt:5
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triângulo equilátero com os dois vértices dados"
-#: kig/kig_part.cpp:245
-msgid "Show all hidden objects"
-msgstr "Mostrar todos os objectos escondidos"
+#: macros/evolute.kigt:4
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluta"
-#: kig/kig_part.cpp:249
-msgid "&New Macro..."
-msgstr "&Nova Macro..."
+#: macros/evolute.kigt:5
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluta de uma curva"
-#: kig/kig_part.cpp:251
-msgid "Define a new macro"
-msgstr "Definir uma nova macro"
+#: macros/evolute.kigt:10
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluta desta curva"
-#: kig/kig_part.cpp:254
-msgid "Manage &Types..."
-msgstr "Gerir os &Tipos..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:4
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Círculo Osculante"
-#: kig/kig_part.cpp:256
-msgid "Manage macro types."
-msgstr "Gerir os tipos de macros."
+#: macros/osculating_circle.kigt:5
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Círculo osculante de uma curva num ponto"
-#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
-msgid "Zoom in on the document"
-msgstr "Ampliar o documento"
+#: macros/osculating_circle.kigt:10
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Círculo osculante desta curva"
-#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
-msgid "Zoom out of the document"
-msgstr "Reduzir o documento"
+#: macros/osculating_circle.kigt:14
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Círculo osculante neste ponto"
-#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
-msgid "Recenter the screen on the document"
-msgstr "Centrar de novo o documento no ecrã"
+#: macros/osculating_circle.kigt:15
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Seleccione o ponto..."
-#: kig/kig_part.cpp:288
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Todo o Ecrã"
+#: macros/segment_axis.kigt:4
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Eixo de Segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
-msgid "View this document full-screen."
-msgstr "Ver este documento em todo o ecrã."
+#: macros/segment_axis.kigt:5
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "A linha perpendicular através do ponto central de um dado segmento."
-#: kig/kig_part.cpp:297
-msgid "&Select Shown Area"
-msgstr "&Seleccionar a Área Visível"
+#: macros/segment_axis.kigt:10
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Construir o eixo deste segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
-msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
-msgstr "Seleccione a área que deseja mostrar na janela."
+#: macros/segment_axis.kigt:11
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Seleccione a segmento para o qual deseja desenhar o eixo..."
-#: kig/kig_part.cpp:303
-msgid "S&elect Zoom Area"
-msgstr "S&eleccionar a Área Ampliada"
+#: macros/square.kigt:4
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
-#: kig/kig_part.cpp:309
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostrar a &Grelha"
+#: macros/square.kigt:5
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Quadrado com os dois vértices adjacentes dados"
-#: kig/kig_part.cpp:311
-msgid "Show or hide the grid."
-msgstr "Mostra ou esconde a grelha."
+#: macros/vector_difference.kigt:4
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Diferença de Vectores"
-#: kig/kig_part.cpp:315
-msgid "Show &Axes"
-msgstr "Mostr&ar os Eixos"
+#: macros/vector_difference.kigt:5
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Construir a diferença de dois vectores."
-#: kig/kig_part.cpp:317
-msgid "Show or hide the axes."
-msgstr "Mostra ou esconde os eixos."
+#: macros/vector_difference.kigt:10
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construir a diferença de vectores deste vector e de outro."
-#: kig/kig_part.cpp:321
-msgid "Wear Infrared Glasses"
-msgstr "Usar Óculos de Infravermelhos"
+#: macros/vector_difference.kigt:11
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a "
+"diferença..."
-#: kig/kig_part.cpp:323
-msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
-msgstr "Activar/Desactivar a visibilidade de objectos escondidos."
+#: macros/vector_difference.kigt:14
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construir a diferença de vectores do outro vector e deste."
-#: kig/kig_part.cpp:371
+#: macros/vector_difference.kigt:15
msgid ""
-"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
-"entered the correct path."
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
msgstr ""
-"O ficheiro \"%1\" que tentou aceder não existe. Verifique por favor se indicou "
-"a localização correcta."
+"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a "
+"diferença..."
-#: kig/kig_part.cpp:373
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Ficheiro Não Encontrado"
+#: macros/vector_difference.kigt:18
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Construir a diferença de vectores com início neste ponto."
-#: kig/kig_part.cpp:388
+#: macros/vector_difference.kigt:19
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Seleccione o ponto no qual criar a diferença dos dois vectores..."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtro do Dr. Geo"
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
-"support this format. If you think the format in question would be worth "
-"implementing support for, you can always ask us nicely on "
-"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
msgstr ""
-"Tentou abrir um documento do tipo \"%1\"; infelizmente, o Kig não suporta este "
-"formato. Se acha que o formato em questão deveria ter suporte implementado no "
-"Kig, pode sempre pedir-me encarecidamente em mailto:toscano.pino@tiscali.it ou "
-"fazer você próprio a implementação e enviar-ma como correcção."
+"O ficheiro actual do Dr. Geo contém mais do que uma imagem.\n"
+"Seleccione qual deseja importar:"
-#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Format Not Supported"
-msgstr "Formato Não Suportado"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227
+#: modes/typesdialogbase.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: kig/kig_part.cpp:435
-msgid ""
-"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
-"Kig's format instead?"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241
+#: modes/typesdialogbase.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"O Kig não suporta a gravação para um formato de ficheiro diferente do seu. "
-"Deseja gravar para o formato do Kig em alternativa?"
-#: kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Save Kig Format"
-msgstr "Formato Kig a Gravar"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
-#: kig/kig_part.cpp:610
-msgid ""
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pontos"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Man&ter as proporções"
+
+#: filters/latexexporteroptions.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar um contorno extra"
+
+#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
-"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)"
-#: kig/kig_part.cpp:780
-msgid "Print Geometry"
-msgstr "Imprimir a Geometria"
+#: kig/kigpartui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: kig/kig_part.cpp:853
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Hide %n Object\n"
-"Hide %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"Esconder %n Objecto\n"
-"Esconder %n Objectos"
-#: kig/kig_part.cpp:872
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Show %n Object\n"
-"Show %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objectos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Pontos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Linhas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Círculos e Arcos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Polí&gonos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vectores e Segmentos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Có&nicas e Cúbicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Mais Cónicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cú&bicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Ângulos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:121
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformações"
+
+#: kig/kigpartui.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Geometria &diferencial"
+
+#: kig/kigpartui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "T&estes"
+
+#: kig/kigpartui.rc:157
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
+
+#: kig/kigpartui.rc:169
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Mostrar %n Objecto\n"
-"Mostrar %n Objectos"
-#: kig/kig_view.cpp:207
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: kig/kigpartui.rc:196
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
-#: kig/kig_view.cpp:227
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
+#: kig/kigpartui.rc:207
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
-#: kig/kig_view.cpp:501
-msgid "Recenter View"
-msgstr "Centrar de Novo a Vista"
+#: kig/kigpartui.rc:217
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vectores e Segmentos"
-#: kig/kig_view.cpp:523
-msgid "Select the rectangle that should be shown."
-msgstr "Seleccione o rectângulo que deve ser mostrado."
+#: kig/kigpartui.rc:225
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Círculos e Arcos"
-#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
-msgid "Change Shown Part of Screen"
-msgstr "Mudar a Parte Visível do Ecrã"
+#: kig/kigpartui.rc:234
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Cónicas"
-#: kig/kig_view.cpp:568
-msgid "Select Zoom Area"
-msgstr "Seleccionar a Área Ampliada"
+#: kig/kigpartui.rc:243
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Ângulos"
-#: kig/kig_view.cpp:569
-msgid ""
-"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
-"the lower right corner."
+#: kig/kigpartui.rc:248
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#: kig/kigpartui.rc:262
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Testes"
+
+#: kig/kigpartui.rc:273
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Outros Objectos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:280
+#, no-c-format
+msgid "View"
msgstr ""
-"Seleccione a área de ampliação, indicando as coordenadas do canto superior "
-"esquerdo e do inferior direito."
-#: kig/main.cpp:35
+#: kig/kigui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: modes/edittypebase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Editar o Tipo"
+
+#: modes/edittypebase.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
-"goes to stdout unless --outfile is specified."
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
+"type."
msgstr ""
-"Não mostrar uma GUI. Converte o ficheiro indicado para o formato nativo do Kig. "
-"O resultado vai para o 'stdout' a menos que seja indicada a opção '--outfile'."
+"Aqui você poderá modificar o nome, a descrição e o ícone deste tipo de macro."
-#: kig/main.cpp:37
+#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Aqui você poderá modificar o nome da macro actual."
+
+#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
-"is stdout as well."
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
+"type will have no description."
msgstr ""
-"O ficheiro para o qual enviar o ficheiro nativo criado. O '-' equivale ao "
-"'stdout'. Por omissão, assume-se à mesma o 'stdout'."
+"Aqui pode editar a descrição do tipo de macro actual. Esta campo é opcional, "
+"por isso pode deixá-lo vazio: se o fizer, então o seu tipo de macro não terá "
+"descrição."
-#: kig/main.cpp:38
-msgid "Document to open"
-msgstr "O documento a abrir"
+#: modes/edittypebase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Utilize este botão para modificar o ícone do tipo de macro actual."
-#: kig/main.cpp:106
-msgid "Kig"
-msgstr "Kig"
+#: modes/macrowizardbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definir uma Nova Macro"
-#: misc/coordinate_system.cpp:315
+#: modes/macrowizardbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objectos Dados"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Seleccione os objectos \"indicados\" para a sua nova macro e carregue em "
+"\"Próximo\"."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Objectos Finais"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Seleccione os objectos finais para a sua nova macro."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Indique um nome e uma descrição para o seu novo tipo."
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construir Etiqueta"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Indique a Etiqueta do Texto"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
-"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
-"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"x;y\",\n"
-"em que o x é a coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'."
+"Indique aqui o texto para a sua etiqueta e carregue em \"Próximo\".\n"
+"Se quiser mostrar as partes variáveis, ponha então %1, %2, ... nos locais "
+"indicados (p.ex. \"Este segmento tem %1 unidades de tamanho.\")."
-#: misc/coordinate_system.cpp:321
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostrar texto numa moldura"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Seleccionar os Argumentos"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
-", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
+"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
+"are done..."
msgstr ""
-"Indique as coordenadas no formato seguinte: <b>\"x;y\"</b>"
-", em que o x é a coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'."
+"Agora seleccione o(s) argumento(s) que necessitar. Para cada argumento, "
+"carregue nele, seleccione um objecto e uma propriedade na janela do Kig e "
+"carregue em \"Terminar\" quando concluir..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:363
+#: modes/typesdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Gerir Tipos"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
-"where r and θ are the polar coordinates."
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
+"and to files..."
msgstr ""
-"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"r; θ°\",\n"
-"em que o 'r' e o 'θ' são as coordenadas polares."
+"Aqui você pode gerir os tipos; pode removê-los, carregá-los e gravá-los de e "
+"para ficheiros..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:370
+#: modes/typesdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Seleccione tipos aqui..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", where r and θ are the polar coordinates."
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
msgstr ""
-"Indique as coordenadas no formato seguinte: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", em que o 'r' e o 'θ' são as coordenadas polares."
+"Esta é uma lista dos tipos de macros actuais... Pode seleccioná-los, editá-"
+"los, removê-los, exportá-los e importá-los..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:522
-msgid "&Euclidean"
-msgstr "&Euclidianas"
+#: modes/typesdialogbase.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:523
-msgid "&Polar"
-msgstr "&Polar"
+#: modes/typesdialogbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Edita o tipo seleccionado."
-#: misc/coordinate_system.cpp:573
-msgid "Set Euclidean Coordinate System"
-msgstr "Mudar para Coordenadas Euclidianas"
+#: modes/typesdialogbase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: misc/coordinate_system.cpp:575
-msgid "Set Polar Coordinate System"
-msgstr "Mudar para Coordenadas Polares"
+#: modes/typesdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Apaga todos os tipos seleccionados na lista."
-#: modes/typesdialog.cpp:84
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
-#: modes/typesdialog.cpp:87
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportar..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exportar todos os tipos seleccionados para um ficheiro."
-#: modes/typesdialog.cpp:143
-#, c-format
+#: modes/typesdialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importar macros contidas em um ou mais ficheiros."
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Novo 'Script'"
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n types?"
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
-"Tem a certeza que quer apagar este tipo?\n"
-"Tem a certeza que quer apagar estes %n tipos?"
+"Seleccione os objectos dos argumentos (se existirem) \n"
+"a janela do Kig e carregue em \"Próximo\"."
-#: modes/typesdialog.cpp:144
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Tem a Certeza?"
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Indique o Código"
-#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+#: data/tips:3
msgid ""
-"*.kigt|Kig Types Files\n"
-"*|All Files"
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
-"*.kigt|Ficheiros de Tipos do Kig\n"
-"*|Todos os Ficheiros"
+"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig são os menus que você poderá\n"
+"aceder se carregar com o botão direito num objecto ou num espaço em branco\n"
+"do documento. Você podê-los-á usar para dar nomes aos objectos, alterar as\n"
+"suas cores e estilos de linhas, bem como muitas outras coisas interessantes."
+"</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:170
-msgid "Export Types"
-msgstr "Exportar Tipos"
+#: data/tips:12
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
+"simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você poderá criar pontos novos sem usar o menu ou a barra de "
+"ferramentas,\n"
+"bastando para tal carregar nalgum sítio do documento do Kig \n"
+"com o <em>botão do meio do rato</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:185
-msgid "Import Types"
-msgstr "Importar Tipos"
+#: data/tips:20
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig pode abrir vários formatos de ficheiros: os ficheiros dele "
+"(ficheiros <code>.kig</code>),\n"
+"ficheiros do <em>KGeo</em>, ficheiros do <em>KSeg</em> e, parcialmente, os "
+"ficheiros do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:236
+#: data/tips:28
msgid ""
-"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
-"Please select only the type you want to edit and try again."
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
-"Está mais do que um tipo seleccionado. Você só poderá editar um tipo de cada "
-"vez. Por favor seleccione apenas o tipo que deseja editar e tente de novo."
+"<p>O Kig tem mais de 40 objectos e 10 transformações que poderá construir\n"
+"e usar nos seus documentos: abra o menu <em>Objectos</em> para os ver a "
+"todos.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:239
-msgid "More Than One Type Selected"
-msgstr "Mais do Que um Tipo Seleccionado"
+#: data/tips:35
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
+"two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
+"the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode utilizar os objectos seleccionados para iniciar a construção de um "
+"objecto que necessita dos objectos seleccionados como argumentos. Por "
+"exemplo, se tiver\n"
+"dois pontos seleccionados, pode escolher <em>Iniciar -> Círculo por Três "
+"Pontos</em>\n"
+"do menu para começar a construir um círculo por três pontos.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: data/tips:44
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais"
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig pode extender o seu conjunto de objectos utilizando macros "
+"externas. Pode encontrar algumas macros interessantes do sítio Web do Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: data/tips:52
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org"
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
+"the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
+"which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se tiver mais que um objecto sob o rato e quiser seleccionar algum\n"
+"deles, poderá carregar com o <em>botão esquerdo do rato</em>, enquanto\n"
+"mantém a tecla <em>Shift</em> carregada para obter uma lista dos objectos\n"
+"sob o cursor do rato, onde depois podê-los-á seleccionar.</p>\n"