summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkscan.po506
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..16ba3eda948
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Scanning\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Source...\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DIN Kooka KSANE ADF mm Zoom Access Easy pnm Now\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Bem-vindo ao Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Seleccione o Dispositivo de Digitalização"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Não perguntar mais no início, usar sempre este dispositivo"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela é passada ao "
+"digitalizador."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pontos, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Ajustar o melhor possível a janela"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar à Largura"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajustar à Altura"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Ampliar a %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Escalamento desconhecido!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Seleccione o Zoom da Imagem"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Factor de escala personalizado:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "a configuração predefinida"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Nenhum digitalizador seleccionado"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Reverter o valor para o seu original %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Digitalização ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Digitalização em Massa</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parâmetro da Digitalização"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "A extrair o <B>%s</B> a <B>%d</B> ppp"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "A guardar as imagens novas na pasta <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Progresso da Digitalização"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "A extrair a página %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Cancelar a Digitalização"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Iniciar a Digitalização"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Escalar à Lar&gura"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Escalar à &Altura"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Antevisão</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Tamanho da Digitalização"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Paisagem "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Paisagem"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Retrato"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Auto-Selecção"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Activo em"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Assinale aqui se quiser a auto-detecção\n"
+"do documento na antevisão."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Seleccione se quer que a digitalização\n"
+"de uma lente vazia do digitalizador origine\n"
+"uma imagem branca ou preta."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "fundo do digitalizador"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Limiar:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"O limite da auto-detecção.\n"
+"Todos os pixels maiores (em fundo preto)\n"
+"ou menores (em fundo branco) que isto são\n"
+"considerados como parte da imagem."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Tamanho do grão:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "largura - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "altura - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Este campo de tamanho mostra quão grande ficará a imagem por comprimir.\n"
+"Ele tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes, alterando a sua\n"
+"cor de fundo."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "largura %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "altura %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"A detecção automática das imagens na antevisão depende da cor de fundo da "
+"imagem de antevisão (Pense na antevisão de um digitalizador vazio).\n"
+"Seleccione por favor se o fundo da imagem de antevisão é preto ou branco"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Auto-detecção de Imagens"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "Di&gitalização"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opções do Arranque"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Nota: a alteração destas opções irá afectar o 'plugin' de digitalização na "
+"próxima execução."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Escolher o dispositivo de digitalização no arranque do 'plugin'"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Pode desligar isto, se não quiser que lhe perguntem qual o digitalizador a usar "
+"no início."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Pesquisar na rede por dispositivos de digitalização"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Seleccione isto se quiser procurar dispositivos de digitalização na rede."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Configuração do Digitalizador</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Digitalização &Final"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "Digitalização de &Antevisão"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Digitalização em execução"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Origem..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Tabela de Gama Personalizada"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Adquire uma antevisão a preto e branco mesmo em modo de cor (mais rápido)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problema: Não foi encontrado nenhum digitalizador</B><P>"
+"O seu sistema não contém uma instalação do SANE (Scanner Access Now Easy), que "
+"é necessário para o suporte de digitalizadores do KDE.<P>"
+"Por favor, instale e configure o SANE correctamente no seu sistema.<P>"
+"Vá à página do SANE em http://www.mostang.com/sane para obter mais informações "
+"sobre a instalação e configuração do SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Ficheiros de Imagem PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Depuração do SANE (só com pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Digitalização virtual (todos os modos do Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "converter a imagem para preto e branco ao carregar"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simular a aquisição por três passos"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro para digitalização virtual não está\n"
+"definido. Escolha primeiro o nome do ficheiro."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Escolha de Origem de Digitalização"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Escolha de origem</B><P>Recorde que pode ver mais do que as que existem de "
+"facto"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Seleccione a origem do documento do Scanner:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Opções Avançadas do ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Extrair até o ADF indicar falta de papel"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Extrair só uma folha de ADF por 'click'"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"