diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po | 407 |
1 files changed, 298 insertions, 109 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po index 7d9d78e8a00..a2bb98c1ae4 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-20 14:21+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Personalizar" msgid "Current Mixer" msgstr "Mesa de Mistura Actual" -#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 +#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161 msgid "Current mixer" msgstr "Mesa de mistura actual" @@ -52,39 +52,48 @@ msgstr "Mesa de mistura actual" msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "Escolha o canal que representa o volume mestre:" -#: kmix.cpp:114 +#: kmix.cpp:119 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..." -#: kmix.cpp:118 +#: kmix.cpp:123 msgid "Hardware &Information" msgstr "&Informação do 'Hardware'" -#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 +#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura" -#: kmix.cpp:122 +#: kmix.cpp:127 msgid "Increase Volume of Master Channel" msgstr "Aumentar o Volume do Canal Mestre" -#: kmix.cpp:124 +#: kmix.cpp:129 msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "Diminuir o Volume do Canal Mestre" -#: kmix.cpp:126 +#: kmix.cpp:131 msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "Comutar o Silêncio do Canal Mestre" -#: kmix.cpp:161 +#: kmix.cpp:156 msgid "Current mixer:" msgstr "Mesa de mistura actual:" -#: kmix.cpp:504 +#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: kmix.cpp:370 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: kmix.cpp:434 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "A mudança de orientação será adoptada no próximo arranque do KMix." -#: kmix.cpp:585 +#: kmix.cpp:498 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "Informação do Hardware de Mistura" @@ -142,136 +151,54 @@ msgstr "Recuperar os volumes por omissão" msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" -#: kmixdockwidget.cpp:91 +#: kmixdockwidget.cpp:92 msgid "M&ute" msgstr "Si&lenciar" -#: kmixdockwidget.cpp:102 +#: kmixdockwidget.cpp:103 msgid "Select Master Channel..." msgstr "Escolha o Canal Mestre..." -#: kmixdockwidget.cpp:258 +#: kmixdockwidget.cpp:269 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "Não foi possível encontrar a mesa de mistura" -#: kmixdockwidget.cpp:269 +#: kmixdockwidget.cpp:280 msgid "Volume at %1%" msgstr "Volume a %1%" -#: kmixdockwidget.cpp:271 +#: kmixdockwidget.cpp:282 msgid " (Muted)" msgstr " (Silenciado)" -#: kmixdockwidget.cpp:478 +#: kmixdockwidget.cpp:489 msgid "Show Mixer Window" msgstr "Mostrar a Janela da Mesa de Mistura" -#: kmixerwidget.cpp:80 +#: kmixerwidget.cpp:82 msgid "Invalid mixer" msgstr "Mesa de mistura inválida" -#: kmixerwidget.cpp:124 +#: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Output" msgstr "Saída" -#: kmixerwidget.cpp:125 +#: kmixerwidget.cpp:127 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: kmixerwidget.cpp:126 +#: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Switches" msgstr "Opções" -#: kmixerwidget.cpp:128 +#: kmixerwidget.cpp:132 msgid "Surround" msgstr "'Surround'" -#: kmixerwidget.cpp:130 -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" - -#: kmixerwidget.cpp:152 +#: kmixerwidget.cpp:155 msgid "Left/Right balancing" msgstr "Balanceamento esquerda/direita" -#: kmixprefdlg.cpp:49 -msgid "&Dock into panel" -msgstr "&Acoplar no painel" - -#: kmixprefdlg.cpp:51 -msgid "Docks the mixer into the TDE panel" -msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do TDE" - -#: kmixprefdlg.cpp:53 -msgid "Enable system tray &volume control" -msgstr "Activar o controlo de &volume no painel" - -#: kmixprefdlg.cpp:57 -msgid "Show &tickmarks" -msgstr "Mos&trar as marcas" - -#: kmixprefdlg.cpp:60 -msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" -msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes" - -#: kmixprefdlg.cpp:62 -msgid "Show &labels" -msgstr "Mostrar o &texto" - -#: kmixprefdlg.cpp:65 -msgid "Enables/disables description labels above the sliders" -msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões" - -#: kmixprefdlg.cpp:68 -msgid "Restore volumes on login" -msgstr "Carregar níveis de volume no arranque" - -#: kmixprefdlg.cpp:72 -msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" -msgstr "" -"Clique com o botão do meio no ícone da área de notificação do sistema para " -"silenciar" - -#: kmixprefdlg.cpp:76 -msgid "Numbers" -msgstr "Números" - -#: kmixprefdlg.cpp:78 -msgid "Volume Values: " -msgstr "Valores do Volume: " - -#: kmixprefdlg.cpp:79 -msgid "&None" -msgstr "&Nenhuns" - -#: kmixprefdlg.cpp:80 -msgid "A&bsolute" -msgstr "A&bsolutos" - -#: kmixprefdlg.cpp:81 -msgid "&Relative" -msgstr "&Relativos" - -#: kmixprefdlg.cpp:93 -msgid "&Autostart" -msgstr "Início &automático" - -#: kmixprefdlg.cpp:95 -msgid "Automatically start mixer when you login" -msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao iniciar a sessão" - -#: kmixprefdlg.cpp:101 -msgid "Slider Orientation: " -msgstr "Orientação da Barra: " - -#: kmixprefdlg.cpp:102 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" - -#: kmixprefdlg.cpp:103 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" - #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "KMix - a mini-mesa de mistura poderosa do TDE" @@ -281,17 +208,20 @@ msgid "KMix" msgstr "KMix" #: main.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" +" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" #: main.cpp:47 -msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +#, fuzzy +msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgstr "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x" #: main.cpp:50 @@ -362,11 +292,11 @@ msgstr "Diminuir o Volume de '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'" msgstr "Comutar o Silêncio de '%1'" -#: mdwslider.cpp:235 +#: mdwslider.cpp:234 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: mdwslider.cpp:349 +#: mdwslider.cpp:348 msgid "Record" msgstr "Gravar" @@ -668,6 +598,78 @@ msgstr "Configuração do Dispositivo" msgid "Mixer" msgstr "Mesa de mistura" +#: appearanceconfig.ui:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume values:" +msgstr "Valores do Volume: " + +#: appearanceconfig.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sliders orientation:" +msgstr "Orientação da Barra: " + +#: appearanceconfig.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Mos&trar as marcas" + +#: appearanceconfig.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostrar o &texto" + +#: appearanceconfig.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &menu bar" +msgstr "Mos&trar as marcas" + +#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Nenhuns" + +#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Absolute" +msgstr "A&bsolutos" + +#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Relative" +msgstr "&Relativos" + +#: behaviorconfig.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically start mixer when you &login" +msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao iniciar a sessão" + +#: behaviorconfig.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system &tray icon" +msgstr "Activar o controlo de &volume no painel" + +#: behaviorconfig.ui:49 +#, no-c-format +msgid "System Tray" +msgstr "" + +#: behaviorconfig.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray volume &slider" +msgstr "Activar o controlo de &volume no painel" + +#: behaviorconfig.ui:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" +msgstr "" +"Clique com o botão do meio no ícone da área de notificação do sistema para " +"silenciar" + +#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "Show mixer window when starting KMix" +msgstr "" + #: colorwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Use custom colors" @@ -713,9 +715,196 @@ msgstr "Fu&ndo:" msgid "Silen&t:" msgstr "Silê&ncio:" +#: experimental.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Experimental features" +msgstr "" + +#: experimental.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n" +"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n" +"Please avoid using them in production.</p>\n" +"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>" +msgstr "" + +#: experimental.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Exprerimental features" +msgstr "" + +#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Enable multi-driver mode" +msgstr "" + +#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 +#, no-c-format +msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Activar o controlo de &volume no painel" + +#: kmix.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Docks the mixer into the TDE panel" +msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do TDE" + +#: kmix.kcfg:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray volume slider" +msgstr "Activar o controlo de &volume no painel" + +#: kmix.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " +"otherwise it opens the mixer." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show tickmarks" +msgstr "Mos&trar as marcas" + +#: kmix.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes" + +#: kmix.kcfg:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels" +msgstr "Mostrar o &texto" + +#: kmix.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões" + +#: kmix.kcfg:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume Values" +msgstr "Valores do Volume: " + +#: kmix.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "How volume values are displayed" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autostart" +msgstr "Início &automático" + +#: kmix.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Automatically start mixer when you login" +msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao iniciar a sessão" + +#: kmix.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" +msgstr "" +"Clique com o botão do meio no ícone da área de notificação do sistema para " +"silenciar" + +#: kmix.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By " +"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on " +"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled " +"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " +"GUI at all)." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Show menubar" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show the menu bar in the mixer window." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " +"the first found backend being used." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slider Orientation" +msgstr "Orientação da Barra: " + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Grelha" + +#~ msgid "&Dock into panel" +#~ msgstr "&Acoplar no painel" + +#~ msgid "Restore volumes on login" +#~ msgstr "Carregar níveis de volume no arranque" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "Números" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Horizontal" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Vertical" + #~ msgid "Select Channel" #~ msgstr "Separar os Canais" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientação da Barra: " + +#~ msgid "Enable system tray &volume control" +#~ msgstr "Activar o controlo de &volume no painel" + +#~ msgid "Volume Values: " +#~ msgstr "Valores do Volume: " + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Nenhuns" + +#~ msgid "A&bsolute" +#~ msgstr "A&bsolutos" + +#~ msgid "&Relative" +#~ msgstr "&Relativos" + +#~ msgid "&Autostart" +#~ msgstr "Início &automático" + +#~ msgid "Slider Orientation: " +#~ msgstr "Orientação da Barra: " + +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +#~ msgstr "" +#~ "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x" |