diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po | 507 |
1 files changed, 507 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..01d5cb7c9ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,507 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:51+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: mkdosfs KB EXT MSDOS Minix ext mke newfs Ext fs minix\n" +"X-POFile-SpellExtra: mkfs KFloppy fdformat FAT UFS newfsmsdos HD Dimen dd\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Utilitário de Formatação de Disquetes do KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Dispositivo predefinido" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"O KFloppy ajuda-o a formatar disquetes com o sistema de ficheiros à sua " +"escolha." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor e anterior manutenção" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Recriação da interface" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Suporte BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Fazer o KFloppy funcionar no KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Número de unidade %1 inesperado." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Número de densidade %1 inesperado." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "" +"Não é possível encontrar nenhum dispositivo para a unidade %1 e densidade %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Não foi possível aceder a %1\n" +"Verifique se o dispositivo existe e que tem permissão de escrita nele." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "O programa %1 terminou com um erro." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "O programa %1 terminou anormalmente." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Erro interno: o dispositivo não foi definido correctamente." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Não foi possível encontrar o fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Não foi possível iniciar o fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Erro ao formatar a faixa %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à disquete ou à unidade de disquetes.\n" +"Introduza uma disquete e verifique se seleccionou uma unidade válida." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Erro na formatação de baixo nível na faixa %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dispositivo ocupado.\n" +"Talvez necessite de desmontar primeiro a disquete." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Não foi possível encontrar o dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Não foi possível iniciar o dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "" +"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"A disquete está montada.\n" +"Necessita de desmontá-la primeiro." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "" +"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros EXT2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros " +"Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Unidade de &disquetes:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primária" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Secundária" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Seleccione a unidade de disquetes.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "Dimen&sões:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Auto-Detectar" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Isto permite-lhe definir o tamanho e densidade da disquete.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "S&istema de ficheiros:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"O KFloppy suporta três formatos de ficheiros em Linux: MS-DOS, Ext2 e Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "" +"O KFloppy suporta três formatos de ficheiros em BSD: MS-DOS, UFS e Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programa mkdosfs encontrado." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programa mkdosfs <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>não disponível</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programa mke2fs encontrado." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programa mke2fs <b>não encontrado</b>. Formatação Ext2 <b>não disponível</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programa mkfs.minix encontrado." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programa mkfs.minix <b>não encontrado</b>. Formatação Minix <b>" +"não disponível</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "O KFloppy suporta dois formatos de ficheiros em BSD: MS-DOS e UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programa newfs_msdos encontrado." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programa newfs_msdos <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>" +"não disponível</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programa newfs encontrado." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programa newfs <b>não encontrado</b>. Formatação UFS <b>não disponível</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatação" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Formatação &rápida" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A formatação rápida ocorre apenas a alto-nível: apenas cria um sistema de " +"ficheiros.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Limpar com &zeros e formatação rápida" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto primeiro limpa a disquete, escrevendo zeros em toda ela, e depois cria " +"o sistema de ficheiros.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Formatação &completa" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"A formatação completa ocorre tanto a alto como a baixo nível. Limpa tudo o que " +"existir no disco." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programa fdformat encontrado." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programa fdformat <b>não encontrado</b>. Formatação total <b>não disponível</b>" +"." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programa dd encontrado." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programa dd <b>não encontrado</b>. Limpeza com zeros <b>não disponível</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Verificar a integridade" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Assinale isto se quiser que a disquete seja validada após a formatação. " +"Lembre-se que a disquete será verificada duas vezes se seleccionar a formatação " +"completa.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "E&tiqueta do volume:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Assinale isto se quiser atribuir uma etiqueta à sua disquete. Lembre-se que " +"o Minix não suporta etiquetas de todo.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Disquete" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto é para a etiqueta. Devido a uma limitação do MS-DOS, a etiqueta só " +"poderá ter 11 caracteres. Lembre-se que o Minix não suporta etiquetas de todo, " +"independentemente do que escrever aqui.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatar" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Carregue aqui para iniciar a formatação.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta é a janela de estado, onde são apresentadas as mensagens de erro.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Mostra o progresso da formatação.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"Não foi possível ao KFloppy encontrar qualquer dos programas necessários à " +"criação de sistemas de ficheiros; por favor verifique a sua instalação." +"<br>" +"<br>Registo:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Formatação de Disquetes do KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "Só é possível formatar em BSD num dispositivo do utilizador com o UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A formatação irá limpar todos os dados no dispositivo:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Verifique se o nome do dispositivo está correcto.)" +"<br/>Tem a certeza que deseja prosseguir?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Continuar?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"A formatação vai apagar todos os dados da disquete.\n" +"Tem a certeza que quer continuar?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" |