summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po217
1 files changed, 113 insertions, 104 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po
index 4a5833e3aec..da07116940f 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: winid text image KEditFileType kword plain txt KWord\n"
"X-POFile-SpellExtra: Extensions kwd Multipurpose\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -40,34 +40,37 @@ msgstr "Mostrar o ficheiro num visualizador separado"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
-"Aqui pode configurar o que o gestor de ficheiros do Konqueror deve fazer quando "
-"você carregar num ficheiro pertencente a este grupo. O Konqueror pode mostrar o "
-"ficheiro numa aplicação de visualização incorporada ou começar uma aplicação em "
-"separado. Pode mudar esta configuração para um tipo de ficheiro específico, na "
-"secção 'Embeber' da configuração do tipo de ficheiro."
+"Aqui pode configurar o que o gestor de ficheiros do Konqueror deve fazer "
+"quando você carregar num ficheiro pertencente a este grupo. O Konqueror pode "
+"mostrar o ficheiro numa aplicação de visualização incorporada ou começar uma "
+"aplicação em separado. Pode mudar esta configuração para um tipo de ficheiro "
+"específico, na secção 'Embeber' da configuração do tipo de ficheiro."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
-"Este botão mostra o ícone associado ao tipo de ficheiro seleccionado. Carregue "
-"nele para escolher outro ícone."
+"Este botão mostra o ícone associado ao tipo de ficheiro seleccionado. "
+"Carregue nele para escolher outro ícone."
#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Padrões de Ficheiros"
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
"Esta opção contém uma lista de padrões que podem ser utilizados para "
"identificar os ficheiros do tipo seleccionado. Por exemplo, o padrão '*.txt' "
@@ -82,6 +85,10 @@ msgstr "Adicionar..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Adiciona um novo padrão para o tipo de ficheiro seleccionado."
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Apaga o padrão de ficheiros seleccionado."
@@ -93,12 +100,12 @@ msgstr "Descrição"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
"Aqui poderá indicar uma pequena descrição para os ficheiros do tipo "
-"seleccionado (por exemplo, 'Página HTML'). Esta descrição será utilizada pelas "
-"aplicações, como o Konqueror, para mostrar o conteúdo das pastas."
+"seleccionado (por exemplo, 'Página HTML'). Esta descrição será utilizada "
+"pelas aplicações, como o Konqueror, para mostrar o conteúdo das pastas."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -110,18 +117,19 @@ msgstr "Perguntar se deseja gravar para o disco"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
"Aqui poderá configurar o que o gestor de ficheiros do Konqueror irá fazer "
-"quando carregar num ficheiro deste tipo. O Konqueror poderá mostrar o ficheiro "
-"numa aplicação de visualização incorporada ou iniciar uma aplicação separada. "
-"Se for configurado para 'Usar as configurações do grupo G', o Konqueror "
-"comportar-se-á de acordo com as configurações do grupo G a que este tipo "
-"pertence, por exemplo 'image', se o tipo de ficheiro actual é 'image/png'."
+"quando carregar num ficheiro deste tipo. O Konqueror poderá mostrar o "
+"ficheiro numa aplicação de visualização incorporada ou iniciar uma aplicação "
+"separada. Se for configurado para 'Usar as configurações do grupo G', o "
+"Konqueror comportar-se-á de acordo com as configurações do grupo G a que "
+"este tipo pertence, por exemplo 'image', se o tipo de ficheiro actual é "
+"'image/png'."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -140,46 +148,43 @@ msgid "Extension:"
msgstr "Extensão:"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Associação de Ficheiros</h1> Este módulo permite-lhe escolher quais as "
-"aplicações que estão associadas com cada tipo de ficheiro. Os tipos de ficheiro "
-"também são conhecidos por tipos MIME (MIME é um acrónimo que significa "
-"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
-"<p> Uma associação consiste em: "
-"<ul>"
-"<li>Regras para determinar o tipo MIME de um ficheiro, por exemplo, o padrão "
-"'*.kwd', que significa 'todos os ficheiros que acabem em '.kwd', está associado "
-"com o tipo MIME \"x-kword\";</li> "
-"<li>Uma descrição abreviada do tipo tipo MIME, por exemplo, a descrição do tipo "
-"MIME \"x-kword\" é 'Documento do KWord';</li> "
-"<li>Um ícone que deve ser utilizado para os ficheiros do tipo MIME, para que "
-"consiga identificar facilmente o tipo do ficheiro, por exemplo, numa listagem "
-"do Konqueror (pelo menos para os tipos que utiliza frequentemente);</li> "
-"<li>Uma lista das aplicações que podem ser utilizadas para abrir os ficheiros "
-"deste tipo MIME - se houver mais do que uma aplicação disponível, então a lista "
-"é ordenada por prioridade.</li></ul> Alguns tipos MIME não têm nenhum padrão "
-"associado; nestes casos, o Konqueror consegue determinar o tipo MIME de um "
-"ficheiro pela análise directa do seu conteúdo."
+"aplicações que estão associadas com cada tipo de ficheiro. Os tipos de "
+"ficheiro também são conhecidos por tipos MIME (MIME é um acrónimo que "
+"significa \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)<p> Uma associação "
+"consiste em: <ul><li>Regras para determinar o tipo MIME de um ficheiro, por "
+"exemplo, o padrão '*.kwd', que significa 'todos os ficheiros que acabem em '."
+"kwd', está associado com o tipo MIME \"x-kword\";</li> <li>Uma descrição "
+"abreviada do tipo tipo MIME, por exemplo, a descrição do tipo MIME \"x-kword"
+"\" é 'Documento do KWord';</li> <li>Um ícone que deve ser utilizado para os "
+"ficheiros do tipo MIME, para que consiga identificar facilmente o tipo do "
+"ficheiro, por exemplo, numa listagem do Konqueror (pelo menos para os tipos "
+"que utiliza frequentemente);</li> <li>Uma lista das aplicações que podem ser "
+"utilizadas para abrir os ficheiros deste tipo MIME - se houver mais do que "
+"uma aplicação disponível, então a lista é ordenada por prioridade.</li></ul> "
+"Alguns tipos MIME não têm nenhum padrão associado; nestes casos, o Konqueror "
+"consegue determinar o tipo MIME de um ficheiro pela análise directa do seu "
+"conteúdo."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -199,20 +204,24 @@ msgstr "Tipos Conhecidos"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Aqui poderá ver uma lista hierárquica dos tipos de ficheiros conhecidos pelo "
-"seu computador. Carregue no '+' para expandir uma categoria, ou no '-' para a "
-"esconder. Seleccione um tipo de ficheiro (por exemplo, text/html para os "
+"seu computador. Carregue no '+' para expandir uma categoria, ou no '-' para "
+"a esconder. Seleccione um tipo de ficheiro (por exemplo, text/html para os "
"ficheiros HTML) para o editar, utilizando as opções à direita."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Carregue aqui para adicionar um novo tipo de ficheiro."
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Carregue aqui para apagar o tipo de ficheiro seleccionado."
@@ -237,8 +246,8 @@ msgstr "KEditFileType"
msgid ""
"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
-"Editor de tipos de ficheiros do TDE - versão simplificada para editar um tipo "
-"de ficheiros"
+"Editor de tipos de ficheiros do TDE - versão simplificada para editar um "
+"tipo de ficheiros"
#: keditfiletype.cpp:117
#, fuzzy
@@ -273,17 +282,17 @@ msgstr "Ordem de Preferência dos Serviços"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
-"Esta é uma lista das aplicações associadas com o tipo de ficheiro seleccionado. "
-"Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror, quando você selecciona a "
-"opção \"Abrir com...\". Se mais que uma aplicação estiver associada a este tipo "
-"de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais elevada quanto mais acima na lista "
-"esta se encontrar."
+"Esta é uma lista das aplicações associadas com o tipo de ficheiro "
+"seleccionado. Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror, quando "
+"você selecciona a opção \"Abrir com...\". Se mais que uma aplicação estiver "
+"associada a este tipo de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais elevada "
+"quanto mais acima na lista esta se encontrar."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -293,11 +302,11 @@ msgid ""
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
-"Esta é uma lista dos serviços associados com o tipo de ficheiro seleccionado. "
-"Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror quando o utilizador "
-"seleccionar \"Visualizar com...\". Se mais que uma aplicação estiver associada "
-"com este tipo de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais elevada quanto mais "
-"acima na lista esta se encontrar."
+"Esta é uma lista dos serviços associados com o tipo de ficheiro "
+"seleccionado. Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror quando o "
+"utilizador seleccionar \"Visualizar com...\". Se mais que uma aplicação "
+"estiver associada com este tipo de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais "
+"elevada quanto mais acima na lista esta se encontrar."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -374,25 +383,25 @@ msgstr "O serviço <b>%1</b> não pode ser removido."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
-"O serviço está aqui apresentado porque não foi associado com o tipo de ficheiro "
-"<b>%1</b> (%2) e os ficheiros do tipo <b>%3</b> (%4) são, por definição, também "
-"do tipo <b>%5</b>."
+"O serviço está aqui apresentado porque não foi associado com o tipo de "
+"ficheiro <b>%1</b> (%2) e os ficheiros do tipo <b>%3</b> (%4) são, por "
+"definição, também do tipo <b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
-"Seleccione o tipo de ficheiro <b>%1</b> para remover o serviço daqui ou então "
-"mova-o para baixo, para o tornar desactualizado."
+"Seleccione o tipo de ficheiro <b>%1</b> para remover o serviço daqui ou "
+"então mova-o para baixo, para o tornar desactualizado."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
"Deseja remover o serviço do tipo de ficheiro <b>%1</b> ou do tipo <b>%2</b>?"