diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po | 217 |
1 files changed, 113 insertions, 104 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po index 4a5833e3aec..da07116940f 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 16:01+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: winid text image KEditFileType kword plain txt KWord\n" "X-POFile-SpellExtra: Extensions kwd Multipurpose\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,34 +40,37 @@ msgstr "Mostrar o ficheiro num visualizador separado" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" -"Aqui pode configurar o que o gestor de ficheiros do Konqueror deve fazer quando " -"você carregar num ficheiro pertencente a este grupo. O Konqueror pode mostrar o " -"ficheiro numa aplicação de visualização incorporada ou começar uma aplicação em " -"separado. Pode mudar esta configuração para um tipo de ficheiro específico, na " -"secção 'Embeber' da configuração do tipo de ficheiro." +"Aqui pode configurar o que o gestor de ficheiros do Konqueror deve fazer " +"quando você carregar num ficheiro pertencente a este grupo. O Konqueror pode " +"mostrar o ficheiro numa aplicação de visualização incorporada ou começar uma " +"aplicação em separado. Pode mudar esta configuração para um tipo de ficheiro " +"específico, na secção 'Embeber' da configuração do tipo de ficheiro." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"Este botão mostra o ícone associado ao tipo de ficheiro seleccionado. Carregue " -"nele para escolher outro ícone." +"Este botão mostra o ícone associado ao tipo de ficheiro seleccionado. " +"Carregue nele para escolher outro ícone." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Padrões de Ficheiros" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" "Esta opção contém uma lista de padrões que podem ser utilizados para " "identificar os ficheiros do tipo seleccionado. Por exemplo, o padrão '*.txt' " @@ -82,6 +85,10 @@ msgstr "Adicionar..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Adiciona um novo padrão para o tipo de ficheiro seleccionado." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Apaga o padrão de ficheiros seleccionado." @@ -93,12 +100,12 @@ msgstr "Descrição" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" "Aqui poderá indicar uma pequena descrição para os ficheiros do tipo " -"seleccionado (por exemplo, 'Página HTML'). Esta descrição será utilizada pelas " -"aplicações, como o Konqueror, para mostrar o conteúdo das pastas." +"seleccionado (por exemplo, 'Página HTML'). Esta descrição será utilizada " +"pelas aplicações, como o Konqueror, para mostrar o conteúdo das pastas." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" @@ -110,18 +117,19 @@ msgstr "Perguntar se deseja gravar para o disco" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Aqui poderá configurar o que o gestor de ficheiros do Konqueror irá fazer " -"quando carregar num ficheiro deste tipo. O Konqueror poderá mostrar o ficheiro " -"numa aplicação de visualização incorporada ou iniciar uma aplicação separada. " -"Se for configurado para 'Usar as configurações do grupo G', o Konqueror " -"comportar-se-á de acordo com as configurações do grupo G a que este tipo " -"pertence, por exemplo 'image', se o tipo de ficheiro actual é 'image/png'." +"quando carregar num ficheiro deste tipo. O Konqueror poderá mostrar o " +"ficheiro numa aplicação de visualização incorporada ou iniciar uma aplicação " +"separada. Se for configurado para 'Usar as configurações do grupo G', o " +"Konqueror comportar-se-á de acordo com as configurações do grupo G a que " +"este tipo pertence, por exemplo 'image', se o tipo de ficheiro actual é " +"'image/png'." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -140,46 +148,43 @@ msgid "Extension:" msgstr "Extensão:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" "<h1>Associação de Ficheiros</h1> Este módulo permite-lhe escolher quais as " -"aplicações que estão associadas com cada tipo de ficheiro. Os tipos de ficheiro " -"também são conhecidos por tipos MIME (MIME é um acrónimo que significa " -"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" -"<p> Uma associação consiste em: " -"<ul>" -"<li>Regras para determinar o tipo MIME de um ficheiro, por exemplo, o padrão " -"'*.kwd', que significa 'todos os ficheiros que acabem em '.kwd', está associado " -"com o tipo MIME \"x-kword\";</li> " -"<li>Uma descrição abreviada do tipo tipo MIME, por exemplo, a descrição do tipo " -"MIME \"x-kword\" é 'Documento do KWord';</li> " -"<li>Um ícone que deve ser utilizado para os ficheiros do tipo MIME, para que " -"consiga identificar facilmente o tipo do ficheiro, por exemplo, numa listagem " -"do Konqueror (pelo menos para os tipos que utiliza frequentemente);</li> " -"<li>Uma lista das aplicações que podem ser utilizadas para abrir os ficheiros " -"deste tipo MIME - se houver mais do que uma aplicação disponível, então a lista " -"é ordenada por prioridade.</li></ul> Alguns tipos MIME não têm nenhum padrão " -"associado; nestes casos, o Konqueror consegue determinar o tipo MIME de um " -"ficheiro pela análise directa do seu conteúdo." +"aplicações que estão associadas com cada tipo de ficheiro. Os tipos de " +"ficheiro também são conhecidos por tipos MIME (MIME é um acrónimo que " +"significa \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)<p> Uma associação " +"consiste em: <ul><li>Regras para determinar o tipo MIME de um ficheiro, por " +"exemplo, o padrão '*.kwd', que significa 'todos os ficheiros que acabem em '." +"kwd', está associado com o tipo MIME \"x-kword\";</li> <li>Uma descrição " +"abreviada do tipo tipo MIME, por exemplo, a descrição do tipo MIME \"x-kword" +"\" é 'Documento do KWord';</li> <li>Um ícone que deve ser utilizado para os " +"ficheiros do tipo MIME, para que consiga identificar facilmente o tipo do " +"ficheiro, por exemplo, numa listagem do Konqueror (pelo menos para os tipos " +"que utiliza frequentemente);</li> <li>Uma lista das aplicações que podem ser " +"utilizadas para abrir os ficheiros deste tipo MIME - se houver mais do que " +"uma aplicação disponível, então a lista é ordenada por prioridade.</li></ul> " +"Alguns tipos MIME não têm nenhum padrão associado; nestes casos, o Konqueror " +"consegue determinar o tipo MIME de um ficheiro pela análise directa do seu " +"conteúdo." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -199,20 +204,24 @@ msgstr "Tipos Conhecidos" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Aqui poderá ver uma lista hierárquica dos tipos de ficheiros conhecidos pelo " -"seu computador. Carregue no '+' para expandir uma categoria, ou no '-' para a " -"esconder. Seleccione um tipo de ficheiro (por exemplo, text/html para os " +"seu computador. Carregue no '+' para expandir uma categoria, ou no '-' para " +"a esconder. Seleccione um tipo de ficheiro (por exemplo, text/html para os " "ficheiros HTML) para o editar, utilizando as opções à direita." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Carregue aqui para adicionar um novo tipo de ficheiro." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Carregue aqui para apagar o tipo de ficheiro seleccionado." @@ -237,8 +246,8 @@ msgstr "KEditFileType" msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Editor de tipos de ficheiros do TDE - versão simplificada para editar um tipo " -"de ficheiros" +"Editor de tipos de ficheiros do TDE - versão simplificada para editar um " +"tipo de ficheiros" #: keditfiletype.cpp:117 #, fuzzy @@ -273,17 +282,17 @@ msgstr "Ordem de Preferência dos Serviços" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" -"Esta é uma lista das aplicações associadas com o tipo de ficheiro seleccionado. " -"Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror, quando você selecciona a " -"opção \"Abrir com...\". Se mais que uma aplicação estiver associada a este tipo " -"de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais elevada quanto mais acima na lista " -"esta se encontrar." +"Esta é uma lista das aplicações associadas com o tipo de ficheiro " +"seleccionado. Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror, quando " +"você selecciona a opção \"Abrir com...\". Se mais que uma aplicação estiver " +"associada a este tipo de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais elevada " +"quanto mais acima na lista esta se encontrar." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -293,11 +302,11 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Esta é uma lista dos serviços associados com o tipo de ficheiro seleccionado. " -"Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror quando o utilizador " -"seleccionar \"Visualizar com...\". Se mais que uma aplicação estiver associada " -"com este tipo de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais elevada quanto mais " -"acima na lista esta se encontrar." +"Esta é uma lista dos serviços associados com o tipo de ficheiro " +"seleccionado. Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror quando o " +"utilizador seleccionar \"Visualizar com...\". Se mais que uma aplicação " +"estiver associada com este tipo de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais " +"elevada quanto mais acima na lista esta se encontrar." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -374,25 +383,25 @@ msgstr "O serviço <b>%1</b> não pode ser removido." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" -"O serviço está aqui apresentado porque não foi associado com o tipo de ficheiro " -"<b>%1</b> (%2) e os ficheiros do tipo <b>%3</b> (%4) são, por definição, também " -"do tipo <b>%5</b>." +"O serviço está aqui apresentado porque não foi associado com o tipo de " +"ficheiro <b>%1</b> (%2) e os ficheiros do tipo <b>%3</b> (%4) são, por " +"definição, também do tipo <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" -"Seleccione o tipo de ficheiro <b>%1</b> para remover o serviço daqui ou então " -"mova-o para baixo, para o tornar desactualizado." +"Seleccione o tipo de ficheiro <b>%1</b> para remover o serviço daqui ou " +"então mova-o para baixo, para o tornar desactualizado." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "" "Deseja remover o serviço do tipo de ficheiro <b>%1</b> ou do tipo <b>%2</b>?" |