diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po | 407 |
1 files changed, 204 insertions, 203 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po index d0b025f45a2..0b4b07a1b3c 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:35+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -13,13 +13,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Planner uid taskpopup min karmPart UID MM DDTHH DD\n" "X-POFile-SpellExtra: AAAA SS radioDecimal\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -71,19 +71,19 @@ msgstr "" "Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa como um valor " "absoluto.\n" "\n" -"Por exemplo, se você tiver trabalhado exactamente quatro horas durante a sessão " -"actual, você iria configurar o tempo da sessão igual a 4 horas." +"Por exemplo, se você tiver trabalhado exactamente quatro horas durante a " +"sessão actual, você iria configurar o tempo da sessão igual a 4 horas." #: edittaskdialog.cpp:236 msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its " +"current value.\n" "\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +"running, you would add 1 hr." msgstr "" -"Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa relativo ao seu " -"valor actual.\n" +"Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa relativo ao " +"seu valor actual.\n" "\n" "Por exemplo, se você tiver trabalhado nesta tarefa durante uma hora sem o " "temporizador a correr, você iria adicionar uma hora." @@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Indica a quanto tempo quer adicionar ou subtrair ao total e à sessão." #: edittaskdialog.cpp:250 msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." +"Use this option to automatically start the timer on this task when you " +"switch to the specified desktop(s)." msgstr "" -"Use esta opção para iniciar automaticamente o temporizador desta tarefa quando " -"mudar para o(s) ecrã(s) indicado(s)." +"Use esta opção para iniciar automaticamente o temporizador desta tarefa " +"quando mudar para o(s) ecrã(s) indicado(s)." #: edittaskdialog.cpp:253 msgid "" @@ -146,6 +146,10 @@ msgstr "Iniciar uma &Nova Sessão" msgid "&Reset All Times" msgstr "&Reiniciar Todos os Tempos" +#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 msgid "S&top" msgstr "&Parar" @@ -162,6 +166,10 @@ msgstr "&Nova..." msgid "New &Subtask..." msgstr "Nova &Sub-tarefa..." +#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." @@ -228,11 +236,11 @@ msgstr "Reiniciar todos os tempos" #: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." msgstr "" -"Isto irá reiniciar o tempo de sessão e o total a 0 para todas as tarefas, para " -"partir do início." +"Isto irá reiniciar o tempo de sessão e o total a 0 para todas as tarefas, " +"para partir do início." #: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 msgid "Start timing for selected task" @@ -243,8 +251,8 @@ msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "Isto irá começar a contagem para a tarefa seleccionada.\n" "Até é possível contar várias tarefas em simultâneo.\n" @@ -327,10 +335,8 @@ msgid "Export Progress" msgstr "Evolução da Exportação" #: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Histórico da Tarefa\n" +msgid "Task History\n" +msgstr "Histórico da Tarefa\n" #: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 msgid "From %1 to %2" @@ -558,20 +564,17 @@ msgstr "Nome da Tarefa" msgid "Print Dialog" msgstr "Janela de Impressão" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "Gama de Datas" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "De:" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Até:" @@ -592,157 +595,6 @@ msgstr "Resumir por semana" msgid "Totals only" msgstr "Apenas os totais" -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Importar/Exportar" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Relógio" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Tarefa" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "Exportação CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Exportação para:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "O ficheiro onde o Karm vai escrever os dados." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Aspas:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Todos os campos estão entre aspas no resultado." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Um intervalo de datas (inclusivo) para o relatório do historial. Não " -"activado quando o relatório é de totais.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Formato da Hora" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Pode escolher escrever os valores em fracções de hora ou em minutos.</p>\n" -"<p>Por exemplo, se o valor for 5 horas e 45 minutos, então a opção Decimal " -"escreveria <tt>5.75</tt>, e a opção Horas:Minutos iria escrever <tt>5:45</tt>" -"</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Horas:Minutos" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Separador" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "O caracter utilizado para separar os campos no resultado." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulação" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Outro:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espaço" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Vírgula" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Ponto-e-Vírgula" - #: taskview.cpp:55 msgid "Session Time" msgstr "Tempo da Sessão" @@ -766,17 +618,17 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:405 msgid "" "Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of " +"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that " +"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically " +"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." msgstr "" "A gravação é impossível, por isso a temporização é inútil.\n" "Os problemas na gravação poderão resultar de um disco cheio, o nome de uma " -"pasta em vez de um ficheiro ou algum bloqueio perdido. Verifique se o seu disco " -"rígido tem espaço suficiente, se o seu ficheiro de calendário existe e é mesmo " -"um ficheiro e remova os bloqueios perdidos existentes, que se encontram " -"tipicamente em ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"pasta em vez de um ficheiro ou algum bloqueio perdido. Verifique se o seu " +"disco rígido tem espaço suficiente, se o seu ficheiro de calendário existe e " +"é mesmo um ficheiro e remova os bloqueios perdidos existentes, que se " +"encontram tipicamente em ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." #: taskview.cpp:495 msgid "New Task" @@ -789,12 +641,12 @@ msgstr "Tarefa sem Nome" #: taskview.cpp:521 msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " msgstr "" "Erro ao criar a tarefa nova. As suas modificações não foram gravadas. " -"Certifique-se que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Saia também de todas as " -"aplicações que estão a usar este ficheiro e remova todos os ficheiros de " +"Certifique-se que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Saia também de todas " +"as aplicações que estão a usar este ficheiro e remova todos os ficheiros de " "bloqueio relacionados com o seu nome em ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " #: taskview.cpp:560 @@ -833,10 +685,11 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:818 msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +"tasks?" msgstr "" -"Quer copiar os totais para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou copiar " -"os totais para todas as tarefas?" +"Quer copiar os totais para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou " +"copiar os totais para todas as tarefas?" #: taskview.cpp:819 msgid "Copy Totals to Clipboard" @@ -852,11 +705,11 @@ msgstr "Copiar Todas as Tarefas" #: taskview.cpp:842 msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time " +"for all tasks?" msgstr "" -"Quer copiar o tempo da sessão para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou " -"copiar o tempo para todas as tarefas?" +"Quer copiar o tempo da sessão para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, " +"ou copiar o tempo para todas as tarefas?" #: taskview.cpp:843 msgid "Copy Session Time to Clipboard" @@ -876,8 +729,8 @@ msgid "" "Time: Overall time for this task.\n" "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." msgstr "" -"Tempo de sessão: O tempo para esta tarefa desde que escolheu \"Iniciar uma Nova " -"Sessão\".\n" +"Tempo de sessão: O tempo para esta tarefa desde que escolheu \"Iniciar uma " +"Nova Sessão\".\n" "Tempo total da sessão: O tempo para esta tarefa e todas as suas sub-tarefas " "desde que escolheu \"Iniciar uma Nova Sessão\".\n" "Tempo: O tempo global para esta tarefa.\n" @@ -919,3 +772,151 @@ msgstr ", ..." #: tray.cpp:154 msgid ", " msgstr ", " + +#: csvexportdialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportação CSV" + +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: csvexportdialog_base.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: csvexportdialog_base.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Exportação para:" + +#: csvexportdialog_base.ui:91 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "O ficheiro onde o Karm vai escrever os dados." + +#: csvexportdialog_base.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Aspas:" + +#: csvexportdialog_base.ui:116 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvexportdialog_base.ui:121 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Todos os campos estão entre aspas no resultado." + +#: csvexportdialog_base.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" +"<p>Um intervalo de datas (inclusivo) para o relatório do historial. Não " +"activado quando o relatório é de totais.</p>" + +#: csvexportdialog_base.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Formato da Hora" + +#: csvexportdialog_base.ui:217 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output " +"<tt>5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Pode escolher escrever os valores em fracções de hora ou em minutos.</p>\n" +"<p>Por exemplo, se o valor for 5 horas e 45 minutos, então a opção Decimal " +"escreveria <tt>5.75</tt>, e a opção Horas:Minutos iria escrever <tt>5:45</" +"tt></p>" + +#: csvexportdialog_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Horas:Minutos" + +#: csvexportdialog_base.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: csvexportdialog_base.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Separador" + +#: csvexportdialog_base.ui:264 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "O caracter utilizado para separar os campos no resultado." + +#: csvexportdialog_base.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulação" + +#: csvexportdialog_base.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Outro:" + +#: csvexportdialog_base.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: csvexportdialog_base.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" + +#: csvexportdialog_base.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Ponto-e-Vírgula" + +#: karmui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: karmui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Importar/Exportar" + +#: karmui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Relógio" + +#: karmui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Tarefa" + +#: karmui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuração da Visualização" + +#: karmui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |