diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 472 |
1 files changed, 277 insertions, 195 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index b3323efd7a7..5110a6eec90 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-02 00:53+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -27,238 +27,320 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "hugokarvalho@hotmail.com" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Ligação de SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Não foram dadas opções para a execução do ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Não foi possível executar o processo do 'ssh'." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o 'ssh'." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "No hostname specified" +msgid "No hostname specified." +msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "máquina:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Indique por favor uma senha." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "A autenticação em %1 falhou" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not set port." +msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada porque a chave " -"da máquina não está no ficheiro das \"máquinas conhecidas\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Adicione manualmente a chave da máquina ao ficheiro de \"máquinas conhecidas" -"\" ou contacte o seu administrador." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Adicione manualmente a chave da máquina a %1 ou contacte o seu administrador." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada. A 'impressão " -"digital' da chave da máquina é:\n" -"%2\n" -"O utilizador deve verificar essa impressão digital com o administrador da " -"máquina antes de se ligar.\n" -"\n" -"Deseja aceitar a chave da máquina e ligar-se à mesma?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n" -"\n" -"Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter " -"alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve verificar " -"a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador do sistema. A " -"'impressão digital' da chave é:\n" -"%2\n" -"Adicione a chave correcta da máquina a \"%3\" para se ver livre desta " -"mensagem." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n" -"\n" -"Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter " -"alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve verificar " -"a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador do sistema. A " -"'impressão digital' da chave é:\n" -"%2\n" -"Deseja aceitar a nova chave da máquina e ligar-se de qualquer forma?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "A chave da máquina foi rejeitada." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed." +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "A autenticação falhou." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Ligação de SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "máquina:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Indique o seu utilizador e senha." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos." - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Indique um utilizador e uma senha" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "A autenticação falhou." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "A autenticação falhou." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter your username and password." +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Indique o seu utilizador e senha." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Erro SFTP inesperado: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versão %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Erro do protocolo." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente " -"novamente." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "A ligação foi fechada" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Código de erro: %1" - -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP." +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Não foram dadas opções para a execução do ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Não foi possível executar o processo do 'ssh'." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o 'ssh'." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Indique por favor uma senha." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "A autenticação em %1 falhou" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada porque a " +#~ "chave da máquina não está no ficheiro das \"máquinas conhecidas\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Adicione manualmente a chave da máquina ao ficheiro de \"máquinas " +#~ "conhecidas\" ou contacte o seu administrador." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Adicione manualmente a chave da máquina a %1 ou contacte o seu " +#~ "administrador." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada. A 'impressão " +#~ "digital' da chave da máquina é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "O utilizador deve verificar essa impressão digital com o administrador da " +#~ "máquina antes de se ligar.\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja aceitar a chave da máquina e ligar-se à mesma?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter " +#~ "alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve " +#~ "verificar a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador " +#~ "do sistema. A 'impressão digital' da chave é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Adicione a chave correcta da máquina a \"%3\" para se ver livre desta " +#~ "mensagem." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter " +#~ "alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve " +#~ "verificar a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador " +#~ "do sistema. A 'impressão digital' da chave é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Deseja aceitar a nova chave da máquina e ligar-se de qualquer forma?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "A chave da máquina foi rejeitada." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos." + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Indique um utilizador e uma senha" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "A autenticação falhou." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Erro SFTP inesperado: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versão %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Erro do protocolo." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente " +#~ "novamente." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "A ligação foi fechada" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Código de erro: %1" |