summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook475
1 files changed, 475 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c2a89f14c77
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
@@ -0,0 +1,475 @@
+<chapter id="ktimemon">
+<chapterinfo>
+
+<title
+>&ktimemon;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Martin</firstname
+> <surname
+>Maierhofer</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>m.maierhofer@tees.ac.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+> <surname
+>Monteiro</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+>monteiro@ajato.com.br</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+> Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<date
+>2001-11-29</date
+> <releaseinfo
+>0.03.01</releaseinfo
+> <abstract
+> <para
+>&ktimemon; é um monitor de sistema para o Ambiente de Trabalho K</para>
+</abstract>
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>ktimemon</keyword>
+<keyword
+>monitor de sistema</keyword>
+<keyword
+>timemon</keyword>
+</keywordset>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>&ktimemon; é um pequeno programa para monitorar a utilização do seu sistema. Ele pode mostrar gráficos de barra contendo informações sobre a <acronym
+>CPU</acronym
+>, memória e uso da área de troca, assim como a utilização do disco e atividade de comutação de contexto. Mantendo o espírito do <ulink url="http://www.kde.org/"
+>KDE</ulink
+>, ele suporta configuração via interface gráfica de usuário. Ele também suporta <emphasis
+>docking</emphasis
+>, &ie; pode mostrar informações no painel do sistema.</para>
+
+<note>
+<para
+>Atualmente, o &ktimemon; suporta apenas um número limitado de sistemas: baseados em &Linux; com o sistema de arquivo <filename
+>/proc</filename
+>, instalações baseadas em &Solaris; com a biblioteca <filename
+>kstat</filename
+> e instalações baseadas em Digital &UNIX; (antigamente DEC/OSF1) com o chamada de sistema<command
+>table</command
+>(2). A ajuda em portá-lo para outras plataformas é muito bem-vinda. </para>
+</note>
+
+<para
+>O &ktimemon; pode ser iniciado a partir da linha de comando ou do menu <guimenu
+>Iniciar</guimenu
+> (no submenu <guisubmenu
+>Utilitários</guisubmenu
+>). Se você escolher iniciar na linha de comando, o &ktimemon; honra as flags de programa normais do &X-Window; como a <option
+>-geometry</option
+>. O &ktimemon; é <emphasis
+>ciente da sessão</emphasis
+>, &ie; ele mantém registro do estado atual (cores, &etc;) e restaura o mesmo na próxima sessão do usuário. </para>
+
+<sect1 id="fund">
+<title
+>Fundamentos Onscreen</title>
+
+<para
+>Após iniciar o &ktimemon; uma pequena janela aparecerá mostrando informação obtida do sistema operacional. Se você mover o ponteiro do mouse sobre a janela do &ktimemon; e deixar ali por um pequeno período de tempo, uma <emphasis
+>dica</emphasis
+> (&ie; uma pequena janela transitoria) aparecerá. A dica contem informação numérica sobre os parâmetros do sistema mostrados pelos gráficos de barra. As dicas podem ser desabilitadas (veja em <link linkend="config"
+>Configuração</link
+>). </para
+>
+
+<sect2 id="modes">
+<title
+>Modos de Exibição</title>
+
+<para
+>O &ktimemon; pode mostrar dois diferentes ajustes de informação do sistema. Como explicado no capitulo <link linkend="config"
+>Configuração</link
+> , os botões do mouse podem ser ligados a varias ações. Por padrão, o botão esquerdo está ligado a ação de troca de modo, &ie; ao clicar o &LMB; em qualquer lugar da janela do &ktimemon; a informação mostrada alterna do <guilabel
+>Modo Normal</guilabel
+> (o padrão) para o <guilabel
+>Modo Extendido</guilabel
+>, e vice-versa. </para>
+
+<sect3 id="normalmode">
+<title
+>Modo Normal</title>
+
+<para
+>Após iniciar o &ktimemon; pela primeira vez, ele mostrará informação sobre a atividade atual da CPU, assim como memória e uso da área de troca. Três gráficos de barra são usados para mostrar estas informações; elas são atualizadas regularmente (o intervalo padrão é 0.5s, mas isto pode ser mudado, veja <link linkend="config"
+>Configuração</link
+>). Os três gráficos de barra representam ( da esquerda para direita): <variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Uso da <acronym
+>CPU</acronym
+> .</term>
+<listitem>
+<para
+>O &ktimemon; mostra a barra em três diferentes cores, representando o tempo gasto pela <acronym
+>CPU</acronym
+> em vários modos. De baixo para cima eles são: modo kernel, modo usuário, e modo usuário com prioridade rebaixada (<emphasis
+>nice</emphasis
+>) - como o &Solaris; parece não suportar estatísticas para o modo nice, a parte superior da barra representa o tempo gasto no estado <emphasis
+>espera</emphasis
+> nestes sistemas. A distancia do topo da barra ate o topo da janela representa a percentagem do tempo ocioso da <acronym
+>CPU</acronym
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Uso de Memória.</term>
+<listitem>
+<para
+>Similar a barra de uso da <acronym
+>CPU</acronym
+>, esta barra é composta por três sub campos, representando (de baixo para cima): memória alocada por processos, memória usada por I/O buffering, e memória usada por cache de arquivos. Para sistemas baseados em Digital &UNIX; o sessão do meio representa a memória <quote
+>inativa</quote
+> (&ie; memória alocada e não usada por um certo período de tempo), e para sistemas baseados em &Solaris;, a seção do meio da barra não é usada, e a seção superior representa a quantidade de memória usada pelo kernel. Novamente, a distancia entre o topo da barra ate o topo da janela representa a memória livre.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Uso da área de troca.</term>
+<listitem>
+<para
+>Esta barra consiste em um campo único representando o uso atual da área de troca relativo a quantidade total de espaço de troca. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para
+>Clicando o botão do mouse ligado ao <quote
+>modo de alternância</quote
+> na janela do &ktimemon; alterna para o <quote
+>Modo Extendido</quote
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="xtndmode">
+<title
+>Modo Extendido </title>
+
+<para
+>Neste modos, os três gráficos de barra são usados para mostrar um conjunto diferente de informação do sistema. Novamente da esquerda para a direita, eles mostram:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Atividade de Paginação.</term>
+<listitem>
+<para
+>Esta barra consiste em duas partes, a metade inferior da qual mostra o numero de paginas de memória escritas para estoque secundário no ultimo intervalo de amostragem. Similarmente, a metade superior indica o numero de paginas lidas do estoque secundário.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Atividade de Troca.</term>
+<listitem>
+<para
+>A segunda barra mostra a informação da atividade de troca (swap).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Alternadores de Contexto.</term>
+<listitem>
+<para
+>Novamente, este gráfico de barras consiste em um único campo que indica o numero de alternadores de contexto no ultimo intervalo de amostragem.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Como não há nenhum modo <quote
+>natural</quote
+> de escalar a informação mostrada no <quote
+>Modo Extendido</quote
+>, por padrão o &ktimemon; usa o <emphasis
+>autoscaling</emphasis
+> (explicado na <link linkend="autoscaling"
+>Seção de Perguntas Comuns</link
+>). Existe, contudo, a possibilidade de especificar a informação escalar, veja a seção <link linkend="config"
+>Configuração</link
+> </para>
+
+<para
+>Note que os dois conjuntos de gráficos de barra compartilham as mesmas cores, &ie; o ajuste de cores para o <quote
+>Modo Normal</quote
+> também é usado para mostrar informação no <quote
+>Modo Extendido</quote
+> (veja também em <link linkend="config"
+>Configuração</link
+> como mudar o esquema de cores).</para>
+</sect3>
+</sect2>
+ </sect1>
+
+<sect1 id="menu">
+<title
+>Estrutura do Menu</title>
+
+<para
+>Por padrão, o &RMB; está ligado à ação <quote
+>menu pop-up</quote
+>, &ie; clicando no botão direito do mouse em qualquer lugar da janela do &ktimemon; traz um menu, o qual é discutido nas seções seguintes. </para>
+
+<sect2 id="config-menu">
+<title
+><guimenuitem
+>Configurações...</guimenuitem
+></title>
+
+<para
+>O item de menu <guimenuitem
+>Configurações...</guimenuitem
+> é usado para trazer o dialogo de configuração. As opções de configuração são discutidas na seção <link linkend="config"
+>Configuração</link
+>. </para
+>
+</sect2>
+
+<sect2 id="docked-in-panel">
+<title
+><guimenuitem
+>Painel Recolhido</guimenuitem
+></title>
+
+<para
+>Ao selecionar o item de menu <guimenuitem
+>Painel Recolhido</guimenuitem
+>, o &ktimemon; alterna entre sua visualização normal (&ie; uma janela normal) e o estado de painéis, onde a janela do &ktimemon; desaparece e uma versão reduzida é mostrada no painel do sistema. Além da redução em tamanho, o &ktimemon; <quote
+>em painel</quote
+> comporta-se exatamente como seu irmão maior. </para
+>
+</sect2>
+
+<sect2 id="help">
+<title
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+></title
+> &help.menu.documentation; </sect2>
+
+<sect2 id="horizontal-bars">
+<title
+><guimenuitem
+>Barras Horizontais</guimenuitem
+></title>
+
+<para
+>Ao selecionar a entrada de menu <guimenuitem
+>Barras Horizontais</guimenuitem
+> ,o &ktimemon; alterna de barras verticais para barras horizontais e vice-versa. Não é muito útil, mas foi fácil de implementar ;-) </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="quit">
+<title
+><guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+></title>
+
+<para
+>O item de menu <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> - surpresa, surpresa -- é usado para terminar o &ktimemon;. O estado atual será salvo (&ie; o esquema de cor, tamanho da janela, se está visualizado no painel) e restaura o estado na próxima chamada. </para>
+
+<para
+>A informação de configuração é salva no arquivo <filename
+>$<envar
+>HOME</envar
+>/.kde/share/config/ktimemonrc</filename
+>, onde <filename class="directory"
+>$<envar
+>HOME</envar
+></filename
+> refere-se a pasta do usuário. Se o arquivo for removido, o &ktimemon; iniciará em seu estado padrão na próxima chamada. </para
+>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="config">
+<title
+>Configuração</title>
+
+<para
+>O &ktimemon; pode ser configurado via um diálogo seqüencial (veja também a discussão do <link linkend="config-menu"
+>Menu de Configuração</link
+>). Na página <guilabel
+>Geral</guilabel
+>, o intervalo de amostragem pode ser especificado assim como informação de escala (veja também a discussão do <link linkend="xtndmode"
+>modo extendido</link
+>). Se a caixa de marcação <guilabel
+>Autoscaling</guilabel
+> estiver marcada (autoescala é explicada na seção de <link linkend="autoscaling"
+>FAQ</link
+>), os fatores de escala não podem ser editados, pois o &ktimemon; os determina automaticamente. </para>
+
+<para
+>A página de <guilabel
+>Cores</guilabel
+> pode ser usada para personalizar as cores dos gráficos de barra conforme preferências individuais. Uma pequena amostra de gráfico de barra dá um retorno imediato. </para>
+
+<para
+>Na página de <guilabel
+>Interação</guilabel
+>, as ligações do mouse podem ser adaptadas. Clicar um botão do mouse na janela do &ktimemon; pode ser ignorado, disparar um modo de alternância (veja também <link linkend="modes"
+>Modos</link
+>), invocar um menu de contexto (veja também <link linkend="menu"
+>Menu</link
+>), ou invocar um processo externo. A linha de comando especificada para processos externos é interpretada pelo shell padrão, &ie; comandos shell, variáveis de ambiente, redirecionamento &etc; podem ser usados.</para
+>
+
+<para
+>A página de <guilabel
+>Interação</guilabel
+> também contém uma caixa de marcação a qual pode ser usada para desabilitar o aparecimento automático de dicas com informações numéricas acerca dos gráficos de barras (compare <link linkend="fund"
+>Fundamentos Onscreen</link
+>).</para
+>
+</sect1>
+
+<sect1 id="faq">
+<title
+>Perguntas e Questões Comuns </title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Quais sistemas operacionais são suportados pelo &ktimemon;? </para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>O &ktimemon; suporta sistemas baseados em &Linux; com a arquivo de sistemas <filename class="devicefile"
+>/proc</filename
+> , sistemas baseados em &Solaris; com a biblioteca <filename
+>kstat</filename
+>, sistemas Digital &UNIX; (anterior DEC/OSF1) com a interface de chamada de sistema <command
+>table</command
+>(2). Somente a versão &Linux; foi totalmente testada, se você experimentar qualquer problema com a porta &Solaris;/Digital &UNIX;, por favor não hesite em me contatar. </para>
+
+<para
+>Também, contribuições para adaptar o &ktimemon; para outras plataformas são muito bem-vindas. Por favor contate-me em <email
+>m.maierhofer@tees.ac.uk</email
+>, se você pretende portar o &ktimemon; para outros sabores de &UNIX;. </para>
+</answer>
+
+</qandaentry>
+
+<qandaentry id="autoscaling">
+<question>
+<para
+>Como a autoescala funciona? </para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Agradecido por perguntar. Como não há um fator escalar sensível predeterminado para operações de paginação/troca e alternância de contexto (diferentemente de utilização de memória, onde você pode pegar o tamanho total da memória como base), o &ktimemon; usa um semi-inteligente (bem,...) mecanismo de autoescala. Autoescala funciona conforme a seguir: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Cada um dos três gráficos de barra descritos na <link linkend="xtndmode"
+>seção de modo extendido</link
+> tem um fator de escala associado. Os valores iniciais destes fatores são ajustados para alguns valores predeterminados. </para
+>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Cada vez que uma nova amostra é visualizada, o valor respectivo é colocado em escala com o fator correspondente. Se o valor puder ser mostrado na escala escolhida pelo fator, nenhuma mudança ocorre (&ie; pequenas mudanças na atividade são refletidas por uma mudança na altura da barra). </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Se o valor em escala for muito alto ou muito baixo para ser mostrado com o fator de escala atual, a escala é ajustada de forma que o novo valor mostrado é aproximadamente metade do gráfico de barra. Assim, mudanças subseqüentes devem ter uma boa chance de serem mostradas relacionadas com o valor atual, sem mudar a escala novamente. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Por que uma caixa de mensagem com <errorname
+>saída de diagnostico do comando filho</errorname
+> aparece? </para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Se você ligar um botão do mouse para um comando externo como descrito no capitulo <link linkend="config"
+>Configuração</link
+>, o &ktimemon; não checa se o nome do comando é válido. Ao invés, um comando shell é chamado para executar a declaração, então comandos shell, varáveis de ambiente e outros mais podem ser usados. Para permitir algum retorno para o usuário, o &ktimemon; monitora a saída <systemitem
+>stderr</systemitem
+> do comando shell, e informa-o na caixa de mensagem. </para>
+
+<para
+>Enquanto este esquema pode ser útil se um comando não for encontrado, pode ser muito irritante se o comando chamado imprime informações de diagnósticos no <systemitem
+>stderr</systemitem
+>. Uma solução simples e elegante para este problema é adicionar <userinput
+>2&gt;/dev/null</userinput
+> no final da especificação do comando. Isto redireciona as mensagens de diagnóstico para o nirvana das mensagens e evita o aparecimento das caixas de mensagem. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</sect1>
+
+<sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements">
+<title
+>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
+
+<para
+>o &ktimemon; é baseado em uma versão Xt do meu irmão.</para>
+
+<para
+>Agradecimentos a Tobe Toben, <email
+>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email
+>, Cristian Tibirna <email
+>ctibirna@gch.ulaval.ca</email
+>, Dirk A. Mueller <email
+>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email
+>, Mark Krischer <email
+>krischem@amp.com</email
+>, e Lubos Lunak <email
+>l.lunak@sh.cvut.cz</email
+> por relatórios de erros, correções, comentários e sugestões. </para>
+
+<para
+>Tradução de José Monteiro <email
+>monteiro@ajato.com.br</email
+></para
+>
+&underGPL; </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+End:
+-->
+