diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook | 475 |
1 files changed, 475 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c2a89f14c77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook @@ -0,0 +1,475 @@ +<chapter id="ktimemon"> +<chapterinfo> + +<title +>&ktimemon;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Martin</firstname +> <surname +>Maierhofer</surname +> <affiliation +> <address +><email +>m.maierhofer@tees.ac.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +> <surname +>Monteiro</surname +><affiliation +><address +> <email +>monteiro@ajato.com.br</email +></address +></affiliation +><contrib +> Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +<date +>2001-11-29</date +> <releaseinfo +>0.03.01</releaseinfo +> <abstract +> <para +>&ktimemon; é um monitor de sistema para o Ambiente de Trabalho K</para> +</abstract> +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>ktimemon</keyword> +<keyword +>monitor de sistema</keyword> +<keyword +>timemon</keyword> +</keywordset> +</chapterinfo> + +<title +>Introdução</title> + +<para +>&ktimemon; é um pequeno programa para monitorar a utilização do seu sistema. Ele pode mostrar gráficos de barra contendo informações sobre a <acronym +>CPU</acronym +>, memória e uso da área de troca, assim como a utilização do disco e atividade de comutação de contexto. Mantendo o espírito do <ulink url="http://www.kde.org/" +>KDE</ulink +>, ele suporta configuração via interface gráfica de usuário. Ele também suporta <emphasis +>docking</emphasis +>, &ie; pode mostrar informações no painel do sistema.</para> + +<note> +<para +>Atualmente, o &ktimemon; suporta apenas um número limitado de sistemas: baseados em &Linux; com o sistema de arquivo <filename +>/proc</filename +>, instalações baseadas em &Solaris; com a biblioteca <filename +>kstat</filename +> e instalações baseadas em Digital &UNIX; (antigamente DEC/OSF1) com o chamada de sistema<command +>table</command +>(2). A ajuda em portá-lo para outras plataformas é muito bem-vinda. </para> +</note> + +<para +>O &ktimemon; pode ser iniciado a partir da linha de comando ou do menu <guimenu +>Iniciar</guimenu +> (no submenu <guisubmenu +>Utilitários</guisubmenu +>). Se você escolher iniciar na linha de comando, o &ktimemon; honra as flags de programa normais do &X-Window; como a <option +>-geometry</option +>. O &ktimemon; é <emphasis +>ciente da sessão</emphasis +>, &ie; ele mantém registro do estado atual (cores, &etc;) e restaura o mesmo na próxima sessão do usuário. </para> + +<sect1 id="fund"> +<title +>Fundamentos Onscreen</title> + +<para +>Após iniciar o &ktimemon; uma pequena janela aparecerá mostrando informação obtida do sistema operacional. Se você mover o ponteiro do mouse sobre a janela do &ktimemon; e deixar ali por um pequeno período de tempo, uma <emphasis +>dica</emphasis +> (&ie; uma pequena janela transitoria) aparecerá. A dica contem informação numérica sobre os parâmetros do sistema mostrados pelos gráficos de barra. As dicas podem ser desabilitadas (veja em <link linkend="config" +>Configuração</link +>). </para +> + +<sect2 id="modes"> +<title +>Modos de Exibição</title> + +<para +>O &ktimemon; pode mostrar dois diferentes ajustes de informação do sistema. Como explicado no capitulo <link linkend="config" +>Configuração</link +> , os botões do mouse podem ser ligados a varias ações. Por padrão, o botão esquerdo está ligado a ação de troca de modo, &ie; ao clicar o &LMB; em qualquer lugar da janela do &ktimemon; a informação mostrada alterna do <guilabel +>Modo Normal</guilabel +> (o padrão) para o <guilabel +>Modo Extendido</guilabel +>, e vice-versa. </para> + +<sect3 id="normalmode"> +<title +>Modo Normal</title> + +<para +>Após iniciar o &ktimemon; pela primeira vez, ele mostrará informação sobre a atividade atual da CPU, assim como memória e uso da área de troca. Três gráficos de barra são usados para mostrar estas informações; elas são atualizadas regularmente (o intervalo padrão é 0.5s, mas isto pode ser mudado, veja <link linkend="config" +>Configuração</link +>). Os três gráficos de barra representam ( da esquerda para direita): <variablelist> +<varlistentry> +<term +>Uso da <acronym +>CPU</acronym +> .</term> +<listitem> +<para +>O &ktimemon; mostra a barra em três diferentes cores, representando o tempo gasto pela <acronym +>CPU</acronym +> em vários modos. De baixo para cima eles são: modo kernel, modo usuário, e modo usuário com prioridade rebaixada (<emphasis +>nice</emphasis +>) - como o &Solaris; parece não suportar estatísticas para o modo nice, a parte superior da barra representa o tempo gasto no estado <emphasis +>espera</emphasis +> nestes sistemas. A distancia do topo da barra ate o topo da janela representa a percentagem do tempo ocioso da <acronym +>CPU</acronym +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Uso de Memória.</term> +<listitem> +<para +>Similar a barra de uso da <acronym +>CPU</acronym +>, esta barra é composta por três sub campos, representando (de baixo para cima): memória alocada por processos, memória usada por I/O buffering, e memória usada por cache de arquivos. Para sistemas baseados em Digital &UNIX; o sessão do meio representa a memória <quote +>inativa</quote +> (&ie; memória alocada e não usada por um certo período de tempo), e para sistemas baseados em &Solaris;, a seção do meio da barra não é usada, e a seção superior representa a quantidade de memória usada pelo kernel. Novamente, a distancia entre o topo da barra ate o topo da janela representa a memória livre.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Uso da área de troca.</term> +<listitem> +<para +>Esta barra consiste em um campo único representando o uso atual da área de troca relativo a quantidade total de espaço de troca. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para +>Clicando o botão do mouse ligado ao <quote +>modo de alternância</quote +> na janela do &ktimemon; alterna para o <quote +>Modo Extendido</quote +>.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="xtndmode"> +<title +>Modo Extendido </title> + +<para +>Neste modos, os três gráficos de barra são usados para mostrar um conjunto diferente de informação do sistema. Novamente da esquerda para a direita, eles mostram:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atividade de Paginação.</term> +<listitem> +<para +>Esta barra consiste em duas partes, a metade inferior da qual mostra o numero de paginas de memória escritas para estoque secundário no ultimo intervalo de amostragem. Similarmente, a metade superior indica o numero de paginas lidas do estoque secundário.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Atividade de Troca.</term> +<listitem> +<para +>A segunda barra mostra a informação da atividade de troca (swap).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Alternadores de Contexto.</term> +<listitem> +<para +>Novamente, este gráfico de barras consiste em um único campo que indica o numero de alternadores de contexto no ultimo intervalo de amostragem.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Como não há nenhum modo <quote +>natural</quote +> de escalar a informação mostrada no <quote +>Modo Extendido</quote +>, por padrão o &ktimemon; usa o <emphasis +>autoscaling</emphasis +> (explicado na <link linkend="autoscaling" +>Seção de Perguntas Comuns</link +>). Existe, contudo, a possibilidade de especificar a informação escalar, veja a seção <link linkend="config" +>Configuração</link +> </para> + +<para +>Note que os dois conjuntos de gráficos de barra compartilham as mesmas cores, &ie; o ajuste de cores para o <quote +>Modo Normal</quote +> também é usado para mostrar informação no <quote +>Modo Extendido</quote +> (veja também em <link linkend="config" +>Configuração</link +> como mudar o esquema de cores).</para> +</sect3> +</sect2> + </sect1> + +<sect1 id="menu"> +<title +>Estrutura do Menu</title> + +<para +>Por padrão, o &RMB; está ligado à ação <quote +>menu pop-up</quote +>, &ie; clicando no botão direito do mouse em qualquer lugar da janela do &ktimemon; traz um menu, o qual é discutido nas seções seguintes. </para> + +<sect2 id="config-menu"> +<title +><guimenuitem +>Configurações...</guimenuitem +></title> + +<para +>O item de menu <guimenuitem +>Configurações...</guimenuitem +> é usado para trazer o dialogo de configuração. As opções de configuração são discutidas na seção <link linkend="config" +>Configuração</link +>. </para +> +</sect2> + +<sect2 id="docked-in-panel"> +<title +><guimenuitem +>Painel Recolhido</guimenuitem +></title> + +<para +>Ao selecionar o item de menu <guimenuitem +>Painel Recolhido</guimenuitem +>, o &ktimemon; alterna entre sua visualização normal (&ie; uma janela normal) e o estado de painéis, onde a janela do &ktimemon; desaparece e uma versão reduzida é mostrada no painel do sistema. Além da redução em tamanho, o &ktimemon; <quote +>em painel</quote +> comporta-se exatamente como seu irmão maior. </para +> +</sect2> + +<sect2 id="help"> +<title +><guimenu +>Ajuda</guimenu +></title +> &help.menu.documentation; </sect2> + +<sect2 id="horizontal-bars"> +<title +><guimenuitem +>Barras Horizontais</guimenuitem +></title> + +<para +>Ao selecionar a entrada de menu <guimenuitem +>Barras Horizontais</guimenuitem +> ,o &ktimemon; alterna de barras verticais para barras horizontais e vice-versa. Não é muito útil, mas foi fácil de implementar ;-) </para> +</sect2> + +<sect2 id="quit"> +<title +><guimenuitem +>Sair</guimenuitem +></title> + +<para +>O item de menu <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> - surpresa, surpresa -- é usado para terminar o &ktimemon;. O estado atual será salvo (&ie; o esquema de cor, tamanho da janela, se está visualizado no painel) e restaura o estado na próxima chamada. </para> + +<para +>A informação de configuração é salva no arquivo <filename +>$<envar +>HOME</envar +>/.kde/share/config/ktimemonrc</filename +>, onde <filename class="directory" +>$<envar +>HOME</envar +></filename +> refere-se a pasta do usuário. Se o arquivo for removido, o &ktimemon; iniciará em seu estado padrão na próxima chamada. </para +> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="config"> +<title +>Configuração</title> + +<para +>O &ktimemon; pode ser configurado via um diálogo seqüencial (veja também a discussão do <link linkend="config-menu" +>Menu de Configuração</link +>). Na página <guilabel +>Geral</guilabel +>, o intervalo de amostragem pode ser especificado assim como informação de escala (veja também a discussão do <link linkend="xtndmode" +>modo extendido</link +>). Se a caixa de marcação <guilabel +>Autoscaling</guilabel +> estiver marcada (autoescala é explicada na seção de <link linkend="autoscaling" +>FAQ</link +>), os fatores de escala não podem ser editados, pois o &ktimemon; os determina automaticamente. </para> + +<para +>A página de <guilabel +>Cores</guilabel +> pode ser usada para personalizar as cores dos gráficos de barra conforme preferências individuais. Uma pequena amostra de gráfico de barra dá um retorno imediato. </para> + +<para +>Na página de <guilabel +>Interação</guilabel +>, as ligações do mouse podem ser adaptadas. Clicar um botão do mouse na janela do &ktimemon; pode ser ignorado, disparar um modo de alternância (veja também <link linkend="modes" +>Modos</link +>), invocar um menu de contexto (veja também <link linkend="menu" +>Menu</link +>), ou invocar um processo externo. A linha de comando especificada para processos externos é interpretada pelo shell padrão, &ie; comandos shell, variáveis de ambiente, redirecionamento &etc; podem ser usados.</para +> + +<para +>A página de <guilabel +>Interação</guilabel +> também contém uma caixa de marcação a qual pode ser usada para desabilitar o aparecimento automático de dicas com informações numéricas acerca dos gráficos de barras (compare <link linkend="fund" +>Fundamentos Onscreen</link +>).</para +> +</sect1> + +<sect1 id="faq"> +<title +>Perguntas e Questões Comuns </title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para +>Quais sistemas operacionais são suportados pelo &ktimemon;? </para> +</question> +<answer> +<para +>O &ktimemon; suporta sistemas baseados em &Linux; com a arquivo de sistemas <filename class="devicefile" +>/proc</filename +> , sistemas baseados em &Solaris; com a biblioteca <filename +>kstat</filename +>, sistemas Digital &UNIX; (anterior DEC/OSF1) com a interface de chamada de sistema <command +>table</command +>(2). Somente a versão &Linux; foi totalmente testada, se você experimentar qualquer problema com a porta &Solaris;/Digital &UNIX;, por favor não hesite em me contatar. </para> + +<para +>Também, contribuições para adaptar o &ktimemon; para outras plataformas são muito bem-vindas. Por favor contate-me em <email +>m.maierhofer@tees.ac.uk</email +>, se você pretende portar o &ktimemon; para outros sabores de &UNIX;. </para> +</answer> + +</qandaentry> + +<qandaentry id="autoscaling"> +<question> +<para +>Como a autoescala funciona? </para> +</question> +<answer> +<para +>Agradecido por perguntar. Como não há um fator escalar sensível predeterminado para operações de paginação/troca e alternância de contexto (diferentemente de utilização de memória, onde você pode pegar o tamanho total da memória como base), o &ktimemon; usa um semi-inteligente (bem,...) mecanismo de autoescala. Autoescala funciona conforme a seguir: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Cada um dos três gráficos de barra descritos na <link linkend="xtndmode" +>seção de modo extendido</link +> tem um fator de escala associado. Os valores iniciais destes fatores são ajustados para alguns valores predeterminados. </para +> +</listitem> +<listitem> +<para +>Cada vez que uma nova amostra é visualizada, o valor respectivo é colocado em escala com o fator correspondente. Se o valor puder ser mostrado na escala escolhida pelo fator, nenhuma mudança ocorre (&ie; pequenas mudanças na atividade são refletidas por uma mudança na altura da barra). </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Se o valor em escala for muito alto ou muito baixo para ser mostrado com o fator de escala atual, a escala é ajustada de forma que o novo valor mostrado é aproximadamente metade do gráfico de barra. Assim, mudanças subseqüentes devem ter uma boa chance de serem mostradas relacionadas com o valor atual, sem mudar a escala novamente. </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Por que uma caixa de mensagem com <errorname +>saída de diagnostico do comando filho</errorname +> aparece? </para> +</question> +<answer> +<para +>Se você ligar um botão do mouse para um comando externo como descrito no capitulo <link linkend="config" +>Configuração</link +>, o &ktimemon; não checa se o nome do comando é válido. Ao invés, um comando shell é chamado para executar a declaração, então comandos shell, varáveis de ambiente e outros mais podem ser usados. Para permitir algum retorno para o usuário, o &ktimemon; monitora a saída <systemitem +>stderr</systemitem +> do comando shell, e informa-o na caixa de mensagem. </para> + +<para +>Enquanto este esquema pode ser útil se um comando não for encontrado, pode ser muito irritante se o comando chamado imprime informações de diagnósticos no <systemitem +>stderr</systemitem +>. Uma solução simples e elegante para este problema é adicionar <userinput +>2>/dev/null</userinput +> no final da especificação do comando. Isto redireciona as mensagens de diagnóstico para o nirvana das mensagens e evita o aparecimento das caixas de mensagem. </para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</sect1> + +<sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements"> +<title +>Agradecimentos e Reconhecimentos</title> + +<para +>o &ktimemon; é baseado em uma versão Xt do meu irmão.</para> + +<para +>Agradecimentos a Tobe Toben, <email +>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email +>, Cristian Tibirna <email +>ctibirna@gch.ulaval.ca</email +>, Dirk A. Mueller <email +>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email +>, Mark Krischer <email +>krischem@amp.com</email +>, e Lubos Lunak <email +>l.lunak@sh.cvut.cz</email +> por relatórios de erros, correções, comentários e sugestões. </para> + +<para +>Tradução de José Monteiro <email +>monteiro@ajato.com.br</email +></para +> +&underGPL; </sect1> +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-omittag: nil +sgml-shorttag: t +End: +--> + |