summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook718
1 files changed, 718 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..f82920508db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
@@ -0,0 +1,718 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&krdc;">
+ <!ENTITY package "tdenetwork">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ original documentation, change
+ the language here -->
+
+ <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
+ from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
+]>
+<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
+
+<book lang="&language;">
+
+<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
+as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
+
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &krdc;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+</authorgroup>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Marcus</firstname
+><surname
+>Gama</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>marcus_gama@uol.com.br</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+
+<copyright>
+<year
+>2003</year>
+<holder
+>&Brad.Hards;</holder>
+</copyright>
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2003-09-27</date>
+<releaseinfo
+>1.0.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>O &krdc; é um aplicativo cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão da tela de outra máquina que esteja rodando um servidor compatível com o VNC. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>tdenetwork</keyword>
+<keyword
+>krfb</keyword>
+<keyword
+>VNC</keyword>
+<keyword
+>RFB</keyword>
+<keyword
+>krdc</keyword>
+<keyword
+>Compartilhamento de Tela</keyword>
+<keyword
+>Controle Remoto</keyword>
+<keyword
+>Assistência Remota</keyword>
+<keyword
+>Tela Remoto</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>O &krdc; é um aplicativo cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão da tela de outra máquina que esteja rodando um servidor compatível com o VNC. </para>
+
+<para
+>Você irá usar tipicamente o &krdc; com o servidor de VNC do &kde;, que é o &krfb;, uma vez que ele corresponde bastante às funcionalidades especiais do &krdc;. </para>
+
+<para
+>Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de correio do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.kde.org"
+>http://www.bugs.kde.org</ulink
+>. </para>
+</chapter>
+
+<chapter id="what-is-RFB">
+<title
+>O protocolo do 'Buffer de Quadro Remoto' (Buffer de Quadro Remoto)</title>
+
+<para
+>Este capítulo oferece uma breve descrição do protocolo Buffer de Quadro Remoto que é usado pelo &krdc; e pelos outros sistemas compatíveis. Se você já estiver familiarizado com o 'Buffer de Quadro Remoto', você poderá pular sem problemas este capítulo. </para>
+
+<para
+>A implementação de alto nível de um sistema que use o protocolo Buffer de Quadro Remoto é conhecido como Virtual Network Computer (Computador de Rede Virtual), ou mais frequentemente por <acronym
+>VNC</acronym
+>. </para>
+
+<para
+>O Buffer de Quadro Remoto (ou, do inglês, <acronym
+>RFB</acronym
+> para abreviar) é um protocolo simples para o acesso remoto às interfaces gráficas dos usuários. Funciona ao nível do buffer de quadro, o que corresponde grosseiramente à imagem desenhada no tela, o que significa que pode ser aplicado a todos os sistemas de janelas (incluindo o X11, &MacOS; e &Microsoft; &Windows;). As aplicações do Buffer de Quadro Remoto existem para várias plataformas e poderão ser redistribuídas livremente. </para>
+
+<para
+>No protocolo do Buffer de Quadro Remoto, o aplicativo que se executa na máquina em que o usuário se senta (que contém a tela, o teclado e o mouse) é chamado de cliente. O aplicativo que roda na máquina em que o buffer de quadro se encontra (e onde está rodando o sistema de janelas e os aplicativos que o usuário está controlando remotamente) é chamado de servidor. O &krdc; é o cliente do &kde; para o protocolo do Buffer de Quadro Remoto. O &krfb; é o servidor do &kde; para o mesmo protocolo. </para>
+
+<para
+>Ele gera um significativo tráfego de rede para enviar uma imagem da tela completa, por isso o Buffer de Quadro Remoto funciona melhor em redes com banda larga, como uma rede local. É possível ainda usar o &krdc; em outras conexões, mas a performance é pouco provável que seja tão boa. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-krdc">
+<title
+>Usando o &krdc;</title>
+
+<para
+>É bastante simples usar o &krdc; - ele possui uma interface simples, tal como é demonstrado na captura de tela abaixo. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Aqui está uma captura de tela do &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A janela principal do &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Se você clicar no botão <guibutton
+>Navegar &lt;&lt;</guibutton
+>, você irá obter uma interface ainda mais simples, como é apresentado abaixo. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela principal do &krdc; sem funcionalidade de navegação</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A janela principal do &krdc; sem funcionalidade de navegação</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Se você clicar no botão <guibutton
+>Navegar &gt;&gt;</guibutton
+>, você voltará a ter a interface normal de volta. </para>
+
+<sect1 id="compatible-versions"
+><title
+>Conectando o &krdc; a servidores compatíveis</title>
+
+<para
+>O &krdc; é um cliente e necessita ser usado com servidores compatíveis. Existem três formas de se conectar a esses servidores: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Digitando diretamente o nome do servidor (ou o seu endereço IP) na lista <guilabel
+>Computador remoto:</guilabel
+>.</para
+>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Usando um convite que tenha recebido. O &krfb; usa convites e pode enviá-los por mensagem eletrônica.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Usando o protocolo de navegação 'Protocolo de Localização de Serviço' (Protocolo de Localização de Serviço).</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Vamos olhar para um de cada vez. </para>
+
+<sect2
+><title
+>Entrada do nome do servidor</title>
+<para
+>Se você souber o nome da máquina (ou o seu endereço IP) servidora a qual deseja conectar-se, você poderá inserí-lo diretamente na lista <guilabel
+>Computador remoto:</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Se você quiser conectar-se a máquina chamada 'maria', que esteja rodando um servidor de <acronym
+>VNC</acronym
+> na tela 1, você poderá digitar <userinput
+>maria:1</userinput
+> ou, alternativamente, <userinput
+>vnc:/maria:1</userinput
+> na lista <guilabel
+>Computador remoto:</guilabel
+>. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inserindo um nome de uma máquina no &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Inserindo um nome de uma máquina no &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>De forma similar, se você estiver usando um servidor de <acronym
+>RFB</acronym
+> nessa máquina, você poderá inserir <userinput
+>rfb:/maria</userinput
+>. O RFB não necessita que o número da tela seja indicado. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+><title
+>Usando um convite</title>
+<para
+>Dentro do aplicativo servidor do &krfb;, é possível enviar convites por e-mail (e de outras formas, ainda que a do e-mail seja a mais útil). Se você receber este tipo de convite por e-mail, você poderá simplesmente clicar na ligação fornecida pelo e-mail. Isto irá iniciar o &krdc; se não estiver já rodando, e conectar-se-á ao servidor indicado no convite. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+><title
+>Usando o Protocolo de Localização de Serviço</title>
+<para
+>A terceira forma de usar o &krdc; é escolher a máquina usando o Protocolo de Localização de Serviço. Uma lista de servidores compatíveis que se encontrem registrados no sistema do Protocolo de Localização de Serviço é mostrada na lista no centro da janela principal: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O &krdc; mostrando a navegação de serviços</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>O &krdc; mostrando a navegação de serviços</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<note>
+<para
+>Se a sua janela principal não contiver a tabela, lembre-se que poderá usar o botão <guibutton
+>Navegar &gt;&gt;</guibutton
+> para voltar à janela completa do &krdc;. Da mesma forma, nem todos os servidores compatíveis suportam o registro automático - um dos que faz isso é o servidor &krfb;, que faz parte do &kde;. </para>
+</note>
+
+<para
+>Se você clicar uma vez num item da tabela, ele ficará selecionado, e você poderá usar o <guibutton
+>Conectar</guibutton
+> para estabelecer uma conexão ao servidor. Como atalho, você poderá fazer duplo-clique num item, o que também permitirá estabelecer uma conexão. </para>
+
+<para
+>Embora o Protocolo de Localização de Serviço detecte normalmente os servidores que passam a estar disponíveis, você também poderá forçar o &krdc; a procurar por novos servidores. Isto é feito com o botão <guibutton
+>Pesquisar</guibutton
+>. Quando pedir essa pesquisa, o botão fica desativado (acinzentado) enquanto a pesquisa está sendo feita - isto leva normalmente alguns segundos. </para>
+
+<para
+>Ao usar o Protocolo de Localização de Serviço, o conceito de Escopo é importante. Se existirem vários serviços publicados, torna-se pouco fácil percorrer uma lista. Uma nova pesquisa também poderá produzir algum tráfego acentuado de rede. Para evitar este problema, os administradores podem configurar o Protocolo de Localização de Serviço com um conjunto de Escopos, e só registrar os serviços em determinados escopos. Por exemplo, uma máquina poderá estar registrada no âmbito "terceiro_andar" e em "logistica", mas não no "engenharia" ou no "manutencao". Em configurações mais simples, está tudo registrado no âmbito "DEFAULT" (padrão). O &krdc; suporta a seleção de escopo que não o "DEFAULT", usando a lista <guilabel
+>Escopo:</guilabel
+> no canto superior direito da janela principal. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="connection"
+><title
+>O que acontece quando você se conecta</title>
+
+<para
+>Independentemente de como seleciona o servidor ao qual se conecta, a próxima coisa que acontece é que o &krdc; lhe pergunta sobre a conexão de rede ao servidor, como é apresentado abaixo: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Seleção da velocidade de conexão do &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Seleção da velocidade de conexão do &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Existem três configurações de velocidade: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Alta Qualidade (LAN, conexão direta), que é a padrão, e você deverá avaliar como esta configuração se comporta antes de selecionar uma opção de menor performance que use menos largura de banda. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Qualidade Média (DSL, Cabo, Internet rápida).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Baixa Qualidade (Modem, RDIS, Internet lenta).</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Se você sempre trabalha com o mesmo tipo de conexão, você poderá deselecionar a opção <guilabel
+>Mostrar esta janela novamente para esta máquina</guilabel
+>, o que significa que não terá que responder mais sobre o tipo de conexão para esta máquina, desde que a identifique da mesma forma. Por exemplo, se uma máquina tiver dois nomes, e desligar a opção ao conectar-se com um nome, você não será mais questionado se conectar-se por esse nome, ainda que o seja se usar o outro nome ou o endereço IP. </para>
+
+<para
+>Você pode selecionar a configuração da velocidade apropriada e depois selecionar <guibutton
+>Conectar</guibutton
+> para prosseguir. </para>
+
+<para
+>Você verá então uma pequena janela que contém uma barra de progresso que vai sendo preenchida à medida que o &krdc; negocia a conexão. </para>
+
+<para
+>Dependendo da configuração do servidor, você poderá (quase com certeza) necessitar de indicar uma senha para se autenticar no servidor. O &krdc; irá mostrar uma janela de autenticação semelhante à seguinte. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela de senha do &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Janela de senha do &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Após a autenticação, você irá conectar-se ao servidor remoto, e poderá começar a usar o &krdc; para observar ou controlar a tela remota. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="controlling-remote"
+><title
+>Controlando a conexão à tela remota</title>
+
+<para
+>Depois de conectar-se à tela remota, você irá usar normalmente o teclado e o mouse para controlar o sistema de janelas e os aplicativos nessa máquina remota. </para>
+
+<para
+>Você poderá ver a tela remota como uma tela cheia, ou como uma janela na tela local. Você poderá alternar entre esses modos com os ícones mostrados abaixo. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Seleção do modo de tela cheia do &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Seleção do modo de tela cheia do &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Seleção do modo de janela do &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Seleção do modo de tela completo do &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>O modo de tela cheia é normalmente melhor quando você está ajudando um usuário remoto, porque consegue ver tudo o que ele consegue ver. O modo de janela é mais útil quando você está trabalhando tanto remotamente como localmente - talvez vendo alguma documentação local e usando essas instruções na máquina remota. </para>
+
+<sect2
+><title
+>Usando o modo de janela</title>
+
+<para
+>O &krdc;, no modo de janela, assemelha-se a algo como mostra a captura de tela abaixo. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela do &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A janela do &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>No modo de janela, você poderá terminar a conexão se fechar a janela. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+><title
+>Usando o modo de tela cheia</title>
+
+<para
+>No modo de tela cheia, você poderá terminar a conexão selecionando o ícone vermelho de "fechar", que é mostrado abaixo. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O ícone para fechar do &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>O ícone para fechar do &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="managing-configuration"
+><title
+>Gerenciando a configuração do &krdc;</title>
+<para
+>Usando o botão de <guibutton
+>Preferências...</guibutton
+> no canto inferior esquerdo da janela principal do &krdc;, você poderá abrir um diálogo para modificar o comportamento do &krdc;. Selecionar esse botão fará aparecer uma janela como a que aparece abaixo: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Preferências do &krdc; - aba de Perfis das Máquinas</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Preferências do &krdc; - aba de <guilabel
+>Perfis das Máquinas</guilabel
+></phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Preferências do &krdc; - aba de <guilabel
+>Padrões do VNC</guilabel
+></screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Preferências do &krdc; - aba dos perfis dos <guilabel
+>Padrões do VNC</guilabel
+></phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Preferências do &krdc; - aba de <guilabel
+>Padrões do RDP</guilabel
+></screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Preferências do &krdc; - aba dos perfis de <guilabel
+>Padrões do RDP</guilabel
+></phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="dcop">
+<title
+>Guia de Programação do &krdc;</title>
+
+<para
+>O &krdc; suporta um pequeno número de comandos de &DCOP;, que são descritos neste capítulo. Se você não estiver familiarizado com o &DCOP;, então não necessitará se preocupar com isto. Contudo, se quiser automatizar algumas das suas ações do &krdc; (ou de outro aplicativo do &kde;), o &DCOP; é uma ferramenta útil. Você poderá descobrir mais sobre o &DCOP; na sua documentação 'on-line' e nos tutoriais em <ulink url="http://developer.kde.org"
+>http://developer.kde.org</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Você poderá fechar o aplicativo &krdc; com o comando 'quit', como é mostrado neste exemplo: </para>
+
+<informalexample>
+<screen
+><prompt
+>&percnt;</prompt
+>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
+</screen>
+</informalexample>
+
+<note>
+<para
+>Você terá de alterar o <userinput
+>krdc-25550</userinput
+> no exemplo para corresponder à instância do &krdc; que deseja de fato terminar. Se você rodar o <command
+>dcop</command
+> sem opções, irá obter uma lista com todos os aplicativos que estão rodando e que o &DCOP; consegue controlar. </para>
+</note>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="faq">
+<title
+>Perguntas e Respostas</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
+> <qandaentry>
+<question>
+<para
+>Quando início o &krdc; recebo uma mensagem que diz <computeroutput
+>Não é possível navegar na rede. Provavelmente não instalou o suporte de SLP corretamente.</computeroutput
+>. O que está errado?</para
+>
+</question>
+<answer>
+<para
+>O SLP é a sigla, do inglês, para Protocolo de Localização de Serviço, que é fornecido normalmente pelo <application
+>OpenSLP</application
+> ou pelo <application
+>The Knot</application
+>. </para>
+<para
+>Se foi você quem compilou o &krdc;, poderá acontecer que o &krdc; tenha sido compilado com as bibliotecas de SLP, mas o servidor (que se poderá chamar <command
+>slpd</command
+> ou <command
+>knotd</command
+>) não esteja rodando. Você normalmente precisa iniciar estes servidores como super-usuário, o que poderá significar pedir ao seu administrador de sistemas para fazer isso, se você não conseguir fazê-lo. </para>
+<para
+>Se você estiver rodando uma versão que veio num pacote do &krdc;, então poderá ter algumas dependências faltando. Existem tantas formas disto acontecer que você terá que pedir suporte a quem criou o pacote.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
+contributors here. The license for your software should then be included below
+the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
+distribution. -->
+
+<title
+>Créditos e Licença</title>
+
+<para
+>&krdc; </para>
+<para
+>Direitos autorais do programa 2002 Tim Jansen <email
+>tim@tjansen.de</email
+> </para>
+<para
+>Contribuições: <itemizedlist
+> <listitem
+><para
+>Ian Reinhart Geiser <email
+>geiseri@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Direitos autorais da documentação &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+
+<para
+>Tradução de Marcus Gama<email
+>marcus_gama@uol.com.br</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect1 id="getting-krdc">
+<title
+>Como obter o &krdc;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilação e Instalação</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->