diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook | 718 |
1 files changed, 718 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f82920508db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook @@ -0,0 +1,718 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&krdc;"> + <!ENTITY package "tdenetwork"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" +> <!-- ONLY If you are writing non-English + original documentation, change + the language here --> + + <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities + from entities/general.entities and $LANG/user.entities. --> +]> +<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 --> + +<book lang="&language;"> + +<!-- This header contains all of the meta-information for the document such +as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &krdc;</title> + +<authorgroup> +<author +>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> +</authorgroup> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>marcus_gama@uol.com.br</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> + +<copyright> +<year +>2003</year> +<holder +>&Brad.Hards;</holder> +</copyright> +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2003-09-27</date> +<releaseinfo +>1.0.0</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>O &krdc; é um aplicativo cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão da tela de outra máquina que esteja rodando um servidor compatível com o VNC. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>tdenetwork</keyword> +<keyword +>krfb</keyword> +<keyword +>VNC</keyword> +<keyword +>RFB</keyword> +<keyword +>krdc</keyword> +<keyword +>Compartilhamento de Tela</keyword> +<keyword +>Controle Remoto</keyword> +<keyword +>Assistência Remota</keyword> +<keyword +>Tela Remoto</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &krdc; é um aplicativo cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão da tela de outra máquina que esteja rodando um servidor compatível com o VNC. </para> + +<para +>Você irá usar tipicamente o &krdc; com o servidor de VNC do &kde;, que é o &krfb;, uma vez que ele corresponde bastante às funcionalidades especiais do &krdc;. </para> + +<para +>Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de correio do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.kde.org" +>http://www.bugs.kde.org</ulink +>. </para> +</chapter> + +<chapter id="what-is-RFB"> +<title +>O protocolo do 'Buffer de Quadro Remoto' (Buffer de Quadro Remoto)</title> + +<para +>Este capítulo oferece uma breve descrição do protocolo Buffer de Quadro Remoto que é usado pelo &krdc; e pelos outros sistemas compatíveis. Se você já estiver familiarizado com o 'Buffer de Quadro Remoto', você poderá pular sem problemas este capítulo. </para> + +<para +>A implementação de alto nível de um sistema que use o protocolo Buffer de Quadro Remoto é conhecido como Virtual Network Computer (Computador de Rede Virtual), ou mais frequentemente por <acronym +>VNC</acronym +>. </para> + +<para +>O Buffer de Quadro Remoto (ou, do inglês, <acronym +>RFB</acronym +> para abreviar) é um protocolo simples para o acesso remoto às interfaces gráficas dos usuários. Funciona ao nível do buffer de quadro, o que corresponde grosseiramente à imagem desenhada no tela, o que significa que pode ser aplicado a todos os sistemas de janelas (incluindo o X11, &MacOS; e &Microsoft; &Windows;). As aplicações do Buffer de Quadro Remoto existem para várias plataformas e poderão ser redistribuídas livremente. </para> + +<para +>No protocolo do Buffer de Quadro Remoto, o aplicativo que se executa na máquina em que o usuário se senta (que contém a tela, o teclado e o mouse) é chamado de cliente. O aplicativo que roda na máquina em que o buffer de quadro se encontra (e onde está rodando o sistema de janelas e os aplicativos que o usuário está controlando remotamente) é chamado de servidor. O &krdc; é o cliente do &kde; para o protocolo do Buffer de Quadro Remoto. O &krfb; é o servidor do &kde; para o mesmo protocolo. </para> + +<para +>Ele gera um significativo tráfego de rede para enviar uma imagem da tela completa, por isso o Buffer de Quadro Remoto funciona melhor em redes com banda larga, como uma rede local. É possível ainda usar o &krdc; em outras conexões, mas a performance é pouco provável que seja tão boa. </para> + +</chapter> + +<chapter id="using-krdc"> +<title +>Usando o &krdc;</title> + +<para +>É bastante simples usar o &krdc; - ele possui uma interface simples, tal como é demonstrado na captura de tela abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Aqui está uma captura de tela do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A janela principal do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Se você clicar no botão <guibutton +>Navegar <<</guibutton +>, você irá obter uma interface ainda mais simples, como é apresentado abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela principal do &krdc; sem funcionalidade de navegação</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A janela principal do &krdc; sem funcionalidade de navegação</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Se você clicar no botão <guibutton +>Navegar >></guibutton +>, você voltará a ter a interface normal de volta. </para> + +<sect1 id="compatible-versions" +><title +>Conectando o &krdc; a servidores compatíveis</title> + +<para +>O &krdc; é um cliente e necessita ser usado com servidores compatíveis. Existem três formas de se conectar a esses servidores: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Digitando diretamente o nome do servidor (ou o seu endereço IP) na lista <guilabel +>Computador remoto:</guilabel +>.</para +> +</listitem> +<listitem> +<para +>Usando um convite que tenha recebido. O &krfb; usa convites e pode enviá-los por mensagem eletrônica.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Usando o protocolo de navegação 'Protocolo de Localização de Serviço' (Protocolo de Localização de Serviço).</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Vamos olhar para um de cada vez. </para> + +<sect2 +><title +>Entrada do nome do servidor</title> +<para +>Se você souber o nome da máquina (ou o seu endereço IP) servidora a qual deseja conectar-se, você poderá inserí-lo diretamente na lista <guilabel +>Computador remoto:</guilabel +>. </para> + +<para +>Se você quiser conectar-se a máquina chamada 'maria', que esteja rodando um servidor de <acronym +>VNC</acronym +> na tela 1, você poderá digitar <userinput +>maria:1</userinput +> ou, alternativamente, <userinput +>vnc:/maria:1</userinput +> na lista <guilabel +>Computador remoto:</guilabel +>. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Inserindo um nome de uma máquina no &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Inserindo um nome de uma máquina no &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>De forma similar, se você estiver usando um servidor de <acronym +>RFB</acronym +> nessa máquina, você poderá inserir <userinput +>rfb:/maria</userinput +>. O RFB não necessita que o número da tela seja indicado. </para> + +</sect2> + +<sect2 +><title +>Usando um convite</title> +<para +>Dentro do aplicativo servidor do &krfb;, é possível enviar convites por e-mail (e de outras formas, ainda que a do e-mail seja a mais útil). Se você receber este tipo de convite por e-mail, você poderá simplesmente clicar na ligação fornecida pelo e-mail. Isto irá iniciar o &krdc; se não estiver já rodando, e conectar-se-á ao servidor indicado no convite. </para> + +</sect2> + +<sect2 +><title +>Usando o Protocolo de Localização de Serviço</title> +<para +>A terceira forma de usar o &krdc; é escolher a máquina usando o Protocolo de Localização de Serviço. Uma lista de servidores compatíveis que se encontrem registrados no sistema do Protocolo de Localização de Serviço é mostrada na lista no centro da janela principal: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O &krdc; mostrando a navegação de serviços</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>O &krdc; mostrando a navegação de serviços</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<note> +<para +>Se a sua janela principal não contiver a tabela, lembre-se que poderá usar o botão <guibutton +>Navegar >></guibutton +> para voltar à janela completa do &krdc;. Da mesma forma, nem todos os servidores compatíveis suportam o registro automático - um dos que faz isso é o servidor &krfb;, que faz parte do &kde;. </para> +</note> + +<para +>Se você clicar uma vez num item da tabela, ele ficará selecionado, e você poderá usar o <guibutton +>Conectar</guibutton +> para estabelecer uma conexão ao servidor. Como atalho, você poderá fazer duplo-clique num item, o que também permitirá estabelecer uma conexão. </para> + +<para +>Embora o Protocolo de Localização de Serviço detecte normalmente os servidores que passam a estar disponíveis, você também poderá forçar o &krdc; a procurar por novos servidores. Isto é feito com o botão <guibutton +>Pesquisar</guibutton +>. Quando pedir essa pesquisa, o botão fica desativado (acinzentado) enquanto a pesquisa está sendo feita - isto leva normalmente alguns segundos. </para> + +<para +>Ao usar o Protocolo de Localização de Serviço, o conceito de Escopo é importante. Se existirem vários serviços publicados, torna-se pouco fácil percorrer uma lista. Uma nova pesquisa também poderá produzir algum tráfego acentuado de rede. Para evitar este problema, os administradores podem configurar o Protocolo de Localização de Serviço com um conjunto de Escopos, e só registrar os serviços em determinados escopos. Por exemplo, uma máquina poderá estar registrada no âmbito "terceiro_andar" e em "logistica", mas não no "engenharia" ou no "manutencao". Em configurações mais simples, está tudo registrado no âmbito "DEFAULT" (padrão). O &krdc; suporta a seleção de escopo que não o "DEFAULT", usando a lista <guilabel +>Escopo:</guilabel +> no canto superior direito da janela principal. </para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="connection" +><title +>O que acontece quando você se conecta</title> + +<para +>Independentemente de como seleciona o servidor ao qual se conecta, a próxima coisa que acontece é que o &krdc; lhe pergunta sobre a conexão de rede ao servidor, como é apresentado abaixo: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Seleção da velocidade de conexão do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Seleção da velocidade de conexão do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Existem três configurações de velocidade: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Alta Qualidade (LAN, conexão direta), que é a padrão, e você deverá avaliar como esta configuração se comporta antes de selecionar uma opção de menor performance que use menos largura de banda. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Qualidade Média (DSL, Cabo, Internet rápida).</para +></listitem> +<listitem +><para +>Baixa Qualidade (Modem, RDIS, Internet lenta).</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se você sempre trabalha com o mesmo tipo de conexão, você poderá deselecionar a opção <guilabel +>Mostrar esta janela novamente para esta máquina</guilabel +>, o que significa que não terá que responder mais sobre o tipo de conexão para esta máquina, desde que a identifique da mesma forma. Por exemplo, se uma máquina tiver dois nomes, e desligar a opção ao conectar-se com um nome, você não será mais questionado se conectar-se por esse nome, ainda que o seja se usar o outro nome ou o endereço IP. </para> + +<para +>Você pode selecionar a configuração da velocidade apropriada e depois selecionar <guibutton +>Conectar</guibutton +> para prosseguir. </para> + +<para +>Você verá então uma pequena janela que contém uma barra de progresso que vai sendo preenchida à medida que o &krdc; negocia a conexão. </para> + +<para +>Dependendo da configuração do servidor, você poderá (quase com certeza) necessitar de indicar uma senha para se autenticar no servidor. O &krdc; irá mostrar uma janela de autenticação semelhante à seguinte. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Janela de senha do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Janela de senha do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Após a autenticação, você irá conectar-se ao servidor remoto, e poderá começar a usar o &krdc; para observar ou controlar a tela remota. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="controlling-remote" +><title +>Controlando a conexão à tela remota</title> + +<para +>Depois de conectar-se à tela remota, você irá usar normalmente o teclado e o mouse para controlar o sistema de janelas e os aplicativos nessa máquina remota. </para> + +<para +>Você poderá ver a tela remota como uma tela cheia, ou como uma janela na tela local. Você poderá alternar entre esses modos com os ícones mostrados abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Seleção do modo de tela cheia do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Seleção do modo de tela cheia do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Seleção do modo de janela do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Seleção do modo de tela completo do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>O modo de tela cheia é normalmente melhor quando você está ajudando um usuário remoto, porque consegue ver tudo o que ele consegue ver. O modo de janela é mais útil quando você está trabalhando tanto remotamente como localmente - talvez vendo alguma documentação local e usando essas instruções na máquina remota. </para> + +<sect2 +><title +>Usando o modo de janela</title> + +<para +>O &krdc;, no modo de janela, assemelha-se a algo como mostra a captura de tela abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A janela do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>No modo de janela, você poderá terminar a conexão se fechar a janela. </para> + +</sect2> + +<sect2 +><title +>Usando o modo de tela cheia</title> + +<para +>No modo de tela cheia, você poderá terminar a conexão selecionando o ícone vermelho de "fechar", que é mostrado abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O ícone para fechar do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="close.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>O ícone para fechar do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="managing-configuration" +><title +>Gerenciando a configuração do &krdc;</title> +<para +>Usando o botão de <guibutton +>Preferências...</guibutton +> no canto inferior esquerdo da janela principal do &krdc;, você poderá abrir um diálogo para modificar o comportamento do &krdc;. Selecionar esse botão fará aparecer uma janela como a que aparece abaixo: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Preferências do &krdc; - aba de Perfis das Máquinas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Preferências do &krdc; - aba de <guilabel +>Perfis das Máquinas</guilabel +></phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Preferências do &krdc; - aba de <guilabel +>Padrões do VNC</guilabel +></screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Preferências do &krdc; - aba dos perfis dos <guilabel +>Padrões do VNC</guilabel +></phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Preferências do &krdc; - aba de <guilabel +>Padrões do RDP</guilabel +></screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Preferências do &krdc; - aba dos perfis de <guilabel +>Padrões do RDP</guilabel +></phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="dcop"> +<title +>Guia de Programação do &krdc;</title> + +<para +>O &krdc; suporta um pequeno número de comandos de &DCOP;, que são descritos neste capítulo. Se você não estiver familiarizado com o &DCOP;, então não necessitará se preocupar com isto. Contudo, se quiser automatizar algumas das suas ações do &krdc; (ou de outro aplicativo do &kde;), o &DCOP; é uma ferramenta útil. Você poderá descobrir mais sobre o &DCOP; na sua documentação 'on-line' e nos tutoriais em <ulink url="http://developer.kde.org" +>http://developer.kde.org</ulink +>. </para> + +<para +>Você poderá fechar o aplicativo &krdc; com o comando 'quit', como é mostrado neste exemplo: </para> + +<informalexample> +<screen +><prompt +>%</prompt +>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit +</screen> +</informalexample> + +<note> +<para +>Você terá de alterar o <userinput +>krdc-25550</userinput +> no exemplo para corresponder à instância do &krdc; que deseja de fato terminar. Se você rodar o <command +>dcop</command +> sem opções, irá obter uma lista com todos os aplicativos que estão rodando e que o &DCOP; consegue controlar. </para> +</note> + +</chapter> + +<chapter id="faq"> +<title +>Perguntas e Respostas</title> +&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist" +> <qandaentry> +<question> +<para +>Quando início o &krdc; recebo uma mensagem que diz <computeroutput +>Não é possível navegar na rede. Provavelmente não instalou o suporte de SLP corretamente.</computeroutput +>. O que está errado?</para +> +</question> +<answer> +<para +>O SLP é a sigla, do inglês, para Protocolo de Localização de Serviço, que é fornecido normalmente pelo <application +>OpenSLP</application +> ou pelo <application +>The Knot</application +>. </para> +<para +>Se foi você quem compilou o &krdc;, poderá acontecer que o &krdc; tenha sido compilado com as bibliotecas de SLP, mas o servidor (que se poderá chamar <command +>slpd</command +> ou <command +>knotd</command +>) não esteja rodando. Você normalmente precisa iniciar estes servidores como super-usuário, o que poderá significar pedir ao seu administrador de sistemas para fazer isso, se você não conseguir fazê-lo. </para> +<para +>Se você estiver rodando uma versão que veio num pacote do &krdc;, então poderá ter algumas dependências faltando. Existem tantas formas disto acontecer que você terá que pedir suporte a quem criou o pacote.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> + +</chapter> + +<chapter id="credits"> + +<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and +contributors here. The license for your software should then be included below +the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE +distribution. --> + +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>&krdc; </para> +<para +>Direitos autorais do programa 2002 Tim Jansen <email +>tim@tjansen.de</email +> </para> +<para +>Contribuições: <itemizedlist +> <listitem +><para +>Ian Reinhart Geiser <email +>geiseri@kde.org</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Direitos autorais da documentação © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>marcus_gama@uol.com.br</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="getting-krdc"> +<title +>Como obter o &krdc;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: xml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +--> |