diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po | 1910 |
1 files changed, 1910 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..c918c39a752 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1910 @@ +# tradução de kate.po para Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005. +# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005. +# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007. +# tradução de kate.po para Brazilian portuguese +# tradução de kate.po para Brazilian Portuguese +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:42-0300\n" +"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Falha ao expandir o comando '%1'." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Ferramentas Externas do Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Editar Ferramenta Externa" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Nome:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "O nome a ser exibido no menu 'Ferramentas->Externo'" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "&Script:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p> O script a ser executado para chamar a ferramenta, e é passado para " +"/bin/sh, para execução. As seguintes macros serão expandidas:</p> " +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - a URL do documento atual." +"<li><code>%URLs</code> - uma lista de URLs de todos os documentos abertos." +"<li><code>%directory</code> - a URL da pasta contendo o documento atual." +"<li><code>%filename</code> - o nome do arquivo do documento atual." +"<li><code>%line</code> - a linha de texto atual que está com o cursor na visão " +"atual." +"<li><code>%column</code> - a coluna de texto onde o cursor está na visão atual." +"<li><code>%selection</code> - o textop selecionado na visão atual. " +"<li><code>%text</code> - o texto do documento atual.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Executável:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"O executável usado pelo comando. Isto é usado para verificar se uma ferramenta " +"deve ser exibida; e se não estiver configurado, a primeira palavra de <em>" +"comando</em> será usada." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&Tipos MIME:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Uma lista separada por ponto-e-vírgula de tipos MIME, para os quais esta " +"ferramenta deve estar disponível; se estiver vazia, a ferramenta estará sempre " +"disponível. Para escolher entre tipos MIME conhecidos, pressione obotão da " +"direita." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Clique para que uma janela surja, que lhe ajudará a criar uma lista de tipos " +"MIME." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Salvar:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Documento Atual" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "&Todos os Documentos" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Você pode eleger para salvar o documento atual ou todos os documentos " +"[modificados] antes de executar o comando. Isto é útil se você desejar passar " +"URLs para um aplicativo, como por exemplo um cliente FTP." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Linha de comando" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Se você especificar um nome aqui, pode invocar o comando da visão de linhas de " +"comando, com a ferramenta_externa_com_este_nome. Por favor, não use espaços ou " +"tabs no nome." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Você deve especificar, no mínimo, um nome e um comando" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "" +"Selecione os tipos MIME que devem ser habilitados para esta ferramenta." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Selecione os Tipos MIME" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "&Inserir Separador" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Esta lista mostra todas as ferramentas configuradas, representadas por seu " +"texto de menu." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Linha: %1 Col: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " SOBS " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BCO " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Você realmente deseja redirecionar o texto para o console? Isto executará " +"quaisquer comandos, usando os seus direitos de usuário." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Direcionar para o Console?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Direcionar para o Console" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Navegador para Sistema de Arquivos" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Procurar nos Arquivos" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Cria um novo documento" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Abre um documento existente para edição" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Isto lista os arquivos que você abriu recentemente e permite abri-los " +"facilmente de novo." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "Salvar &Tudo" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Salva todos os documentos abertos e modificados para o disco." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Fecha o documento atual." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "&Fechar Todos" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Fecha todos os documentos abertos." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Envia um ou mais documentos abertos como anexos de e-mail." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Fechar esta janela" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" +"Cria uma nova visão do Kate (uma nova janela com a mesma lista de documentos)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Ferramentas externas" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Lança aplicativos auxiliares externos" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "&Abrir Com" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Abre o documento atual com outro aplicativo registrado para esse tipo de " +"arquivo, ou um com outroaplicativo de sua escolha." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Configura declarações de atalhos de teclado para o aplicativo." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Configura quais itens devem aparecer na(s) barra(s) de ferramenta(s)." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "Configura vários aspectos deste aplicativo e do componente de edição." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Diecionar para o Console" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Isto exibe dicas úteis para o uso deste aplicativo." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "Manual dos &Plug-ins" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Isto exibe os arquivos de ajuda para vários plug-ins disponíveis." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Novo" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Salvar &como ..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Gerenciar..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "Abertura &Rápida" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"Um novo arquivo foi aberto ao tentar fechar o Kate; fechamento interrompido." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Fechamento interrompido" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "O&utros..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Outros..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "O aplicativo '%1' não foi encontrado!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Aplicativo não encontrado!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>O documento atual não foi salvo, e, por isso, não pôde ser anexado a uma " +"mensagem de e-mail. " +"<p> Você deseja salvá-lo e continuar?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Não é Possível Enviar Arquivo Não-Salvo" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"O arquivo não pôde ser salvo. Por favor, verifique se você possui permissões de " +"escrita." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>O arquivo:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>foi modificado, e as modificações não estarão disponíveis no anexo. " +"<p>Deseja salvá-lo antes de enviá-lo?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Salvar Antes de Enviar?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Não Salvar" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Arquivos de E-mail" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "Mostrar &Todos os Documentos >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&E-Mail..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Pressione <strong>E-mail...</strong> para enviar por e-mail o documento " +"atual. " +"<p>Para selecionar mais documentos a serem enviados, pressione <strong>" +"Mostrar Todos os Documentos >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "&Ocultar Lista de Documentos <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"Pressione <strong>E-mail...</strong> para enviar os documentos selecionados." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Documentos modificados em disco" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorar" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobrescrever" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Remove a flag modificada dos documentos selecionados e fecha o diálogo, se não " +"existirem mais documentos que não foram tratados." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Sobrescreve os documentos selecionados, descartando as mudanças e fechando o " +"diálogo, se não existirem mais documentos que não foram tratados." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Recarrega os documentos selecionados do disco e fecha o diálogo, se não " +"existirem mais documentos que não foram tratados." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Os documentos listados abaixo foram modificados no disco. " +"<p>Por favor, selecione um ou mais de uma vez, e pressione um botão de ação, " +"até que a lista esteja vazia.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Estado em Disco" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Removido" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Visualizar Diferença" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Calcula as diferenças entre o conteúdo do editor e o arquivo no disco, para o " +"documento selecionado, e mostra a diferença com o aplicativo padrão. Necessita " +"do diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Não foi possível salvar o documento \n" +"'%1'" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"O comando diff falhou. Por favor, certifique-se de que o diff(1) está instalado " +"e configurado em seu PATH." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Erro ao Criar Diferença" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "A&parência" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Mostrar o caminho &completo no &título" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Se esta opção estiver marcada, o caminho completo do documento será mostrado no " +"título da janela." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Comportamento" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Sincronizar o emula&dor de terminal com o documento ativo" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Se isto estiver selecionado, o Konsole embutido irá executar <code>cd</code> " +"para a pasta do documento ativo quando iniciado, e sempreque você mudar o " +"documento ativo, se este for um arquivo local." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "&Avisar sobre arquivos modificados por processos de fora" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Se habilitada, quando o Kate obter o foco, você será perguntado sobre o que " +"fazer com os arquivos que foram modificados no disco rígido. Se não estiver " +"habilitada, você será perguntado sobre o que fazer com um arquivo que foi " +"modificado no disco, somente quando o foco for conseguido dentro do Kate." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta-Informação" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Manter &meta-informação de sessões passadas" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Marque isto se você deseja que a configuração de documentos como, por exemplo, " +"favoritos, de sessões passadas seja salva. A configuração será restaurada se o " +"documento não for modificado quando reaberto." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Remover meta-informações que não forem utilizadas após:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(nunca)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr "dia(s)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessões" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Gerenciamento da Sessão" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Elementos das Sessões" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Incluir &configurações da janela" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Selecione isto se você deseja que todas as visualizações sejam restauradas cada " +"vez que você abrir o Kate" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Comportamento ao Iniciar o Aplicativo" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Iniciar uma nova &sessão" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "Carregar a ú<ima sessão usada" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Escolher &manualmente uma sessão" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Comportamento ao Sair do Aplicativo ou Trocar de Sessão" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Não salvar a sessão" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Salvar sessão" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Perguntar ao usuário" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Seletor de Arquivos" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Configurações do Seletor de Arquivos" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Lista de Documentos" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Configurações da Lista de Documentos" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Plug-ins" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gerenciador de Plug-ins" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Padrão:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressão Regular" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Modelo:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Arquivos:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Pasta:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursivo" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Digite aqui a expressão regular com o que você deseja procurar. " +"<p>Se 'expressão regular' estiver desmarcado, quaisquer letras sem espaço em " +"sua expressão serão \"escapes\", com uma barra invertida." +"<p>Os possíveis meta-caracteres são: " +"<br><b>.</b> - Combina com qualquer caractere\n" +"<b>^</b> - Combina com o início de uma linha" +"<br><b>$</b> - Combina com o fim de uma linha" +"<br><b>\\<</b> - Combina com o início de uma palavra" +"<br><b>\\></b> --Combina com o fim de uma palavra" +"<br>" +"<p>Existem os seguintes operadores de repetição:" +"<br><b>?</b> - O item precedente está relacionado no máximo uma vez" +"<br><b>*</b> - O item precedente está relacionado zero ou mais vezes" +"<br><b>+</b> - O item precedente está relacionado uma ou mais vezes " +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - O item precedente está relacionado exatamente <i>n</i> " +"vezes " +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - O item precedente está relacionado <i>n</i> " +"ou mais vezes " +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> O item precedente está relacionado no máximo <i>n</i> " +"vezes " +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> O item precedente está relacionado no mínimo <i>" +"n</i>, mas no máximo <i>m</i> vezes. " +"<p> Além disso, referências a sub-expressões suportadas estão disponíveis " +"<br>via notação <code> \\#</code>. " +"<p>Veja a página de manual do comenado grep(1) para uma documentação mais " +"completa." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Digite aqui o padrão de nome de arquivo a ser procurado.\n" +"Você pode fornecer vários padrões, separados por vírgulas." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Você pode escolher um modelo para o padrão da caixa de combinações \n" +"e editá-lo aqui. A string %s no modelo é substituída \n" +"pelo campo de entrada padrão, resultando na expressão regular \n" +"a ser procurada." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Digite a pasta que contém os arquivos em que você deseja procurar." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Marque esta caixa para procurar em todas as sub-pastas." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Se esta opção estiver marcada (padrão), a busca diferenciará maiúsculas de " +"minúsculas." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Se estiver habilitado, seu padrão será passado sem modificações para o " +"comando <em>grep</em>. Caso contrário, todos os caracteres que não forem letras " +"serão \"escapados\", utilizando-se de uma barra invertida, para prevenir que o " +"grep interprete-os como parte da expressão." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Os resultados da execução da busca estão lisados aqui. Selecione uma\n" +"combinação nome de arquivo/número da linha e pressione Enter ou dê\n" +"um clique duplo no item para mostrar a respectiva linha no editor." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Você precisa digitar uma pasta local existente, na entrada 'Pasta'." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Pasta inválida" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Erro:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Erro da ferramenta grep" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Iniciar o Kate em uma sessão fornecida" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Usar uma instância do Kate já em execução (se possível)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Tentar somente reutilizar o Kate com este PID" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Configurar codificação para o arquivo a ser aberto" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Navegar para esta linha" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Navegar para esta coluna" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Lê o conteúdo da entrada padrão" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento a ser aberto" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Editor de Textos Avançado" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 Os Autores do Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Desenvolvedor Principal" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "O sistema de buffers" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Os Comandos de Edição" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testando...." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Antigo Desenvolvedor Principal" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor do KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Porte do KWrite para o KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Histórico de Desfazer, integração com o Kspell" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Suporte a realce de sintaxe XML do KWrite" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Correções e mais" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Desenvolvedor & Assistente de Realce" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Realce de sintaxe para arquivos Spec do RPM, Perl, Diff e outros" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Realce de sintaxe para VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Realce de sintaxe para SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Realce de sintaxe para Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Realce de sintaxe para ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Realce de sintaxe para LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Realce de sintaxe para arquivos Makefile e Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Realce de sintaxe para Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Realce de sintaxe para Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Palavra Chave PHP/lista de tipos de dados" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Ajuda muito boa" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e eu esqueci de mencionar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "epx@conectiva.com.br" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>O documento '%1' foi modificado, nas não foi salvo." +"<p>Deseja salvar as mudanças ou descartá-las?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Fechar Documento" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Reabrindo arquivos da última sessão..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Inicializando" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Sessão Padrão" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Sessão Sem Nome" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Sessão (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Salvar Sessão?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Salvar sessão atual?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Não perguntar novamente" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Nenhuma sessão para ser aberta foi selecionada." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Nenhuma seção selecionada" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Especifique um nome para a sessão atual" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Nome da sessão:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Para salvar uma nova sessão, você precisa especificar um nome." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Faltando Nome da Sessão" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Especifique um novo nome para a sessão atual" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Para salvar uma sessão, você precisa especificar um nome." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Escolha da Sessão" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Abrir Sessão" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nova Sessão" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Nome da Sessão" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Abrir Documentos" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Sempre usar esta escolha" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "A&brir" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Gerenciar Sessões" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renomear..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Especifique um novo nome para a sessão" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Ordenar &Por" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Ordem de Abertura" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Nome do Documento" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b>Este arquivo foi modificado no disco por outro programa.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Este arquivo foi modificado (criado) no disco por outro programa.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Este arquivo foi modificado (removido) no disco por outro programa.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Sombra do Fundo" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Habilitar sombra" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "Sombra em documentos &visualizados:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Sombra em documentos &editados:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "Ordenar &Por:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Quando a sombra estiver habilitada, os documentos que foram vistos ou editados " +"recentemente terão a sombra de fundo habilitada. Os documentos mais recentes " +"terão a sombra mais forte." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Configura a cor para a sombra em documentos visualizados recentemente." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Configura a cor para documentos editados recentemente. Esta cor é misturada com " +"a cor de arquivos visualizados. A maioria dos documentos editados mais " +"recentemente possuem esta cor." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Configura o método de ordenação para os documentos." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Um componente de ediçãode texto do KDE não pode ser encontrado.\n" +"Por favor, verifique a sua instalação do KDE." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Use isto para fechar o documento atual" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Use este comando para imprimir o documento atual" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Use este comando para criar um novo documento" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Use este comando para abrir um documento existente e editá-lo" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Cria outra visão contendo o documento atual" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Escolher Editor..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "" +"Sobrescreve a configuração do sistema pela do componente de edição padrão" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Fecha a visão do documento atual" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "Use este comando para exibir ou ocultar a barra de status da visão" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Mostra&r Caminho" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Ocultar Caminho" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Mostra o caminho completo do documento no título da janela" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"O arquivo fornecido não pode ser lido; verifique se ele existe ou se ele está " +"com permissão de leitura para o usuário atual." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Editor de Texto" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"O arquivo '%1' não pode ser aberto, pois não é um arquivo normal e sim uma " +"pasta." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Escolher um Componente Editor" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nova Aba" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Fechar Aba Atual" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Ativar Próxima Aba" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Ativar Aba Anterior" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Dividir &Verticalmente" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Divide verticalmente a visão atualmente ativa em duas visões." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Dividir &Horizontalmente" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Divide horizontalmente a visão atualmente ativa em duas visões." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Fechar a &Visão Atual" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Fecha a visão dividida atualmente ativa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Próxima Visão" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Torna a próxima visão dividida ativa." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Visão Anterior" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Torna a visão dividida anterior ativa." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Abre uma nova aba" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Fecha a aba atual" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Visões da Ferramenta" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "&Mostrar barras laterais" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "&Ocultar barras laterais" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ocultar %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Tornar não-persistente" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Tornar persistente" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Mover para" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Barra Lateral Esquerda" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Barra Lateral Direita" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Barra Superior" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Barra Inferior" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Você está prestes a ocultar as barras laterais. Com as barras laterais " +"ocultas, não é possível mais acessar diretamente as visões da ferramenta com o " +"mouse, e assim, se você precisar acessá-las novamente, chame-as pelo menu <b>" +"Janela > Visões da Ferramenta > Mostrar Barras Laterais</b>" +". Ainda é possível mostrar/ocultar as visões da ferramenta através dos atalhos " +"criados.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Aqui você pode ver todos os plug-ins do Kate disponíveis. Os que possuem uma " +"marca estão carregados e serão carregados novamente na próxima vez que o Kate " +"for iniciado." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Salvar como (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Salvar Documentos" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "Salvar selec&ionado" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Interromper fechamento" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Os seguintes documentos foram modificados. Deseja salvá-los antes de " +"fechá-los?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projetos" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Selecionar &Tudo" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Os dados que você pediu para serem salvos não foram gravados. Por favor, " +"escolha como prosseguir." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Pasta do Documento Atual" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Aqui você pode digitar um caminho para uma pasta a ser exibida. " +"<p> Para ir para uma pasta digitada anteriormente, pressione a flecha para cima " +"e escolha uma pasta." +"<p>A entrada possui complementação. Dê um clique direito para escolher como a " +"complementação deve se comportar." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Você pode digitar aqui o nome para um filtro, que irá limitar os arquivos " +"exibidos." +"<p>Para limpar o filtro, desligue-o através do botão de filtro." +"<p>Para reaplicar o último filtro usado, ligue-o através do botão de filtro." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Este botão limpa o nome do filtro quando desligado, ou reaplica o último " +"filtro usado, quando ligado." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Aplicar último filtro (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Limpar filtro" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Ações disponí&veis:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "Ações s&elecionadas:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Sincronização Automática" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Quando um documento &tornar-se ativo" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Quando o seletor de arquivos tornar-se visível" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Lembrar das Locali&zações:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Lembrar dos &Filtros:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Sessão" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "&Restaurar localização" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Restaurar últi&mo filtro" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>Decide quantas localizações devem ser mantidas no histórico da lista de " +"localizações." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Decide quantas filtros devem ser mantidos no histórico da lista de filtros." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Estas opções permitem a você que o Seletor de Arquivos mude a localização " +"automaticamente, para a pasta do documento ativo, em certos eventos. " +"<p>A sincronização automática é <em>preguiçosa</em>, o que significa que não " +"terá efeito até que o seletor de arquivos esteja visível. " +"<p>Nenhuma destas opções estão habilitadas por padrão, mas você pode sempre " +"sincronizar a localização, pressionando o botão de sincronização na barra de " +"ferramentas." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Se esta opção estiver habilitada (padrão), a localização será restaurada " +"quando você iniciar o Kate. " +"<p><strong>Note</strong> que se a sessão for tratada pelo gerenciador de " +"sessões do KDE, a localização será sempre restaurada." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Se esta opção estiver habilitada (padrão), o filtro atual será restaurado " +"quando você iniciar o Kate. " +"<p><strong>Note</strong> que se a sessão for tratada pelo gerenciador de " +"sessões do KDE, o filtro será sempre restaurado. " +"<p><strong>Note</strong> também que algumas configurações da sincornização " +"automática pode sobrescrever a localização restaurada, caso habilitadas." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Documento" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "S&essões" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>O Kate vem com um bom conjunto de plug-ins, fornecendo características \n" +"simples e avançadas.</p>\n" +"<p>Você pode habilitar/desabilitar os plug-ins no diálogo de configuração, " +"escolhendo\n" +" <strong>Configurações ->Configurar</strong> para lançá-lo.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode trocar os caracteres em cada lado do cursor clicando em \n" +"<strong>CTRL + T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode exportar o documento atual como um arquivo HTML, incluindo \n" +"realce de sintaxe.</p>\n" +"<p>Basta escolher a opção <strong>Arquivo -> Exportar -> HTML...</strong>" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode dividir o Kate quantas vezes desejar e em qualquer direção.\n" +"Cada quadro possui sua própria barra de status e pode exibir \n" +"qualquer documento aberto. </p>\n" +"<p>Basta escolher o menu" +"<br><strong>Visão -> Dividir [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode arrastar as visões (<em>Lista de Arquivo</em> e <em>" +"Seletor de Arquivo</em>)\n" +"para qualquer lado no Kate, empilhá-los, ou até mesmo retirá-los e colocá-los " +"na janela \n" +" principal.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>O Kate possui um emulador de terminal integrado; para usá-lo, basta " +"pressionar <strong>\"Terminal\"</strong> \n" +"na base, para exibir ou ocultar, como desejado.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>O Kate pode realçar a linha atual com uma cor de fundo \n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" " +"cellpadding=\"0\"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>diferente. \n" +"<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Você pode ajustar a cor em <em>Cores</em>, no diálogo de \n" +"configuração.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode abrir o arquivo atualmente editado em qualquer outro aplicativo " +"dentro do \n" +"Kate. </p>\n" +"<p>Escolha <strong>Arquivo -> Abrir com</strong> para a lista de \n" +" programas configurados \n" +"para o tipo de documento; existe também a opção <strong>Outros...</strong> " +"para \n" +"escolher qualquer aplicativo de seu sistema. </p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode configurar o editor para exibir sempre o número das linhas e/ou \n" +"marcar quando for iniciado, na página <strong>Visualizar Padrões</strong> do \n" +"Diálogo de Configuração.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode carregar as <em>Definições de Realce de Sintaxe</em> " +"novas ou atualizadas da página \n" +"<strong>Destaque</strong> no Diálogo de Configuração. </p>\n" +"<p>Basta pressionar o botão <em>Baixar...</em> na aba \n" +"<em>Modos de Destaque</em> (você deve estar on-line para fazer isso).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode circular entre todos os documentos abertos através dos botões \n" +"<strong>Alt+Esquerda</strong>\n" +"<strong>Alt+Direita</strong>. O próximo documento ou o documento imediatamente " +"anterior será exibido no \n" +"quadro ativo.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode fazer substituições legais com expressões regulares do sed com a " +"opção <em>Linha de Comando</em>.</p>\n" +"<p>Por exemplo, pressione <strong>F7</strong> e digite <code>" +"s/textoantigo/textonovo/g</code>\n" +"para substituir "textoantigo" por "textonovo" do começo ao " +"fim da linha atual, \n" +"por exemplo.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode repetir sua última busca pressionando <strong>F3</strong> \n" +" ou <strong>Shif + F3</strong> se você deseja fazer uma busca para trás.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode filtrar os arquivos exibidos na visão de ferramenta <em>" +"Seletor de Arquivo</em>.\n" +"</p>\n" +"<p>Simplesmente digite o seu filtro, na entrada de filtro na base, como por " +"exemplo: \n" +"<code>*.html *.php</code> se você deseja ver arquivos HTML e PHP \n" +"na pasta atual.</p>\n" +"<p>O Seletor de Arquivos se lembrará dos seus filtros para você.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode ter duas visões - ou mais pares - do mesmo documento no Kate. A " +"edição \n" +"em uma visão será refletida em ambas.</p>\n" +"<p>Assim, se você rolar para cima e para baixo procurando texto no fim de \n" +"um documento, basta pressionar <strong>Ctrl + Shift + T</strong> para \n" +"dividir horizontalmente este documento e facilitar a busca.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pressione <strong>F8</strong> ou <strong>Shift+F8</strong> para \n" +"alternar entre o quadro anterior ou próximo.</p>\n" |