diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmgreet.po | 569 |
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..b24dc128a21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# tradução de kdmgreet.po para Brazilian Portuguese +# tradução de kdmgreet.po para Brazilian portuguese +# tradução de kdmgreet.po para Brazilian Portuguese +# translation of kdmgreet.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005. +# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[arrumar kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: login em TTY\n" +"%1: %n logins em TTY" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Não usado" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Login X em %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Fundo do ambiente bonito para o KDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nome do arquivo de configuração" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Login Local" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome da máquina" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Máquina:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Adicionar" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "A&ceitar" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Atuali&zar" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<desconhecido>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Máquina %1 desconhecida" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "À prova de falhas" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(anterior)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"O tipo de sessão '%1' não é mais válido.\n" +"Por favor, selecione um novo tipo de sessão, caso contrário, a sessão 'default' " +"será usada." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Alerta: esta é uma sessão insegura" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Este terminal não necessita de autorização do X.\n" +"Isto significa que qualquer um pode conectar-se a ele,\n" +"abrir janelas nele ou interceptar sua entrada." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Login" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tipo de Sessão:" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Método de Autenticação" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Login &Remoto" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Falha no login." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Não foi possível abrir o console" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"***Não foi possível abrir a fonte de registro do console***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Trocar de Usuário" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&einiciar o Servidor X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Fechar Conexão" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Login no Console" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Desligar..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Nenhum plug-in de widget carregado. Verifique a configuração." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autenticando %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Está sendo pedido para que você modifique sua senha imediatamente (idade da " +"senha)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Está sendo pedido para que você modifique sua senha imediatamente (root " +"forçado)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Você não está autorizado a acessar o sistema no momento." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Pasta do usuário não disponível." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Logins não são permitidos no momento.\n" +"Tente mais tarde." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Seu shell de login não está listado em /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Logins como root não são permitidos." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Sua conta expirou; contate o administrador do sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ocorreu um erro crítico.\n" +"Por favor, dê uma olhada nos arquivos de registro do KDM para mais informações\n" +" ou contate o administrador do seu sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Sua conta irá expirar amanhã.\n" +"Sua conta irá expirar em %n dias." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Sua conta expira hoje." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Sua senha irá expirar em amanhã.\n" +"Sua senha irá expirar em %n dias." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Sua senha expira hoje." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falha na Autenticação" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"O usuário autenticado (%1) não corresponde ao usuário requisitado (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Login automático em 1 segundo...\n" +"Login automático em %n segundos..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Aviso: o \"Caps Lock\" está ligado" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "A mudança falhou" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "O login falhou" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação'%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Modificando sinal de autenticação" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Autorização do root necessária." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "Ag&endar..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tipo de Desligamento" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Desligar o computador" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reiniciar o computador" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Agendamento" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Início:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tempo-&limite:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forçar após o tempo-limite" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "A data de início digitada é inválida." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "O tempo-limite digitado é inválido." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Desligar computador" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reiniciar computador" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (atual)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Desligar computador" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Trocar para o Console" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reiniciar computador" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br> (próximo boot: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Interromper sessões ativas:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Sem permissão para interromper sessões ativas:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sessão" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Interromper desligamento pendente:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Sem permissão para interromper desligamento pendente:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "agora" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Proprietário: %1\n" +"Tipo: %2%5\n" +"Início: %3\n" +"Tempo-limite: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "usuário do console" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "socket de controle" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "desliga o computador" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "reinicia o computador" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Próximo boot: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Após o tempo-limite: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "interromper todas as sessões" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "interromper as próprias sessões " + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cancelar desligamento" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tipo de Sessão" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Desligar" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Escolha do XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Você está com o CAPS LOCK ligado." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "O usuário %s acessará o sistema em %d segundos" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bem-vindo ao %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nome do usuário:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de tema %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Não foi possível analisar o arquivo de tema %1" |