summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktron.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktron.po544
1 files changed, 544 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..91871663924
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,544 @@
+# translation of ktron.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:06-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Jogador 1 para Cima"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Jogador 1 para Baixo"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Jogador 1 para Direita"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Jogador 1 para Esquerda"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Acelerador Jogador 1"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Jogador 2 para Cima"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Jogador 2 para Baixo"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Jogador 2 para Direita"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Jogador 2 para Esquerda"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Acelerador do Jogador 2"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Jogador 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Jogador 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Computador(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "%1 venceu!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "%1 venceu versus %2 com %3 : %4 pontos!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "I. A."
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Uma corrida no hiperespaço"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Partes dos algoritmos para o computador são do\n"
+"xtron-1.1 de Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Vários melhoramentos"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Controles do Computador"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Jogador &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Jogador &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Inteligência:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Novato"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Mediano"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Estilo da linha:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "Linha 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "Retângulos 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Círculos"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Tamanho da Linha"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagem:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Cor do jogador 1:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Cor do jogador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "&Mostrar vencedor pela mudança de cor"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "&Desligar aceleração"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "&Bater quando mover na direção oposta"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nomes dos Jogadores"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jogador 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jogador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "A cor de fundo do jogo."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "A cor do jogador 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "A cor do jogador 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Marca para mostrar o vencedor pela mudança de cor."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Marca para desabilitar aceleração."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "Marca pra modificar se a direção oposta causa batida."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "A largura da linha."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "A velocidade da linha."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "A habilidade do computador quando estiver jogando."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "O estilo da linha."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Marca para usar uma imagem de fundo personalizada."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Imagem de fundo personalizada para ser usada."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "Marca se o jogador 1 é o computador jogando."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "Marca se o jogador 2 é o computador jogando."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "O nome dos jogador 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "O nome dos jogador 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o papel de parede\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Jogo pausado"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "Crash!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "Pressione qualquer de suas teclas de direção para iniciar!"
+
+#~ msgid "Ai"
+#~ msgstr "Ia"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"
+
+#~ msgid "Form3"
+#~ msgstr "Form3"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "&Configure KTron..."
+#~ msgstr "&Configurar KTron..."
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show winner by changing color\n"
+#~ "\n"
+#~ "If this is enabled and a player crashes,\n"
+#~ "his color changes to the other players color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar vencedor mudando a cor\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se este recurso for habilitado e um jogador quebrar,\n"
+#~ "sua cor muda para a do outro jogador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable acceleration\n"
+#~ "\n"
+#~ "If checked, the accelerator key is blocked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desligar aceleração\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se este recurso for habilitado, a tecla de aceleração X bloqueada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crash on moving in opposite direction\n"
+#~ "\n"
+#~ "If checked, moving in the opposite direction will cause a crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Batida ao mover na direção oposta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se marcada, mover na posição oposta causará uma batida."
+
+#~ msgid "&Velocity"
+#~ msgstr "&Velocidade"
+
+#~ msgid "&1 (slow)"
+#~ msgstr "&1 (lento)"
+
+#~ msgid "&2"
+#~ msgstr "&2"
+
+#~ msgid "&3"
+#~ msgstr "&3"
+
+#~ msgid "&4"
+#~ msgstr "&4"
+
+#~ msgid "&5 (default)"
+#~ msgstr "&5 (padrão)"
+
+#~ msgid "&6"
+#~ msgstr "&6"
+
+#~ msgid "&7"
+#~ msgstr "&7"
+
+#~ msgid "&8"
+#~ msgstr "&8"
+
+#~ msgid "&9 (fast)"
+#~ msgstr "&9 (rápido)"
+
+#~ msgid "&Drawing Style"
+#~ msgstr "Estilo de &desenho"
+
+#~ msgid "&Line"
+#~ msgstr "&Linha"
+
+#~ msgid "Si&ze"
+#~ msgstr "&Tamanho"
+
+#~ msgid "&Very Small"
+#~ msgstr "&Muito pequeno"
+
+#~ msgid "&Very Large"
+#~ msgstr "M&uito grande"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Outro..."
+
+#~ msgid "%1 has won with %2 : %3 points!"
+#~ msgstr "%1 venceu com %2 : %3 pontos!"
+
+#~ msgid "&Computer Player"
+#~ msgstr "&Robô-jogador"
+
+#~ msgid "&Appearance"
+#~ msgstr "&Aparência"
+
+#~ msgid "&Pause/Continue"
+#~ msgstr "&Pausar/Continuar"
+
+#~ msgid "&Exit"
+#~ msgstr "&Sair"