diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktuberling.po | 293 |
1 files changed, 293 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..032918aad62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,293 @@ +# tradução de ktuberling.po para Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. +# translation of ktuberling.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:09-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "Área de &Jogo" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Fala" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Batata para abrir" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Jogo de batatas para crianças" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Um programa de Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"e John Calhoun.\n" +"\n" +"Este programa é dedicado à minha filha Sunniva." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Idéia e Arte Originais" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Novo Trabalho de Arte" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Sintonia de Sons" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Salvar &como figura..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "S&em Som" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Não foi possível carregar arquivo." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Por enquanto só é possível salvar arquivos localmente" + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Não foi possível salvar arquivo." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|pixmaps Unix(*.xpm)\n" +"*.jpg|figuras JPEG comprimidas (*.jpg)\n" +"*.png|figuras PNG (*.png)\n" +"*.bmp|bitmaps do Windows (*.bmp)\n" +"*|Todos os formatos" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Formato de figura desconhecido." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Não foi possível imprimir figura." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Figura impressa com sucesso." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Erro fatal:\n" +"Não foi possível carregar as figuras, abortando." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Cara da Batata" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Olhos" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Sombrancelhas" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Narizes" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Orelhas" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Bocas" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Diversos" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pingüim" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Gravata" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Cabelo" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Colares" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Chapéus" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Óculos" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Cachecol" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Aquário" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Peixes" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Dinamarquês" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Alemão" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Inglês" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&Espanhol" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "&Finlandês" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Francês" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italiano" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "Sa&xão Antigo" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&Holandês" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Português" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Romeno" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Eslovaco" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "E&sloveno" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&ueco" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Sér&vio" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" +"Os tradutores tem a oportunidade para traduzir os\n" +"sons falados no jogo.\n" +"Olhar a seção de referência técnica na documentação\n" +"do KTuberling para mais informações de como fazer isso.\n" +"(traduza esta messagem como \"DONE\" quando você tiver traduzido\n" +"os sons; se não deixe-a sem traduzir como um lembrete) " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, João Emanuel, Stephen Killing" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br, " +"stephen.killing@kdemail.net" |