diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po | 486 |
1 files changed, 486 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..a92676baf55 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# tradução de lskat.po para Brazilian Portuguese +# translation of lskat.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:07-0400\n" +"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, lisiane@kdemail.net" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Iniciando um novo jogo..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Finalizar jogo" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Finalizando o jogo atual..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Finaliza o jogo atual. Não haverá vencedor." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Limpar estatísticas" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Apagar todas as estatísticas de tempo..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "" +"Apaga todas as estatísticas de tempo que são mantidas em todas as sessões." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Mandar &mensagem..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Mandando mensagem para o jogador remoto..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Permite a você falar com um jogador remoto" + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saindo..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Sai do programa." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Jogador inicial" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Mudando jogador inicial..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Escolhe que jogador começa o próximo jogo." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Jogador &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Jogador &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Jogador &1 é Jogado por" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Mudando quem é o jogador 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Jogador" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Computador" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Remoto" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Jogador &2 é jogado por" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Mudando quem é o jogador 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Nível" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Mudar nível..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Muda o nível do computador." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Difícil" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Selecionar &baralho..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Configurar baralhos..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Escolha a aparência das cartas." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Mudar &nomes..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Configurar nomes dos jogadores..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Isto deixa espaço para o movimento" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Bem-vindo ao Tenente Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Tenente Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Você realmente deseja apagar todas as estatísticas de tempo?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Jogo terminado... inicie um novo..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Nenhum jogo em curso" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 para mover ..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar jogador 1. Talvez a conexão de rede falhou ou o " +"arquivo de processo do computador não foi encontrado." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar jogador 2. Talvez a conexão de rede falhou ou o " +"arquivo de processo do computador não foi encontrado." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Conexão remota para %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Oferecendo conexão remota na porta %1 ..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Aguardando o computador jogar..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Aguardando jogador remoto..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Faça seu movimento..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Conexão remota perdida com o jogador 1..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Conexão remota perdida com o jogador 2..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Mensagem do jogador remoto:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Jogador remoto terminou o jogo..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Você é cliente de rede... carregando jogo remoto..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Você é servidor de rede..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Erro interno severo. Movimento para posição ilegal.\n" +"Reinicie o jogo e reporte o problema ao desenvolvedor.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Hmm, este jogo não segue a regra.\n" +"Melhor pensar novamente!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Não é sua vez.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Este movimento não é possível.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Maria" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "João" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "para" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Fim de jogo" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "O jogo foi interrompido - sem vencedor" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Jogo empatado" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Jogador 1 - %1 venceu" + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Jogador 2 - %1 venceu" + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Pontos:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 pontos" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 venceu sem pontos. Parabéns!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 venceu com 90 pontos. Muito bem!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 venceu por mais de 90 pontos. Muito bem!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Movimento:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Pontos:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Venceu:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Jogos:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Espere... o outro ainda não foi..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Tenha calma..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ah ah ah... somente um por vez..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Aguarde... não é sua vez." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Digite o nível de depuração" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Jogo de Cartas" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Testes beta" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Mandar mensagem ao jogador remoto" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Digite mensagem" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Mandar" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Configurar nomes" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Nomes dos jogadores" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Jogador 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Digite um nome de jogador" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Jogador 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opções de rede" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Jogar como" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Nome do jogo:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Jogos de rede:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Escolha uma porta para se conectar" |