summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po173
1 files changed, 105 insertions, 68 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index 3d106aa7c28..7c738f2a2c5 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:02-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -22,63 +22,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: kmagzoomview.cpp:159
-msgid ""
-"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
-"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
-msgstr ""
-"Esta é a janela principal que mostra os conteúdos da região selecionada. Os "
-"conteúdos serão ampliados de acordo com o níveld e zoom ajustado."
-
-#: main.cpp:37
-msgid "File to open"
-msgstr "Arquivo para abrir"
-
-#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
-msgid "KMagnifier"
-msgstr "KMagnifier"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
-msgstr "Lupa da Tela para o Ambiente K (TDE)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Rewrite and current maintainer"
-msgstr "Reescrito e Mantenedor Atual"
-
-#: main.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "Idéia Original e Autor (TDE1)"
-
-#: main.cpp:58
-msgid ""
-"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
-"rotation, bug fixes"
-msgstr ""
-"Retrabalho da interface do usuário, melhoramento na janela de seleção, "
-"otimização da velocidade, rotação, correção de erros"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Some tips"
-msgstr "Algumas dicas"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "João Emanuel"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "joaoemanuel@terra.com.br"
-#: kmagselrect.cpp:228
-msgid "Selection Window"
-msgstr "Janela de seleção"
-
#: kmag.cpp:92
msgid "&Very Low"
msgstr "Muito Bai&xo"
@@ -133,13 +88,13 @@ msgstr "Cilcar para parar a atualização da janela"
#: kmag.cpp:136
msgid ""
-"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
-"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
-"required (CPU usage)"
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
+"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
+"usage)"
msgstr ""
-"Clicando neste ícone irá <b>começar</b>/<b>parar</b> "
-"atualização da exibição. Parando a atualização irá zerá o poder de "
-"processamento requerido (uso da UCP)"
+"Clicando neste ícone irá <b>começar</b>/<b>parar</b> atualização da "
+"exibição. Parando a atualização irá zerá o poder de processamento requerido "
+"(uso da UCP)"
#: kmag.cpp:140
msgid "&Save Snapshot As..."
@@ -163,8 +118,8 @@ msgstr "Finaliza o programa"
#: kmag.cpp:153
msgid ""
-"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
-"can paste in other applications."
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
+"you can paste in other applications."
msgstr ""
"Clique neste botão para copiar a visualização ampliada para a área de "
"tranferência qual você pode colar em outras aplicações."
@@ -233,8 +188,8 @@ msgid ""
"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
"normal window."
msgstr ""
-"Neste modo uma janela de seleção é aberta. A área selecionada é exibida em uma "
-"janela normal."
+"Neste modo uma janela de seleção é aberta. A área selecionada é exibida em "
+"uma janela normal."
#: kmag.cpp:187
msgid "&Top Screen Edge Mode"
@@ -248,8 +203,8 @@ msgstr "Amplia a região próxima ao cursor do mouse na parte superior da tela"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
msgstr ""
-"Neste modo a área em torno do cursor do mouse é ampliada na parte superior da "
-"tela."
+"Neste modo a área em torno do cursor do mouse é ampliada na parte superior "
+"da tela."
#: kmag.cpp:192
msgid "&Left Screen Edge Mode"
@@ -277,8 +232,8 @@ msgstr "Amplia a região próxima ao mouse na borda direita da tela"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
msgstr ""
-"Neste modo a área ao redor do cursor do mouse será ampliada na borda direita da "
-"tela."
+"Neste modo a área ao redor do cursor do mouse será ampliada na borda direita "
+"da tela."
#: kmag.cpp:202
msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
@@ -290,10 +245,11 @@ msgstr "Amplia a região próxima ao mouse na parte inferior da tela"
#: kmag.cpp:205
msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
+"edge."
msgstr ""
-"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será ampliada na borda inferior "
-"da tela."
+"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será ampliada na borda "
+"inferior da tela."
#: kmag.cpp:207
msgid "Hide Mouse &Cursor"
@@ -311,6 +267,10 @@ msgstr "Oculta o cursor do mouse"
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
msgstr "Clique neste botão para <b>aproximar o zoom</b> da região selecionada."
+#: kmag.cpp:217
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kmag.cpp:219
msgid "Select the zoom factor."
msgstr "Selecione o fator do zoom."
@@ -365,8 +325,8 @@ msgid ""
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
"specified)."
msgstr ""
-"Não foi possível salvar o arquivo temporário (antes enviando para o arquivo da "
-"rede que você especificou)."
+"Não foi possível salvar o arquivo temporário (antes enviando para o arquivo "
+"da rede que você especificou)."
#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
msgid "Error Writing File"
@@ -385,6 +345,11 @@ msgstr ""
"Imagem ampliada atual salva em\n"
"%1"
+#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "&Rotação"
+
#: kmag.cpp:583
msgid ""
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
@@ -393,6 +358,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo. Por favor verificar se você tem permissão "
"para escrever no diretório. "
+#: kmag.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Parar"
+
#: kmag.cpp:603
msgid "Click to stop window update"
msgstr "Clique para parar a atualização da janela"
@@ -425,6 +395,71 @@ msgstr "Amplia à Direita - Selecionar Tamanho"
msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
msgstr "Amplia na Borda Inferior da Tela - Selecionar Tamanho"
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Janela de seleção"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Esta é a janela principal que mostra os conteúdos da região selecionada. Os "
+"conteúdos serão ampliados de acordo com o níveld e zoom ajustado."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo para abrir"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
+msgstr "Lupa da Tela para o Ambiente K (TDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescrito e Mantenedor Atual"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Idéia Original e Autor (TDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Retrabalho da interface do usuário, melhoramento na janela de seleção, "
+"otimização da velocidade, rotação, correção de erros"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Algumas dicas"
+
+#: kmagui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
#~ msgid "Magnify &whole screen into window"
#~ msgstr "Amplia a tela inteira"
@@ -444,4 +479,6 @@ msgstr "Amplia na Borda Inferior da Tela - Selecionar Tamanho"
#~ msgstr "Mostra uma janela através da seleção da área aumentada"
#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
-#~ msgstr "Clique neste botão para ajustar a visualização do zoom para o zoom da janela."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique neste botão para ajustar a visualização do zoom para o zoom da "
+#~ "janela."