summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po4484
1 files changed, 2166 insertions, 2318 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
index 9914d9ae85c..49c55de32ca 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-29 16:04-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -20,1280 +20,1497 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Add Talker"
-msgstr "Adicionar Talker"
-
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
-msgstr "Selecione o sintetizador que você deseja usar para falar."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
-"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
-"options you choose."
-msgstr ""
-"Selecione o idioma a ser falado. Note que após configurar um Talker, seu idioma "
-"escolhido pode ser sobrescrito pelo o idioma do sintetizador, dependendo das "
-"opções escolhidas."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Sintetixador:"
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Falar Texto"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar tudo"
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Não Foi Possível Iniciar o KTTSD"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "A Chamada DCOP Falhou"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "A chamada DCOP \"setText\" falhou."
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "A chamada DCOP \"startText\" falhou."
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "Nome do plug-in de filtro do KTTSD (obrigatório)"
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Código do Talker passado para o filtro"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "ID do aplicativo DCOP passado para o filtro"
+
+#: filters/main.cpp:52
msgid ""
-"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
-"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
-"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
-msgstr ""
-"Os botões de rádio abaixo determinam qual caixa mostrará todas as "
-"possibilidades. A caixa à esquerda do botão marcado mostra todas as "
-"possibilidades, e a caixa à esquerda de um botão desmarcado mostrará somente as "
-"possibilidades que combinam com aquela caixa."
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config "
+"files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "Nome do grupo de arquivo de configuração passado ao filtro"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "Exibir a lista de Plug-ins de Filtro disponíveis e sair"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Exibir caracteres de tabulação como \\t, caso contrário, removê-los"
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "Exibe a lista de plug-ins disponíveis e finaliza"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr "teste de filtro"
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "Um utilitário para testar os plug-ins de filtro do KTTSD."
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:67
+#: kttsd/filtermgr.cpp:83
#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Idioma:"
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Detector de Fim de Sentenças Padrão"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:36
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:216
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:455
#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Selecionar Idioma"
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "S S M L inválido."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "O arquivo não está no formato XML correto."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
msgid ""
-"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
-"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
-"synthesizers that can speak in the chosen language."
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "RegExp"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:338
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:579
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:611
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"Marque para listar todos os idiomas possíveis na caixa Idioma, à esquerda. "
-"Quando um idioma é escolhido, a caixa do Sintetizador mostrará somente aqueles "
-"que podem conversar/falar no idioma escolhido."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
-"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
-"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:610
+msgid "No"
msgstr ""
-"Marque para listar todos os sintetizadores disponíveis na caixa Sintetizador, à "
-"esquerda. Quando um sintetizador for escolhido, serão mostrados na caixa Idioma "
-"somente os idiomas que podem ser conversados/falados."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "G&eral"
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
-msgstr "&Habilitar o Sistema de Texto Para Fala (KTTSD) "
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Substituição de Strings"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
-msgstr ""
-"Marque para iniciar o serviço KTTS e habilitar a conversão de Texto Para Fala."
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Múltiplos Idiomas"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
-msgstr "Sempre &integrar o Gerenciador do Texto Para Fala ao painel do sistema"
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Editar a Substituição de Strings"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:54
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Erro ao Abrir Arquivo"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Escolha do Talker"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:25
#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
-"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
-"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
-"has no effect when running in the Trinity Control Center."
-msgstr ""
-"Quando marcada, o gerenciador do KTTS exibe um ícone do painel do sistema, e "
-"clicar nos botões OK ou Cancelar não fará com que o Gerenciador do KTTS pare ou "
-"finalize. Use o menu de contexto (botão direito) no ícone do painel do sistema "
-"para sair do Gerenciador do KTTS. Esta configuração terá efeito quando o "
-"gerenciador iniciar novamente, e ela não terá efeito se for executada no Centro "
-"de Controle do TDE."
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Selecione o Talker"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "Transformador XML"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:57
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "Texto interrompido. Mensagem:"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "Prosseguindo com o texto."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:934
#, no-c-format
-msgid "Show &main window on startup"
-msgstr "&Mostrar janela principal ao iniciar"
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
-#: rc.cpp:60
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:893
#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
-"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
-msgstr ""
-"Quando marcada, a janela do gerenciador do KTTS será exibida quando este "
-"iniciar. Se a opção estiver desmarcada, clique no ícone do painel do sistema "
-"para exibir a janela do Gerenciador do KTTS."
+msgid "U&p"
+msgstr "Para &cima"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
-#: rc.cpp:63
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:364
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:912
#, no-c-format
-msgid "E&xit when speaking is finished"
-msgstr "&Sair quando a conversa for finalizada"
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Para bai&xo"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:66
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171
#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:411
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:172 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:391
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:959
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
msgid ""
-"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
-"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
-"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
+"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
msgstr ""
-"Quando marcada, o KTTSMgr será automaticamente iniciado quando a conversa "
-"iniciar, e será automaticamente finalizado quando ela terminar. Ele não será "
-"finalizado automaticamente no caso de o KTTSMgr ser iniciado manualmente ou "
-"iniciado do Centro de Controle."
+"Você fez mudanças na configuração, mas não salvou-as ainda. Clique em "
+"Aplicar para salvar as modificações ou Cancelar para abandonar as mudanças."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
-msgstr "Inicia&r minimizado no painel do sistema ao falar"
-
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
msgid ""
-"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
-"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
-": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
+"dcop service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
+"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
+"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
msgstr ""
-"Quando marcada, se o KTTSMgr já não estiver sendo executado e a conversa "
-"iniciar, o KTTSmgr será automaticamente iniciado e será exibido um ícone no "
-"painel do sistema. <em>Nota:<em> o KTTSMgr somente será iniciado "
-"automaticamente para textos que possuam 5 ou mais sentenças."
+"<h1>Texto para Fala</h1><p>Esta é a configuração serviço dcop de conversão "
+"de texto para fala </p><p>Isto permite que outros aplicativos acessem o "
+"texto para os recursos de conversão de texto para fala </p><p>Certifique-se "
+"de que configurou um idioma padrão para o idioma que você está usando, pois "
+"ele será o idioma usado pela maioria dos aplicativos. </p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Talkers"
-msgstr "&Talkers"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "Gerencidador KCMKtts"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
-#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr " (c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Speech Synthesizer"
-msgstr "Sintetizador de Fala"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Voice"
-msgstr "Voz"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:64
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuidor"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:16 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220
#, no-c-format
-msgid "Gender"
-msgstr "Sexo"
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Adicionar Talker"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "Selecione o Idioma"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Rate"
-msgstr "Taxa"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Selecione o Filtro"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:830
#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Trabalhos"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "Configuração do Talker"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Configuração do Filtro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr "exemplo de mensagem de notificação"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "aplicativo de exemplo"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "evento de exemplo"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "Padrão (todos os outros eventos)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "Todos os outros %1 eventos"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "Selecionar Evento"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
msgid ""
-"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
-"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
-"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
-"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
-msgstr ""
-"Esta é uma lista com todos os Talkers configurados. Um Talker é um sintetizador "
-"de fala, que foi configurado junto com um idioma, voz, gênero, taxa de fala e "
-"volume. Os Talkers mais acima na lista possuem prioridade mais alta, e o "
-"primeiro Talker da lista será usado quando nenhuma configuração foi feita sobre "
-"isso, em um aplicativo."
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "Lista de Evento de Notificação"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "Nenhuma descrição disponível"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
+msgid ""
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
-"Clique para adicionar e configurar um novo Talker (sintetizador de fala)."
+"O KTTS ainda não foi configurado. Um Talker, no mínimo, precisa ser "
+"configurado. Deseja configurá-lo agora?"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "U&p"
-msgstr "Para &cima"
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "KTTS Não Configurado"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Para bai&xo"
+#: kttsd/kttsd.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Co&nfigurar"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Não Configurar"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
-msgstr "Clique para configurar as opções para o Talker selecionado."
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "Serviço de Sintetizador de Texto para Fala"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the highlighted Talker."
-msgstr "Clique para remover o Talker destacado."
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Notifications"
-msgstr "&Notificações"
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "Testando"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Application/Event"
-msgstr "Aplicativo/Evento"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "Gerenciador de Tarefas do Ktts"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "Número do Trabalho"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Talker"
-msgstr "Talker"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "ID do Talker"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "Sentenças"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "Número da Parte"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "Partes"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
msgid ""
-"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
-"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
-"configured."
+"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
+"<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its "
+"state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
+"<b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be "
+"spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have "
+"finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</"
+"b> column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause "
+"a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li><li><b>Paused</b> - "
+"the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs below them from "
+"speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons to resume "
+"speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job down in the list.</"
+"li><li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> to repeat "
+"the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader "
+"Output do not appear in this list. See the Handbook for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Esta é uma lista de eventos configurados do aplicativo e ações a serem tomadas "
-"quando recebidos. O evento \"padrão\" governa todos os eventos que não foram "
-"especialmente configurados."
+"<p>Este são todos os trabalhos de texto. A coluna <b>Estado</b> pode estar: "
+"<ul> <li><b>Enfileirada</b> - o trabalho está aguardando e não será "
+"executado (falado) até que seu status seja modificado para <b>Aguardando</"
+"b>, através do clique nos botões <b>Prosseguir</b> ou <b>Reiniciar</b>.</li> "
+"<li><b>Aguardando</b> - o trabalho está pronto para ser executado. Ele será "
+"falando quando os trabalhos que o antecedem forem todos finalizados.</li> "
+"<li><b>Falando</b> - o trabalho está sendo falado. A coluna <b>Posição</b> "
+"mostra a senteça atual do trabalho que está sendo executado. Você pode "
+"pausar um trabalho em execução clicando no botão <b>Aguardar</b>.</li> "
+"<li><b>Pausado</b> - o trabalho está atualmente parado, e assim, evita-se "
+"que os trabalhos abaixo dele na lista sejam executados. Use os botões "
+"<b>Prosseguir</b> ou <b>Reiniciar</b> para continuar o trabalho de fala, ou "
+"clique em <b>Mais Tarde</b> para mover o trabalho uma posição abaixo na fila."
+"</li> <li><b>Finalizado</b> - o trabalho finalizou a fala. Quando um segundo "
+"trabalho é finalizado, este primeiro será removido. Você pode cliar em "
+"<b>Reiniciar</b> para repetir o trabalho.</li></ul><em>Nota:</em> as "
+"Mensagens, Avisos e a Saída do Leitor de Tela não aparecem nesta lista. Leia "
+"o Manual do aplicativo para mais informações.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Notifications to speak:"
-msgstr "Notificações para falar:"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "Aguardar"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
msgid ""
-"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
-"events. Only events that display in the manner which you select will be "
-"spoken."
+"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so "
+"either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
+"to move it down in the list.</p>"
msgstr ""
-"Aplica sometne ao evento padrão, e não afeta eventos específicos a aplicativos. "
-"Somente os eventos que exibem na maneira a qual você selecionou serão falados."
+"<p>Modifica um trabalho para o estado Pausado. Se ele estiver atualmente em "
+"execução, o trabalho pára sua fala. Trabalhos pausados fazem com que os "
+"trabalhos seguintes a ele não sejam executados, e assim, clique em "
+"<b>Prosseguir</b> para tornar o trabalho ativo novamente (falado) ou clique "
+"em <b>Mais tarde</b> para movê-lo uma posição abaixo na lista.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "Prosseguir"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
+"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
msgstr ""
-"Clique para configurar a notificação par um evento específco a aplicativos."
+"<p>Retoma a execução de um trabalho pausado ou modifica o estado de um "
+"trabalho de Enfileirado para Aguardando. Se o trabalho está no topo da lista "
+"de trabalhos \"faláveis\", sua execução é iniciada.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "R&einiciar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the "
+"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Coloca o trabalho no início e muda seu status para Aguardando. Se o "
+"trabalho está no topo da lista, ele é imediatamente iniciado.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:563 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "Re&mover"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
msgid ""
-"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
-"the default event."
+"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
+"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
msgstr ""
-"Clique para remover um evento de notificação específico da lista. Você não "
-"poderá remover eventos padrão."
+"<p>Remove o trabalho. Se ele estiver atualmente sendo executado, a fala é "
+"parada, e o próximo trabalho na lista começa a ser executado.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Cl&ear"
-msgstr "Limpa&r"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "Mais &Tarde"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
msgid ""
-"Removes all the application specific events. The default event remains."
+"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
msgstr ""
-"Remove todas os eventos específicos a aplicativos, sendo que os eventos padrão "
-"permanecem."
+"<p> Move um trabalho para baixo na lisa, e assim, ele será executado mais "
+"tarde. Se o trabalho está atualmente sendo executado, seu estado é "
+"modificado para Pausado.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "&Load..."
-msgstr "&Carregar..."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "Parte &Anterior"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Click to read configured notification events from a file."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
msgstr ""
-"Clique para carregar os eventos de notificação configurados de um arquivo."
+"<p>Faz com que a parte anterior de um trabalho multi-partes seja executada.</"
+"p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Salvar..."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "&Sentença Anterior"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Click to write all the configured application events to a file."
-msgstr ""
-"Clique para salvar os eventos de aplicativo configurados para um arquivo."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
+msgstr "<p>Retorna a execução da senteça anterior.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Click to test notification"
-msgstr "Clique para testar a notificação"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "&Próxima Sentença"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
+msgstr "<p>Avança para a próxima sentença do trabalho.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "Pró&xima Parte"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
+msgstr "<p>Avança para a próxima parte de um trabalho multi-parte.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "Falar o Conteúdo da Área de Tran&sferência"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
msgid ""
-"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
-"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
+"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
+"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
+"b> tab.</p>"
msgstr ""
-"Clique neste botão para testar a notificação. Uma mensagem de exemplo será "
-"falada. Nota: o sistema de Texto-Para-Fala (TTS) deve estar habilitado."
+"<p>Enfileira o conteúdo atual da área de transferência na fila de trabalhos "
+"de fala e configura seu estado para Aguardando. Se o trabalho é o primeiro "
+"da lista, ele é imediatamente iniciado. O trabalho será falado pelo primeiro "
+"Talker mostrado na aba <b>Talkers</b>.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ac&tion:"
-msgstr "&Ação:"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "&Falar o Conteúdo do Arquivo"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
msgid ""
-"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
-"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
-"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
-"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
-"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
+"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
+"b> tab.</p>"
msgstr ""
-"<qt>Especifica como o KTTS deve falar quando o evento for recebido. Se você "
-"selecionar \"Falar texto personalizado\", digite o texto na caixa. Você pode "
-"usar as seguintes strings de substituição no texto: <dl><dt>%e</dt><dd>"
-"Nome do evento</dd><dt>%a</dt><dd>Aplicativo que enviou o evento</dd><dt>%m</dt>"
-"<dd>A mensagem enviada pelo aplicativo</dd></dl></qt>"
+"<p>Pede para que você preencha com um nome de arquivo e enfileira o conteúdo "
+"do arquivo na lista de trabalhos. Você precisa clicar no botão "
+"<b>Prosseguir</b> para que o trabalho seja falado; ele será executado pelo "
+"primeiro Talker mostrado na aba <b>Talkers</b>.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Talke&r:"
-msgstr "Talke&r:"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "Modificar Talker"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
msgid ""
-"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
-"topmost talker listed on the Talkers tab."
+"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</"
+"b> tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
msgstr ""
-"O Talker que executará a notificação. O Talker \"padrão\" é o item mais acima "
-"na listado na aba Talkers."
+"<p>Mostra uma lista com seus Talkers configurados na aba <b>Talkers</b> e "
+"pede que você selecione. O trabalho será executado usando o Talker "
+"selecionado.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atualizar"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
-msgstr "Clique para selecionar o Talker que executará a notificação."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
+msgstr "<p>Atualiza a lista de trabalhos.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Speak notifications (&KNotify)"
-msgstr "Falar notificações (&KNotify)"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "Sentença Atual"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
+msgstr "<p>O texto da senteça atualmente em execução.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "Na fila"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "Falando"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "Iniciar minimizado no painel do sistema"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+msgstr "Sai quando a fala é finalizada e minimizada no painel do sistema."
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "Gerenciador do KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Gerenciador do Serviço de Texto Para Fala"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "TDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Gerenciador do Serviço de Fala de Textos do TDE"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
+msgstr "<qt>Gerenciador do Serviço de Texto-Para-Fala"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "&Falar Conteúdo da Ärea de Transferência"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Aguardar"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "&Manual do KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "&Sobre o Gerenciador do KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "Sistema de Texto-para-Fala não está sendo executado"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
msgid ""
-"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
-"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
msgstr ""
-"Ao marcar esta opção e se o KTTS estiver habilitado, os eventos de notificação "
-"de aplicativos, enviados via KNotifiy, serão falados de acordo com as opções "
-"configuradas nesta aba."
+"1 trabalho\n"
+"%n trabalhos"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude notifications with a sound"
-msgstr "E&xcluir notificações com um som"
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr ", trabaho atual %1 na sentença %2 de %3 sentenças"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
-msgstr "Ao marcar esta opção, os eventos que possuem som não serão falados."
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "Falar nome do evento"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filtros"
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "Falar mensagem de notificação"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "Não falar a notificação"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "Falar Texto:"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "janelas de notificação"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "popups passivos"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "janelas de notificação e popups passivos"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "todas as notificações"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
msgid ""
-"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
-"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
-"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
-"change the default Talker to be used for speech output."
-msgstr ""
-"Esta é uma lista com todos os filtros configurados. Os filtros mais acima na "
-"lista serão aplicados primeiro. Os filtros modificam textos antes destes serem "
-"falados, e podem ser usados para substituir palavras pronunciadas "
-"incorretamente, para transformar o XML de um formulário para outro, ou para "
-"modificar o Talker padrão a ser usado na saída da conversa."
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "Estados Unidos da América"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Click to add and configure a new Filter."
-msgstr "Clique adicionar e configurar um novo Filtro."
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "EUA"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
msgid ""
-"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
-"applied first."
-msgstr ""
-"Clique para mover o filtro selecionado uma posição acima na lista. Os filtros "
-"que estão mais no alto da fila serão aplicados primeiro."
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
msgid ""
-"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
-"last."
-msgstr ""
-"Clique para mover o filtro selecionado uma posição abaixo na lista. Os filtros "
-"que estão mais abaixo da fila serão aplicados por último."
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "UK "
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
-msgstr "Clique para configurar as opções do filtro destacado."
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "masculino"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the highlighted Filter."
-msgstr "Clique para remover o filtro destacado."
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "feminino"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Sentence Boundary Detector"
-msgstr "Detector de Limite da Senteça"
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "neutro"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
msgid ""
-"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
-"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
-"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
-"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
-"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
-"modifies the text."
-msgstr ""
-"Esta é uma lista com todos os Detectores de Limites de Sentença (SBD) "
-"configurados. Eles servem para quebrar textos longos em senteças, o que reduz o "
-"tempo antes de um trabalho efetivamente iniciar a conversa, e permite que você "
-"avance ou volte durante uma conversa. Os SBDs são aplicados na ordem listada "
-"(de cima para baixo), após todos os filtros normais do topo desta tela serem "
-"aplicados. A filtragem pára quando o primeiro SBD modifica o texto. "
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "médio"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Co&nfigure"
-msgstr "Co&nfigurar"
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "alto"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
msgid ""
-"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
-"add additional SBD filters."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para editar a configuração do Detector de Limite de Sentença "
-"(SBD), ou para incluir filtros SBD adicionar."
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "leve"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "&Interruption"
-msgstr "&Interrupção"
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "média"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
-#, no-c-format
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
msgid ""
-"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
-"when a text job is interrupted by another message."
-msgstr ""
-"Marque a caixa de Pré-som e escolha o arquivo de áudio de Pré-som, que será "
-"tocado quando uma tarefa de texto for interrompida por outra mensagem."
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "rápida"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
-#, no-c-format
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
msgid ""
-"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
-"a text job resumes after being interrupted by another message."
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "lenta"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Não foi possível encontrar o servidor de som aRts."
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
-"Marque a caixa de Pós-mensagem e digite uma mensagem, que será falada quando "
-"uma tarefa de texto for recomeçada após ter sido interrompida por outra "
-"mensagem."
+"A conexão/início do servidor de som aRts falhou. Certifique-se de que o "
+"artsd está configurado corretamente."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Post-&message:"
-msgstr "Pós-&mensagem:"
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "Testando."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Pre-sou&nd:"
-msgstr "Pré-so&m:"
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "Procurando... Por favor, aguarde."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Pre-message:"
-msgstr "&Pré-mensagem:"
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "Procurar por Vozes"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
-#, no-c-format
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
msgid ""
-"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
-"whenever a text job is interrupted by another message."
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
msgstr ""
-"Marque a caixa de Pré-mensagem e digite uma mensagem, que será falada quando "
-"uma tarefa de texto for interrompida por outra mensagem."
+"Pergunta ao Festival sobre as vozes disponíveis. Isso pode levar até 15 "
+"segundos."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
-#, no-c-format
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
msgid ""
-"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
-"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be "
+"patient."
msgstr ""
-"Marque a caixa de Pós-som e escolha o arquivo de áudio de Pós-som, que será "
-"tocado antes da continuação de uma tarefa de texto que foi interrompida por "
-"outra mensagem."
+"Testando. Vozes MultiSyn requerem vários segundos para serem carregadas. Por "
+"favor, seja paciente."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
-#: rc.cpp:306
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
+"TDE Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o arquivo freetts.jar.\n"
+"Por favor, especifique o caminho para esse arquivo na aba de Propriedades "
+"antes de usar o Serviço de Fala do TDE"
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "TDE Text-to-Speech"
+msgstr "Sistema de Fala do TDE"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "Voz de Homem \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "Voz de Mulher \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "Voz Desconhecida \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr "Esse plugin é distribuido sob os termos da GPL v2 ou posterior."
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "Arquivo de Voz - Plugin Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "O sexo da voz %1 não pôde ser detectado."
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "Tentando Determinar o Sexo - Plugin do Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "O arquivo %1 não parece ser um arquivo de voz."
+
+#: plugins/festivalint/voices:14 plugins/festivalint/voices:26
+#: plugins/festivalint/voices:508 plugins/festivalint/voices:532
+#: plugins/festivalint/voices:556 plugins/festivalint/voices:580
+#: plugins/festivalint/voices:616
#, no-c-format
-msgid "Post-s&ound:"
-msgstr "Pós-s&om:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "Homem Americano"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
-#: rc.cpp:315
+#: plugins/festivalint/voices:38
#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "Á&udio"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "Mulher Americana, MBROLA"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
-#: rc.cpp:318
+#: plugins/festivalint/voices:50 plugins/festivalint/voices:62
#, no-c-format
-msgid "&Keep audio files:"
-msgstr "&Manter arquivos de áudio:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "Homem Americano, MBROLA"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
-#: rc.cpp:321
+#: plugins/festivalint/voices:74 plugins/festivalint/voices:86
+#: plugins/festivalint/voices:628
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
-"them in the indicated directory."
-msgstr ""
-"Marque isto se deseja manter arquivos de áudio gerados (.wav). Você os "
-"encontrará na pasta indicada."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr "Homem Inglês"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
-#: rc.cpp:324
+#: plugins/festivalint/voices:98
#, no-c-format
-msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
-msgstr "Especifique a pasta para onde os arquivos de áudio serão copiados."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "Homem Espanhol"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
-#: rc.cpp:327
+#: plugins/festivalint/voices:110 plugins/festivalint/voices:158
+#: plugins/festivalint/voices:170
#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Velocidade:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "Homem Americano, HTS"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#: plugins/festivalint/voices:122
#, no-c-format
msgid ""
-"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
-"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
-"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
-"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
-msgstr ""
-"Configura a velocidade da fala. A barra deslizante para a esquerda diminui a "
-"velocidade, enquanto levar a barra para a direita aumenta a velocidade da fala. "
-"Qualquer coisa menor que 75 porcento é considerada \"lenta\", e qualquer coisa "
-"maior que 125 porcento é considerada \"rápida\". Você não pode modificar a "
-"velocidade para vozes MultiSyn."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "Mulher Americana, HTS"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
-#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#: plugins/festivalint/voices:134
#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "Homem Canadense (Inglês), HTS"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
-#: rc.cpp:342
+#: plugins/festivalint/voices:146
#, no-c-format
-msgid "Out&put Using"
-msgstr "Saída em &Uso"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "Homem Escocês, HTS"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
-#: rc.cpp:345
+#: plugins/festivalint/voices:182
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
-", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
-"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione o método de saída de áudio desejado. Se você selecionar o <b>"
-"GStreamer</b>, precisará também selecionar um <b>Sink</b>.</p>"
-"<p><em>Nota</em>: você precisa ter o Gstreamer versão >= 0.87 para usá-lo.</p>"
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "Homem Canadense (Inglês), MultiSyn"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#: plugins/festivalint/voices:194
#, no-c-format
-msgid "Sink:"
-msgstr "Sink:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "Homem Escocês, MultiSyn"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#: plugins/festivalint/voices:206 plugins/festivalint/voices:230
#, no-c-format
-msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
-msgstr "Selecione o sink do som a ser usado pela saída do GStreamer."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "Mulher Alemã, Festival"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
-#: rc.cpp:360
+#: plugins/festivalint/voices:218
#, no-c-format
-msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
-msgstr "Selecione o sink do som a ser usado pela saída do aKode."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "Homem Alemão, Festival"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
-#: rc.cpp:363
+#: plugins/festivalint/voices:242
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
-"the best output method."
-msgstr ""
-"Selecione o sink a ser utilizado para a saída aKode. Selecione \"auto\" para "
-"deixar o aKode escolher o melhor método para a saída."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "Homem Mexicano, OGC"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
-#: rc.cpp:366
+#: plugins/festivalint/voices:254
#, no-c-format
-msgid "GStrea&mer"
-msgstr "&GStreamer"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "Mulher Mexicana, OGC"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
-#: rc.cpp:369
+#: plugins/festivalint/voices:266 plugins/festivalint/voices:278
+#: plugins/festivalint/voices:290 plugins/festivalint/voices:326
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
-"Sink</b> plugin.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marque para usar o GStreamer como sistema de saída de áudio. É necessário "
-"também selecionar um plug-in <b>Sink</b>.</p>"
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "Homem Americano, OGC"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
-#: rc.cpp:372
+#: plugins/festivalint/voices:302 plugins/festivalint/voices:338
#, no-c-format
-msgid "a&Rts"
-msgstr "a&Rts"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "Mulher Americana, OGC"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
-#: rc.cpp:375
+#: plugins/festivalint/voices:314
#, no-c-format
-msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output."
-msgstr "Marque para usar o sistema aRts do TDE como saída de áudio."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "Homem Inglês, OGC"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
-#: rc.cpp:378
+#: plugins/festivalint/voices:350
#, no-c-format
-msgid "aKode"
-msgstr "aKode"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "Homem Finlandês"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
-#: rc.cpp:381
+#: plugins/festivalint/voices:362
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marque para usar o aKode como sistema de saída de áudio. É necessário também "
-"selecionar um <b>Sink</b>.</p>"
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "Homem Tcheco, MBROLA"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
-#: rc.cpp:384
+#: plugins/festivalint/voices:374
#, no-c-format
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "Homem Polonês"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
-#: rc.cpp:387
+#: plugins/festivalint/voices:386
#, no-c-format
-msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
-msgstr ""
-"Marque para usar o Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) como saída de "
-"áudio."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "Homem Russo"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
-#: rc.cpp:390
+#: plugins/festivalint/voices:398 plugins/festivalint/voices:434
+#: plugins/festivalint/voices:446
#, no-c-format
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "Homem Italiano"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
-#: rc.cpp:396
+#: plugins/festivalint/voices:410 plugins/festivalint/voices:422
+#: plugins/festivalint/voices:458
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
-"the default ALSA device."
-msgstr ""
-"Selecione o dispositivo PCM que será utilizado para saída ALSA. Selecione "
-"\"padrão\" para utilizar o dispositivo ALSA pré-definido."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "Mulher Italiana"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:399
+#: plugins/festivalint/voices:470
#, no-c-format
-msgid "Event source:"
-msgstr "Fonte do evento:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "Home Kiswahili"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:402
+#: plugins/festivalint/voices:484
#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "Mulher Ibibi"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
-#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
-#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 rc.cpp:405
+#: plugins/festivalint/voices:496
#, no-c-format
-msgid "Select Talker"
-msgstr "Selecione o Talker"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "Homem Zulu"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:408
+#: plugins/festivalint/voices:520 plugins/festivalint/voices:544
+#: plugins/festivalint/voices:568 plugins/festivalint/voices:592
+#: plugins/festivalint/voices:604
#, no-c-format
-msgid "&Use default Talker"
-msgstr "&Usar Talker padrão"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "Mulher Americana"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:411
+#: plugins/festivalint/voices:640
#, no-c-format
msgid ""
-"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
-"in the Talkers tab."
-msgstr ""
-"Ao marcar esta opção, será usado o Talker padrão, que é o Talker mais no topo "
-"da lista na aba Talkers."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "Mulher Britânica"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:414
+#: plugins/festivalint/voices:652
#, no-c-format
-msgid "Use closest &matching Talker having"
-msgstr "Usar o Talker Mais Próxi&mo do Desejado"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "Homem Canadense Francófono"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:417
+#: plugins/festivalint/voices:664
#, no-c-format
msgid ""
-"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
-"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
-"unchecked attributes. Language is always preferred."
-msgstr ""
-"Quando marcado, será utilizado um Talker configurado de maneira mais compatível "
-"com os atributos que você escolheu. Atributos com marcas de seleção próximas a "
-"eles terão preferência em relação aos não marcados desta forma. Idioma sempre "
-"terá preferência."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "Mulher Canadense Francófona"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:420
+#: plugins/festivalint/voices:676
#, no-c-format
-msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
-msgstr "Os itens marcados são preferidos sobre os itens desmarcados."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "Homem Alemão"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:426
+#: plugins/festivalint/voices:688
#, no-c-format
-msgid "&Gender:"
-msgstr "&Sexo:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "Mulher Alemã"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#: plugins/festivalint/voices:700
#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Volume:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "Homem Hispano-americano"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
-#: rc.cpp:432
+#: plugins/festivalint/voices:712
#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Taxa:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "Mulher Hispano-americana"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#: plugins/festivalint/voices:724
#, no-c-format
msgid ""
-"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
-"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
-"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
-"language."
-msgstr ""
-"Este filtro é aplicado para tarefas de texto do idioma especificado. Você pode "
-"selecionar mais de um idioma, clicando o botão Navegar e pressionado a tecla "
-"Ctrl em mais de um item da lista. Se deixar em branco, o filtro se aplica a "
-"todas as tarefas de texto, de qualquer idioma."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "Homem Vietnamita"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#: plugins/festivalint/voices:735
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
-"jobs of those languages."
-msgstr ""
-"Clique para selecionar um ou mais idiomas. Este filtro será aplicado para as "
-"tarefas de texto destes idiomas."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "Mulher Vietnamita"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
-#: rc.cpp:447
+#: app-plugins/kate/tdetexteditor_kttsdui.rc:4
#, no-c-format
-msgid "Use specific &Talker"
-msgstr "Usar &Talker Específico"
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
-#: rc.cpp:450
+#: app-plugins/kate/tdetexteditor_kttsdui.rc:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
-"otherwise the Talker most closely matching."
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Se marcado, será utilizado um Talker específico (caso ainda esteja configurad), "
-"caso contrário o Talker que seja mais compatível."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:474
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
-"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
+"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
msgstr ""
-"<b>ATENÇÃO: Esse filtro é um componente chave do sistema KTTS. Por favor, leia "
-"o manual antes de modificar essas configurações.</b>"
+"<b>ATENÇÃO: Esse filtro é um componente chave do sistema KTTS. Por favor, "
+"leia o manual antes de modificar essas configurações.</b>"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:49
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:37
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:37
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:58 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
msgstr "O nome desse filtro. Digite qualquer nome descritivo que você quiser."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
-#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
-msgstr "Detector de Fim de Sentenças Padrão"
-
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:489
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
msgstr "Expre&ssão regular de limite de sentença:"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:97 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
-"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
+"jobs."
msgstr ""
"A expressão regular que detecta os limites entre sentenças em tarefas de "
"texto."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
-#: rc.cpp:501
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:114 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:246
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:225
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:151
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:148
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:221
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:744 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Replacement sentence boundary:"
msgstr "&Substituição de limite de sentença:"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:141 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid ""
-"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
-": must end with tab (\\t)."
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: must "
+"end with tab (\\t)."
msgstr ""
-"Esta string substitui a expressão regular coincidente. <b>Importante</b>"
-": deve finalizar com tabulação (\\t)."
+"Esta string substitui a expressão regular coincidente. <b>Importante</b>: "
+"deve finalizar com tabulação (\\t)."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:160
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:65
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Apply This &Filter When"
msgstr "Aplicar Esse &Filtro Quando"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:163
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:68
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:68
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
msgstr ""
"Essas configurações determinam quando o filtro será aplicado aos textos."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:516
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "&Language is:"
msgstr "O &Idioma é:"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:191 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
-"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
-"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
-"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
-"language."
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
msgstr ""
-"Este filtro é aplicado para tarefas de texto do idioma especificado. Você pode "
-"selecionar mais de um idioma, clicando o botão Navegar e pressionado a tecla "
-"Ctrl em mais de um item da lista. Se deixar em branco, o filtro se aplica a "
-"todas as tarefas de texto, de qualquer idioma."
+"Este filtro é aplicado para tarefas de texto do idioma especificado. Você "
+"pode selecionar mais de um idioma, clicando o botão Navegar e pressionado a "
+"tecla Ctrl em mais de um item da lista. Se deixar em branco, o filtro se "
+"aplica a todas as tarefas de texto, de qualquer idioma."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:200
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:105
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "Application &ID contains:"
msgstr "O &ID do aplicativo contém:"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:209
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:114
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
-"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
-"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
-"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
-" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
+"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
+"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
msgstr ""
"Digite um ID para o aplicativo DCOP. Este filtro será aplicado somente para "
"tarefas de texto na fila deste aplicativo. Você pode digitar mais de um ID, "
"separado por vírgulas, e se deixar em branco, este filtro se aplicará a "
-"trabalhos enfileirados por qualquer aplicativo. Dica: use o kdcop da linha de "
-"comando, para obter os IDs dos aplicativos em execução. Exemplo: "
+"trabalhos enfileirados por qualquer aplicativo. Dica: use o kdcop da linha "
+"de comando, para obter os IDs dos aplicativos em execução. Exemplo: "
"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:249
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:154
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:151
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
-"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
-"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. "
-"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
-"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
-"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
msgstr ""
-"<qt>Digite um ID para o aplicativo DCOP. Este filtro será aplicado somente para "
-"tarefas de texto na fila deste aplicativo. Você pode digitar mais de um ID, "
-"separados por vírgulas. Use o <b>knotify</b> para coincidir todas as mensagens "
-"enviadas como notificações do kde. Se deixar em branco, este filtro se aplicará "
-"a trabalhos enfileirados por todos os aplicativos. Dica: Use o kdcop da linha "
-"de comando para obter os IDs dos aplicativos em execução. Exemplo: "
-"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+"Clique para selecionar um ou mais idiomas. Este filtro será aplicado para as "
+"tarefas de texto destes idiomas."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:259
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:164
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE "
+"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
+"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
+"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite um ID para o aplicativo DCOP. Este filtro será aplicado somente "
+"para tarefas de texto na fila deste aplicativo. Você pode digitar mais de um "
+"ID, separados por vírgulas. Use o <b>knotify</b> para coincidir todas as "
+"mensagens enviadas como notificações do kde. Se deixar em branco, este "
+"filtro se aplicará a trabalhos enfileirados por todos os aplicativos. Dica: "
+"Use o kdcop da linha de comando para obter os IDs dos aplicativos em "
+"execução. Exemplo: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:287
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid "Load..."
msgstr "Carregar..."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
-#: rc.cpp:543
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:293
#, no-c-format
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
msgstr ""
"Clique para carregar a configuração de Detecção de Fim de Sentenças de um "
"arquivo."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:546
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:310
#, no-c-format
msgid "Sa&ve..."
msgstr "Sal&var..."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
-#: rc.cpp:549
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:313
#, no-c-format
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
msgstr ""
"Clique para salvar a configuração de Detecção de Fim de Sentenças em um "
"arquivo."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
-#: rc.cpp:552
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:330
#, no-c-format
msgid "Clea&r"
msgstr "Limpa&r"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:333
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:293
#, no-c-format
msgid "Click to clear everything."
msgstr "Clique para limpar tudo."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:558
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr "&Tipo"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:561
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Word"
msgstr "&Palavra"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:564
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Expressão regular"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:567
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:124
#, no-c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:570
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Substituir por:"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
-#: rc.cpp:573
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Match:"
msgstr "&Concide com:"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
-#: rc.cpp:579
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:18
#, no-c-format
msgid "Configure String Replacer"
msgstr "Configurar a Substituição de Strings"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:46
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:55
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:46
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:55
#, no-c-format
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "Digite um nome para este filtro."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
-#: rc.cpp:597
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:87
#, no-c-format
msgid "Lan&guage is:"
msgstr "O &idioma for:"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:624
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
#, no-c-format
msgid "Click to load a word list from a file."
msgstr "Clique para carregar uma lista de palavras de um arquivo."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:630
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:215
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Salvar..."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "Click to save word list to a file."
msgstr "Clique para salvar uma lista de palavras em um arquivo."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
-#: rc.cpp:633
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:636
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "Click to empty the word list."
msgstr "Clique para limpar a lista de palavras."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
-#: rc.cpp:639
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:642
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:266
#, no-c-format
msgid "Match Case"
msgstr "Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:645
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:648
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Substituir por"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
-#: rc.cpp:654
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:328
#, no-c-format
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
msgstr "Clique para adicionar outra palavra ou expressão regular à lista."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
-#: rc.cpp:657
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:345
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "Para &cima"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
-#: rc.cpp:660
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:348
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
"applied first."
msgstr ""
-"Clique para mover a palavra selecionada uma posição acima na lista. As palavras "
-"mais ao topo da lista serão aplicadas primeiro."
+"Clique para mover a palavra selecionada uma posição acima na lista. As "
+"palavras mais ao topo da lista serão aplicadas primeiro."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
-#: rc.cpp:666
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
@@ -1302,88 +1519,106 @@ msgstr ""
"Clique para mover a palavra selecionada uma posição abaixo na lista. As "
"palavras mais na base da lista serão aplicadas por último."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
-#: rc.cpp:672
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:392
#, no-c-format
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
msgstr ""
"Clique para modificar uma palavra ou expressão regular existente na lista."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
-#: rc.cpp:678
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:417
#, no-c-format
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
msgstr ""
"Clique para remover uma palavra ou expressão regular existente da lista."
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
-#: rc.cpp:681
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:18
#, no-c-format
msgid "Configure Talker Chooser"
msgstr "Configurar a Escolha do Talker"
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:693
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Apply This Filter When"
msgstr "&Aplicar Este Filtro Quando"
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
-#: rc.cpp:699
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:87
#, no-c-format
msgid "Te&xt contains:"
msgstr "Te&xto contém:"
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
-#: rc.cpp:723
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:96
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
+msgstr ""
+"Este filtro é aplicado para tarefas de texto do idioma especificado. Você "
+"pode selecionar mais de um idioma, clicando o botão Navegar e pressionado a "
+"tecla Ctrl em mais de um item da lista. Se deixar em branco, o filtro se "
+"aplica a todas as tarefas de texto, de qualquer idioma."
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Talker:"
msgstr "&Talker:"
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:195
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
-"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
-"Talker."
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
+"choose a Talker."
msgstr ""
-"O Talker que executará a notificação. O Talker \"padrão\" é o item mais acima "
-"na listado na aba Talkers. Clique no botão para escolher um outro Talker."
+"O Talker que executará a notificação. O Talker \"padrão\" é o item mais "
+"acima na listado na aba Talkers. Clique no botão para escolher um outro "
+"Talker."
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
-#: rc.cpp:735
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "Click to select a Talker."
msgstr "Clique para selecionar um Talker."
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
-#: rc.cpp:741
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:250
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:253
#, no-c-format
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
msgstr ""
"Clique para carregar a configuração de Escolha do Talker de um arquivo."
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
-#: rc.cpp:747
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:273
#, no-c-format
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
msgstr "Clique para salvar a configuração de Escolha do Talker em um arquivo."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:756
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:290
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Limpa&r"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Configure XML Transformer"
msgstr "Configurar o Transformador XML"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:36
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "Digite qualquer nome descritivo que você quer que este filtro possua."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:44
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
@@ -1392,49 +1627,46 @@ msgstr ""
"Digite o caminho completo para o arquivo de estilo do XSLT. Estes arquivos "
"finalizam geralmente com a extensão .xsl."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:765
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "xsltproc"
msgstr "xsltproc"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:55
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
msgstr ""
-"Digite o caminho para o executável do xsltproc. Se ele estiver em sua variável "
-"PATH, mas digitar \"xsltproc\"."
+"Digite o caminho para o executável do xsltproc. Se ele estiver em sua "
+"variável PATH, mas digitar \"xsltproc\"."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:777
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "&XSLT file:"
msgstr "Arquivo &XSLT:"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:783
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid "xsltproc &executable:"
msgstr "&Executável do xsltproc:"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:149
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
-"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
-" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
-"separated by commas. Example: \"html\"."
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
+"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
+"element separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"Este filtro será aplicado somente para textos que possuem o elemento root do "
-"XML especificado. Se deixado em branco, se aplica a todas as tarefas de texto. "
-"Você pode digitar mais de um elemento root, separando os elementos com "
-"vírgulas. Exemplo: \"html\"."
+"XML especificado. Se deixado em branco, se aplica a todas as tarefas de "
+"texto. Você pode digitar mais de um elemento root, separando os elementos "
+"com vírgulas. Exemplo: \"html\"."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:157
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
@@ -1446,1810 +1678,1426 @@ msgstr ""
"digitar mais de um DOCTYPE, separando os elementos com vírgulas. Exemplo: "
"\"xhtml\"."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:165
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
-"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
-"knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. If blank, this "
-"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
-"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
-"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. "
+"Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. If "
+"blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Digite um ID para o aplicativo DCOP. Este filtro será aplicado somente para "
-"tarefas de texto na fila deste aplicativo. Você pode digitar mais de um ID, "
-"separado por vírgulas, e se deixar em branco, este filtro se aplicará a "
-"trabalhos enfileirados por qualquer aplicativo. Dica: use o kdcop da linha de "
-"comando, para obter os IDs dos aplicativos em execução. Exemplo: "
+"<qt>Digite um ID para o aplicativo DCOP. Este filtro será aplicado somente "
+"para tarefas de texto na fila deste aplicativo. Você pode digitar mais de um "
+"ID, separado por vírgulas, e se deixar em branco, este filtro se aplicará a "
+"trabalhos enfileirados por qualquer aplicativo. Dica: use o kdcop da linha "
+"de comando, para obter os IDs dos aplicativos em execução. Exemplo: "
"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:804
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Root element is:"
msgstr "O Elemento &root é:"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:810
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:201
#, no-c-format
msgid "or DOC&TYPE is:"
msgstr "ou DOC&TYPE é:"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:816
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "and Application &ID contains:"
msgstr "e o &ID do aplicativo contém:"
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:822
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:49 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Co&mmand Configuration"
-msgstr "Configuração de Co&mandos"
-
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Command &for speaking texts:"
-msgstr "Comando &para falar textos:"
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "Selecione o sintetizador que você deseja usar para falar."
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:828
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:69 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
-"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
-"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
-"generated audio file."
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, "
+"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon "
+"the options you choose."
msgstr ""
-"Esse campo especifica tanto o comando usado para falar textos quanto seus "
-"parâmetros. Se você quiser passar o texto como parâmetro, escreva %t no local "
-"onde o texto deve ser inserido. Para passar um arquivo com o texto, escreva %f. "
-"Para sintetizar apenas e deixar que o KTTSD toque o som, escreva %w para o "
-"arquivo de áudio a ser gerado."
+"Selecione o idioma a ser falado. Note que após configurar um Talker, seu "
+"idioma escolhido pode ser sobrescrito pelo o idioma do sintetizador, "
+"dependendo das opções escolhidas."
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:831
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:95 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "&Send the data as standard input"
-msgstr "&Enviar dados via entrada padrão (stdin)"
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Sintetixador:"
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:834
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:186
#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
-"the speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Essa caixa de verificação especifica se o texto é enviado pela entrada padrão "
-"(stdin) para o sintetizador de fala."
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar tudo"
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:192
#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testar"
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The "
+"box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to "
+"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the "
+"other box."
+msgstr ""
+"Os botões de rádio abaixo determinam qual caixa mostrará todas as "
+"possibilidades. A caixa à esquerda do botão marcado mostra todas as "
+"possibilidades, e a caixa à esquerda de um botão desmarcado mostrará somente "
+"as possibilidades que combinam com aquela caixa."
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:200 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:353
#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Codificação de caract&eres:"
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. "
+"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
msgstr ""
-"Essa caixa de seleção especifica qual codificação de caracteres deve ser usada "
-"para passar o texto."
+"Marque para listar todos os idiomas possíveis na caixa Idioma, à esquerda. "
+"Quando um idioma é escolhido, a caixa do Sintetizador mostrará somente "
+"aqueles que podem conversar/falar no idioma escolhido."
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:846
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Parameters:\n"
-" %t: Text to be spoken\n"
-" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
-" %l: Language (two letter code)\n"
-" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer "
+"box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can "
+"be spoken by that synthesizer appear in the Language box."
msgstr ""
-"Parâmetros:\n"
-" %t: Texto a ser falado\n"
-" %f: Nome de um arquivo temporário contendo o texto\n"
-" %l: Idioma (código de duas letras)\n"
-" %w: Nome de um arquivo temporário contendo o áudio gerado"
+"Marque para listar todos os sintetizadores disponíveis na caixa "
+"Sintetizador, à esquerda. Quando um sintetizador for escolhido, serão "
+"mostrados na caixa Idioma somente os idiomas que podem ser conversados/"
+"falados."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:853
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Epos Config UI"
-msgstr "Interface de Configuração do Epos"
-
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
-"synthesizer."
-msgstr ""
-"Essa é a janela de configuração para o sintetizador de fala em Tcheco e "
-"Eslovaco Epos."
+msgid "&General"
+msgstr "G&eral"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
-#: rc.cpp:859
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "E&pos Configuration"
-msgstr "Configuração do E&pos"
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "&Habilitar o Sistema de Texto Para Fala (KTTSD) "
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:868
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "Especifica a codificação de caracteres usada para passar o texto."
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr ""
+"Marque para iniciar o serviço KTTS e habilitar a conversão de Texto Para "
+"Fala."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "Sempre &integrar o Gerenciador do Texto Para Fala ao painel do sistema"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
-"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
-"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
-"\"fast\"."
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK "
+"or Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to "
+"quit KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This "
+"setting has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Configura a velocidade da fala. Mover para a esquerda torna a fala mais lenta, "
-"para a direita a torna mais rápida. Qualquer coisa menor que 75% é considerado "
-"\"lento\" e qualquer coisa maior de 125% é considerado \"rápido\"."
+"Quando marcada, o gerenciador do KTTS exibe um ícone do painel do sistema, e "
+"clicar nos botões OK ou Cancelar não fará com que o Gerenciador do KTTS pare "
+"ou finalize. Use o menu de contexto (botão direito) no ícone do painel do "
+"sistema para sair do Gerenciador do KTTS. Esta configuração terá efeito "
+"quando o gerenciador iniciar novamente, e ela não terá efeito se for "
+"executada no Centro de Controle do TDE."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
-#: rc.cpp:877
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Pitch:"
-msgstr "Altura:"
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "&Mostrar janela principal ao iniciar"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
-"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
-"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
-"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
-"\"high\"."
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr "
+"window."
msgstr ""
-"Configura a altura (frequência) da fala. Mover para a esquerda torna a fala "
-"mais grave, para a direita a torna mais aguda. Qualquer coisa menor que 75% é "
-"considerado \"lento\" e qualquer coisa maior de 125% é considerado \"rápido\"."
+"Quando marcada, a janela do gerenciador do KTTS será exibida quando este "
+"iniciar. Se a opção estiver desmarcada, clique no ícone do painel do sistema "
+"para exibir a janela do Gerenciador do KTTS."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
-#: rc.cpp:901
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:164
#, no-c-format
-msgid "Epos server executable path:"
-msgstr "Caminho do executável do servidor Epos:"
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "&Sair quando a conversa for finalizada"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
-#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
-"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
-"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
-"executable program."
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit "
+"if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
msgstr ""
-"Se o servidor do Epos estiver no seu PATH, simplesmente entre com \"epos\". "
-"Caso contrário, entre com o caminho completo para o executável do servidor "
-"Epos."
+"Quando marcada, o KTTSMgr será automaticamente iniciado quando a conversa "
+"iniciar, e será automaticamente finalizado quando ela terminar. Ele não será "
+"finalizado automaticamente no caso de o KTTSMgr ser iniciado manualmente ou "
+"iniciado do Centro de Controle."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:907
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:180
#, no-c-format
-msgid "Epos client executable path:"
-msgstr "Caminho do executável do cliente Epos:"
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "Inicia&r minimizado no painel do sistema ao falar"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
-"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
-"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
-"program."
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>: KTTSMgr only "
+"automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
msgstr ""
-"Se o cliente do Epos estiver no seu PATH, simplesmente entre com \"say\". Caso "
-"contrário, entre com o caminho completo para o executável do cliente Epos."
+"Quando marcada, se o KTTSMgr já não estiver sendo executado e a conversa "
+"iniciar, o KTTSmgr será automaticamente iniciado e será exibido um ícone no "
+"painel do sistema. <em>Nota:<em> o KTTSMgr somente será iniciado "
+"automaticamente para textos que possuam 5 ou mais sentenças."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
-#: rc.cpp:913
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:196
#, no-c-format
-msgid "epos"
-msgstr "epos"
+msgid "&Talkers"
+msgstr "&Talkers"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
-#: rc.cpp:919
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:205
#, no-c-format
-msgid "say"
-msgstr "dizer"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
-#: rc.cpp:925
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:466
#, no-c-format
-msgid "Additional Options (advanced)"
-msgstr "Opções Adicionais (avançadas)"
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "Sintetizador de Fala"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
-#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:477
#, no-c-format
-msgid ""
-"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
-"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
-msgstr ""
-"Opcional. Entre quaisquer opções de linha de comando aqui. Para ver as opções "
-"disponíveis, digite \"epos -h\" em um terminal. Não use a opção \"-o\"."
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
-#: rc.cpp:931
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:488
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
-"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
-msgstr ""
-"Entre quaisquer opções de linha de comando para o cliente Epos aqui. Para ver "
-"as opções disponíveis, digite \"say -h\" em um terminal. Não use a opção "
-"\"-o\"."
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
-#: rc.cpp:934
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:260 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:499
#, no-c-format
-msgid "Epos server:"
-msgstr "Servidor Epos:"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:940
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:271 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:510
#, no-c-format
-msgid "Epos client:"
-msgstr "Cliente Epos:"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
-#: rc.cpp:943
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:534
#, no-c-format
msgid ""
-"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
-"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech "
+"synthesizer that has been configured with a language, voice, gender, "
+"speaking rate, and volume. Talkers higher in the list have higher "
+"priority. The topmost Talker will be used when no talker attributes have "
+"been specified by an application."
msgstr ""
-"Entre quaisquer opções de linha de comando para o cliente Epos aqui. Para ver "
-"as opções disponíveis, digite \"say -h\" em um terminal. Não use a opção "
-"\"-o\"."
+"Esta é uma lista com todos os Talkers configurados. Um Talker é um "
+"sintetizador de fala, que foi configurado junto com um idioma, voz, gênero, "
+"taxa de fala e volume. Os Talkers mais acima na lista possuem prioridade "
+"mais alta, e o primeiro Talker da lista será usado quando nenhuma "
+"configuração foi feita sobre isso, em um aplicativo."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
-#: rc.cpp:949
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:308 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:549
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:870
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
msgstr ""
-"Clique para testar a configuração. Se ela estiver correta, você ouvirá uma "
-"frase."
+"Clique para adicionar e configurar um novo Talker (sintetizador de fala)."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:952
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:372
#, no-c-format
-msgid "Festival Config UI"
-msgstr "Interface de Configuração do Festival"
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "Clique para configurar as opções para o Talker selecionado."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:397
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
-"interactive mode."
-msgstr ""
-"Este é o diálogo para a configuração do sintetizador de fala Festival, no modo "
-"interativo."
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Clique para remover o Talker destacado."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
-#: rc.cpp:958
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:426
#, no-c-format
-msgid "Festival &Interactive Configuration"
-msgstr "Configuração &Interativa do Festival"
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Notificações"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:964
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:452
#, no-c-format
-msgid "&Festival executable:"
-msgstr "Executável do &Festival:"
+msgid "Application/Event"
+msgstr "Aplicativo/Evento"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:463
#, no-c-format
-msgid ""
-"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
-"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
-msgstr ""
-"Se o Festival estiver em sua variável de ambiente PATH, basta digitar "
-"\"festival\" para executá-lo, caso contrário, especifique o caminho completo "
-"para o executável do Festival."
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:973
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:474
#, no-c-format
-msgid "&Select voice:"
-msgstr "&Selecionar voz:"
+msgid "Talker"
+msgstr "Talker"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
-"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
-"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
-"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
-"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
-"comes with Festival.)"
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
msgstr ""
-"Selecione uma voz para falar o texto. As vozes MultiSyn são de alta qualidade, "
-"porém são lentar para carregar. Se nenhuma voz for mostrada, verifique o "
-"caminho para o executável do Festival. É preciso instalar, no mínimo, uma voz "
-"para o programa. Entretanto, se você instalou uma voz e mesmo assim nada é "
-"mostrado, verifique a sua configuração parao Festival (veja o arquivo README "
-"que vem com o Festival para mais detalhes)."
+"Esta é uma lista de eventos configurados do aplicativo e ações a serem "
+"tomadas quando recebidos. O evento \"padrão\" governa todos os eventos que "
+"não foram especialmente configurados."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:982
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:517
#, no-c-format
-msgid "&Rescan"
-msgstr "Va&rrer novamente"
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "Notificações para falar:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:523 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:531
#, no-c-format
msgid ""
-"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
-"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
-"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
-"\"loud\"."
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
msgstr ""
-"Configure o volume da fala. Mova a barra deslizante para esquerda se deseja "
-"abaixar o volume, ou para direita se desejar aumentá-lo. Qualquer coisa menor "
-"que 75 por cento será considerada \"leve\", e algo maior que 125 por cento será "
-"considerado \"alto\"."
+"Aplica sometne ao evento padrão, e não afeta eventos específicos a "
+"aplicativos. Somente os eventos que exibem na maneira a qual você selecionou "
+"serão falados."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
-#: rc.cpp:991
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:555
#, no-c-format
-msgid "Sp&eed:"
-msgstr "V&elocidade"
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr ""
+"Clique para configurar a notificação par um evento específco a aplicativos."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
-#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:566
#, no-c-format
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Freqüência:"
+msgid ""
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot "
+"remove the default event."
+msgstr ""
+"Clique para remover um evento de notificação específico da lista. Você não "
+"poderá remover eventos padrão."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
-#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:594
#, no-c-format
msgid ""
-"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
-"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
-"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
-"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
msgstr ""
-"Configure o tom (freqüência) da fala. Mova a barra deslizante para esquerda se "
-"deseja diminuir o tom da voz, ou para direita se desejar aumentá-lo. Qualquer "
-"coisa menor que 75 por cento será considerada \"baixo\", e algo maior que 125 "
-"por cento será considerado \"alto\". Você não pode modificar a freqüência para "
-"vozes MultiSyn."
+"Remove todas os eventos específicos a aplicativos, sendo que os eventos "
+"padrão permanecem."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
-#: rc.cpp:1030
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:605
#, no-c-format
-msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
-msgstr "Carregar esta vo&z ao iniciar o KTTSD"
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr ""
+"Clique para carregar os eventos de notificação configurados de um arquivo."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:1033
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:616
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
-"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
-"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
-"unchecked."
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
msgstr ""
-"Se marcada, o Festival será iniciado e esta voz será carregada quando o "
-"serviço de Texto Para Fala (KTTSD) for iniciado. Marque no caso em que uma voz "
-"requer um longo tempo para ser carregada no Festival (por exemplo, com vozes "
-"multisyn), caso contrário, deixe a opção desmarcada."
+"Clique para salvar os eventos de aplicativo configurados para um arquivo."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:637
+#, no-c-format
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "Clique para testar a notificação"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:1039
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:640
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
-"will be spoken."
+"Click this button to test the notification. A sample message will be "
+"spoken. Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
msgstr ""
-"Clique para testar a configuração. O Festival será iniciado, e uma sentença de "
-"teste será falada."
+"Clique neste botão para testar a notificação. Uma mensagem de exemplo será "
+"falada. Nota: o sistema de Texto-Para-Fala (TTS) deve estar habilitado."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
-#: rc.cpp:1042
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656
#, no-c-format
-msgid "Character e&ncoding:"
-msgstr "Codificação de caracte&re:"
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "&Ação:"
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:1048
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:662 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:670
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:686
#, no-c-format
-msgid "Flite Config UI"
-msgstr "Interface de Configuração do Flite"
+msgid ""
+"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</"
+"dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The "
+"message sent by the application</dd></dl></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Especifica como o KTTS deve falar quando o evento for recebido. Se você "
+"selecionar \"Falar texto personalizado\", digite o texto na caixa. Você pode "
+"usar as seguintes strings de substituição no texto: <dl><dt>%e</dt><dd>Nome "
+"do evento</dd><dt>%a</dt><dd>Aplicativo que enviou o evento</dd><dt>%m</"
+"dt><dd>A mensagem enviada pelo aplicativo</dd></dl></qt>"
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:712
+#, no-c-format
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "Talke&r:"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:718 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:736
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
-"engine."
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
msgstr ""
-"Essa é a janela de configuração para o mecanismo de síntese de voz Festival "
-"Lite (Flite)."
+"O Talker que executará a notificação. O Talker \"padrão\" é o item mais "
+"acima na listado na aba Talkers."
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1054
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:747
#, no-c-format
-msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
-msgstr "Configuração do Festival &Lite (flite)"
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "Clique para selecionar o Talker que executará a notificação."
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:1060
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:767
#, no-c-format
-msgid "&Flite executable path:"
-msgstr "Caminho do executável &flite:"
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "Falar notificações (&KNotify)"
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:770
#, no-c-format
msgid ""
-"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
-"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
msgstr ""
-"Se o Flite estiver no seu PATH, simplesmente entre \"flite\". Caso contrário, "
-"especifique o caminho completo para o arquivo executável do Flite."
+"Ao marcar esta opção e se o KTTS estiver habilitado, os eventos de "
+"notificação de aplicativos, enviados via KNotifiy, serão falados de acordo "
+"com as opções configuradas nesta aba."
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
-#: rc.cpp:1066
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:795
#, no-c-format
-msgid "flite"
-msgstr "flite"
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "E&xcluir notificações com um som"
-#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:1075
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:801
#, no-c-format
-msgid "FreeTTS Config UI"
-msgstr "Interface de Configuração do FreeTTS"
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr "Ao marcar esta opção, os eventos que possuem som não serão falados."
-#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:1078
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:813
#, no-c-format
-msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
-msgstr "Configuração Interativa do FreeTTS"
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtros"
-#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:1081
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:846
#, no-c-format
-msgid "&FreeTTS jar file:"
-msgstr "Arquivo jar do &FreeTTS:"
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list "
+"are applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be "
+"used to substitute for mispronounced words, transform XML from one form to "
+"another, or change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista com todos os filtros configurados. Os filtros mais acima na "
+"lista serão aplicados primeiro. Os filtros modificam textos antes destes "
+"serem falados, e podem ser usados para substituir palavras pronunciadas "
+"incorretamente, para transformar o XML de um formulário para outro, ou para "
+"modificar o Talker padrão a ser usado na saída da conversa."
-#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:1084
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:876
#, no-c-format
-msgid "Test"
-msgstr "Testar"
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Clique adicionar e configurar um novo Filtro."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
-#: rc.cpp:1087
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:896
#, no-c-format
-msgid "Hadifix Configuration"
-msgstr "Configuração do Hadifix"
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
+"are applied first."
+msgstr ""
+"Clique para mover o filtro selecionado uma posição acima na lista. Os "
+"filtros que estão mais no alto da fila serão aplicados primeiro."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:915
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
-"synthesizer."
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
+"applied last."
msgstr ""
-"Essa é a janela de configuração para o sintetizador de fala Hadifix (txt2pho e "
-"Mbrola)."
+"Clique para mover o filtro selecionado uma posição abaixo na lista. Os "
+"filtros que estão mais abaixo da fila serão aplicados por último."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
-#: rc.cpp:1093
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:940
#, no-c-format
-msgid "Had&ifix Configuration"
-msgstr "Configuração do Had&ifix"
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Clique para configurar as opções do filtro destacado."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
-#: rc.cpp:1099
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:965
#, no-c-format
-msgid "&Basic Options"
-msgstr "Opções &Básicas"
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Clique para remover o filtro destacado."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
-#: rc.cpp:1102
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1000
#, no-c-format
-msgid "&Voice file:"
-msgstr "Arquivo de &voz:"
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Detector de Limite da Senteça"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
-#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1016
#, no-c-format
msgid ""
-"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
-"configuration. You must install at least one voice."
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) "
+"Filters. SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the "
+"time before a job begins speaking, and permits you to advance or rewind "
+"through a job. SBDs are applied in the order listed (top to bottom) after "
+"all the normal filters at the top of this screen have been applied. "
+"Filtering stops when the first SBD modifies the text."
msgstr ""
-"Selecione uma voz para falar o texto. Se nenhuma voz estiver listada, verifique "
-"sua configuração do Mbrola. Você deve instalar pelo menos uma voz."
-
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
-#: rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Selecionar..."
+"Esta é uma lista com todos os Detectores de Limites de Sentença (SBD) "
+"configurados. Eles servem para quebrar textos longos em senteças, o que "
+"reduz o tempo antes de um trabalho efetivamente iniciar a conversa, e "
+"permite que você avance ou volte durante uma conversa. Os SBDs são aplicados "
+"na ordem listada (de cima para baixo), após todos os filtros normais do topo "
+"desta tela serem aplicados. A filtragem pára quando o primeiro SBD modifica "
+"o texto. "
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
-#: rc.cpp:1114
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1040
#, no-c-format
-msgid "Volume &ratio:"
-msgstr "Volum&e:"
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "Co&nfigurar"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1043
#, no-c-format
msgid ""
-"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
-"for louder."
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration "
+"or add additional SBD filters."
msgstr ""
-"Ajusta o volume da fala. Mova para a esquerda para uma fala mais suave, e para "
-"a direita para uma fala mais alta."
+"Clique neste botão para editar a configuração do Detector de Limite de "
+"Sentença (SBD), ou para incluir filtros SBD adicionar."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
-#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1074
#, no-c-format
-msgid ""
-"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
-"faster."
-msgstr ""
-"Ajusta a velocidade da fala. Mova para a esquerda para uma fala mais lenta, e "
-"para a direita para uma fala mais rápida."
+msgid "&Interruption"
+msgstr "&Interrupção"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
-#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1152
#, no-c-format
msgid ""
-"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
-"right for higher."
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
msgstr ""
-"Ajusta a altura (tom) da fala. Mova para a esquerda para uma fala mais grave, e "
-"para a direita para uma fala mais aguda."
+"Marque a caixa de Pré-som e escolha o arquivo de áudio de Pré-som, que será "
+"tocado quando uma tarefa de texto for interrompida por outra mensagem."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
-#: rc.cpp:1159
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1115 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1130
#, no-c-format
-msgid "&Advanced Options"
-msgstr "Opções &Avançadas"
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
+"when a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Marque a caixa de Pós-mensagem e digite uma mensagem, que será falada quando "
+"uma tarefa de texto for recomeçada após ter sido interrompida por outra "
+"mensagem."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
-#: rc.cpp:1162
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1124
#, no-c-format
-msgid "txt2pho e&xecutable:"
-msgstr "E&xecutável txt2pho:"
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "Pós-&mensagem:"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
-#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1146
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
-"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
-msgstr ""
-"Se o programa txt2pho estiver em seu PATH, simplesmente entre \"txt2pho\". Caso "
-"contrário, especifique o caminho completo para o executável txt2pho."
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "Pré-so&m:"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
-#: rc.cpp:1171
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1160
#, no-c-format
-msgid "&Mbrola executable:"
-msgstr "Executável &Mbrola:"
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "&Pré-mensagem:"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1169 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1216
#, no-c-format
msgid ""
-"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
-"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
msgstr ""
-"Se o programa Mbrola estiver em seu PATH, simplesmente entre \"mbrola\". Caso "
-"contrário, especifique o caminho completo para o executável do Mbrola."
+"Marque a caixa de Pré-mensagem e digite uma mensagem, que será falada quando "
+"uma tarefa de texto for interrompida por outra mensagem."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
-#: rc.cpp:1183
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1188 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1202
#, no-c-format
msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
-" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
msgstr ""
-"Essa caixa de seleção especifica qual codificação de caracteres deve ser usada "
-"para passar o texto. Para a maioria dos idiomas ocidentais, use ISO-8859-1. "
-"Para Húngaro, use ISO-8859-2."
+"Marque a caixa de Pós-som e escolha o arquivo de áudio de Pós-som, que será "
+"tocado antes da continuação de uma tarefa de texto que foi interrompida por "
+"outra mensagem."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
-#: rc.cpp:1189
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1196
#, no-c-format
-msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
-msgstr "Clique para testar a configuração. Você deve ouvir uma frase."
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "Pós-s&om:"
-#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
-#: rc.cpp:1192
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1246
#, no-c-format
-msgid "Selecting Voice File"
-msgstr "Selecionando Arquivo de Voz"
+msgid "A&udio"
+msgstr "Á&udio"
-#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
-#: rc.cpp:1195
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1265
#, no-c-format
-msgid "Path of the voice file:"
-msgstr "Caminho do arquivo de voz:"
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "&Manter arquivos de áudio:"
-#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
-#: rc.cpp:1201
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1268
#, no-c-format
-msgid "Female"
-msgstr "Feminino"
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will "
+"find them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"Marque isto se deseja manter arquivos de áudio gerados (.wav). Você os "
+"encontrará na pasta indicada."
-#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
-#: rc.cpp:1204
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1287
#, no-c-format
-msgid "Male"
-msgstr "Masculino"
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "Especifique a pasta para onde os arquivos de áudio serão copiados."
-#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
-#: rc.cpp:1207
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1313
#, no-c-format
-msgid "Try to Determine From Voice File"
-msgstr "Tentar Determinar pelo Arquivo de Voz"
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidade:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
-#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
-#: rc.cpp:1360
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1319 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1350
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1379
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:240
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:334
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Male"
-msgstr "Homem Americano"
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
+"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Configura a velocidade da fala. A barra deslizante para a esquerda diminui a "
+"velocidade, enquanto levar a barra para a direita aumenta a velocidade da "
+"fala. Qualquer coisa menor que 75 porcento é considerada \"lenta\", e "
+"qualquer coisa maior que 125 porcento é considerada \"rápida\". Você não "
+"pode modificar a velocidade para vozes MultiSyn."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1338 plugins/epos/eposconfwidget.ui:199
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:230
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:291
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:322
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:353
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:176
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:264
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:343
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
-#: rc.cpp:1216
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1431
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Female, MBROLA"
-msgstr "Mulher Americana, MBROLA"
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "Saída em &Uso"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
-#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1434
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Male, MBROLA"
-msgstr "Homem Americano, MBROLA"
+"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>, "
+"you must also select a <b>Sink</b>.</p><p><em>Note</em>: You must have "
+"GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione o método de saída de áudio desejado. Se você selecionar o "
+"<b>GStreamer</b>, precisará também selecionar um <b>Sink</b>.</"
+"p><p><em>Nota</em>: você precisa ter o Gstreamer versão >= 0.87 para usá-lo."
+"</p>"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1456 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1499
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"British Male"
-msgstr "Homem Inglês"
+msgid "Sink:"
+msgstr "Sink:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
-#: rc.cpp:1231
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1459 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1478
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1633
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Castilian Spanish Male"
-msgstr "Homem Espanhol"
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "Selecione o sink do som a ser usado pela saída do GStreamer."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
-#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1502
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Male, HTS"
-msgstr "Homem Americano, HTS"
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "Selecione o sink do som a ser usado pela saída do aKode."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
-#: rc.cpp:1237
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1521
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Female, HTS"
-msgstr "Mulher Americana, HTS"
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode "
+"pick the best output method."
+msgstr ""
+"Selecione o sink a ser utilizado para a saída aKode. Selecione \"auto\" para "
+"deixar o aKode escolher o melhor método para a saída."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
-#: rc.cpp:1240
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1534
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Canadian English Male, HTS"
-msgstr "Homem Canadense (Inglês), HTS"
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "&GStreamer"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
-#: rc.cpp:1243
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Scottish Male, HTS"
-msgstr "Homem Escocês, HTS"
+"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a "
+"<b>Sink</b> plugin.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque para usar o GStreamer como sistema de saída de áudio. É necessário "
+"também selecionar um plug-in <b>Sink</b>.</p>"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
-#: rc.cpp:1252
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1548
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Canadian English Male, MultiSyn"
-msgstr "Homem Canadense (Inglês), MultiSyn"
+msgid "a&Rts"
+msgstr "a&Rts"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
-#: rc.cpp:1255
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1557
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Scottish Male, MultiSyn"
-msgstr "Homem Escocês, MultiSyn"
+msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output."
+msgstr "Marque para usar o sistema aRts do TDE como saída de áudio."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
-#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1568
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"German Female, Festival"
-msgstr "Mulher Alemã, Festival"
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
-#: rc.cpp:1261
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1580
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"German Male, Festival"
-msgstr "Homem Alemão, Festival"
+"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque para usar o aKode como sistema de saída de áudio. É necessário "
+"também selecionar um <b>Sink</b>.</p>"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
-#: rc.cpp:1267
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1599
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Mexican Spanish Male, OGC"
-msgstr "Homem Mexicano, OGC"
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
-#: rc.cpp:1270
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1611
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Mexican Spanish Female, OGC"
-msgstr "Mulher Mexicana, OGC"
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr ""
+"Marque para usar o Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) como saída de "
+"áudio."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1630
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Male, OGC"
-msgstr "Homem Americano, OGC"
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
-#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1652
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Female, OGC"
-msgstr "Mulher Americana, OGC"
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"Selecione o dispositivo PCM que será utilizado para saída ALSA. Selecione "
+"\"padrão\" para utilizar o dispositivo ALSA pré-definido."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
-#: rc.cpp:1285
+#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"British Male, OGC"
-msgstr "Homem Inglês, OGC"
+msgid "Event source:"
+msgstr "Fonte do evento:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
-#: rc.cpp:1294
+#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Finnish Male"
-msgstr "Homem Finlandês"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
-#: rc.cpp:1297
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Czech Male, MBROLA"
-msgstr "Homem Tcheco, MBROLA"
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&Usar Talker padrão"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
-#: rc.cpp:1300
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Polish Male"
-msgstr "Homem Polonês"
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
+"listed in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Ao marcar esta opção, será usado o Talker padrão, que é o Talker mais no "
+"topo da lista na aba Talkers."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
-#: rc.cpp:1303
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:72
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Russian Male"
-msgstr "Homem Russo"
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "Usar o Talker Mais Próxi&mo do Desejado"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
-#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Italian Male"
-msgstr "Homem Italiano"
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
+"attributes you choose. Attributes with checks next to them will be "
+"preferred over unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"Quando marcado, será utilizado um Talker configurado de maneira mais "
+"compatível com os atributos que você escolheu. Atributos com marcas de "
+"seleção próximas a eles terão preferência em relação aos não marcados desta "
+"forma. Idioma sempre terá preferência."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
-#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Italian Female"
-msgstr "Mulher Italiana"
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr "Os itens marcados são preferidos sobre os itens desmarcados."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
-#: rc.cpp:1324
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Kiswahili Male"
-msgstr "Home Kiswahili"
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Sexo:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
-#: rc.cpp:1327
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:257
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:212
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Ibibio Female"
-msgstr "Mulher Ibibi"
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
-#: rc.cpp:1330
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:305
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Zulu Male"
-msgstr "Homem Zulu"
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Taxa:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
-#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:421
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Female"
-msgstr "Mulher Americana"
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Usar &Talker Específico"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
-#: rc.cpp:1366
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"British Female"
-msgstr "Mulher Britânica"
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Se marcado, será utilizado um Talker específico (caso ainda esteja "
+"configurad), caso contrário o Talker que seja mais compatível."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
-#: rc.cpp:1369
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"French Canadian Male"
-msgstr "Homem Canadense Francófono"
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "Configuração de Co&mandos"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
-#: rc.cpp:1372
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"French Canadian Female"
-msgstr "Mulher Canadense Francófona"
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "Comando &para falar textos:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
-#: rc.cpp:1375
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"German Male"
-msgstr "Homem Alemão"
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
+"place where the text should be inserted. To pass a file of the text, write "
+"%f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w "
+"for the generated audio file."
+msgstr ""
+"Esse campo especifica tanto o comando usado para falar textos quanto seus "
+"parâmetros. Se você quiser passar o texto como parâmetro, escreva %t no "
+"local onde o texto deve ser inserido. Para passar um arquivo com o texto, "
+"escreva %f. Para sintetizar apenas e deixar que o KTTSD toque o som, escreva "
+"%w para o arquivo de áudio a ser gerado."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
-#: rc.cpp:1378
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"German Female"
-msgstr "Mulher Alemã"
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "&Enviar dados via entrada padrão (stdin)"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
-#: rc.cpp:1381
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Americas Spanish Male"
-msgstr "Homem Hispano-americano"
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) "
+"to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Essa caixa de verificação especifica se o texto é enviado pela entrada "
+"padrão (stdin) para o sintetizador de fala."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
-#: rc.cpp:1384
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:116 plugins/epos/eposconfwidget.ui:574
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:513
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:150 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:548
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Americas Spanish Female"
-msgstr "Mulher Hispano-americana"
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
-#: rc.cpp:1387
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:142 plugins/epos/eposconfwidget.ui:89
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:492
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Vietnamese Male"
-msgstr "Homem Vietnamita"
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codificação de caract&eres:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
-#: rc.cpp:1390
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:161
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:561
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Vietnamese Female"
-msgstr "Mulher Vietnamita"
-
-#: filters/main.cpp:44
-msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
-msgstr "Nome do plug-in de filtro do KTTSD (obrigatório)"
-
-#: filters/main.cpp:46
-msgid "Talker code passed to filter"
-msgstr "Código do Talker passado para o filtro"
-
-#: filters/main.cpp:48
-msgid "DCOP application ID passed to filter"
-msgstr "ID do aplicativo DCOP passado para o filtro"
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Essa caixa de seleção especifica qual codificação de caracteres deve ser "
+"usada para passar o texto."
-#: filters/main.cpp:52
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:171
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
-"Config file group name passed to filter"
-msgstr "Nome do grupo de arquivo de configuração passado ao filtro"
-
-#: filters/main.cpp:53
-msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
-msgstr "Exibir a lista de Plug-ins de Filtro disponíveis e sair"
-
-#: filters/main.cpp:55
-msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
-msgstr "Exibir caracteres de tabulação como \\t, caso contrário, removê-los"
-
-#: filters/main.cpp:56
-msgid "Display list of available filter plugins and exit"
-msgstr "Exibe a lista de plug-ins disponíveis e finaliza"
-
-#: filters/main.cpp:63
-msgid "testfilter"
-msgstr "teste de filtro"
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"Parâmetros:\n"
+" %t: Texto a ser falado\n"
+" %f: Nome de um arquivo temporário contendo o texto\n"
+" %l: Idioma (código de duas letras)\n"
+" %w: Nome de um arquivo temporário contendo o áudio gerado"
-#: filters/main.cpp:64
-msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
-msgstr "Um utilitário para testar os plug-ins de filtro do KTTSD."
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração do Epos"
-#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:28 plugins/epos/eposconfwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Essa é a janela de configuração para o sintetizador de fala em Tcheco e "
+"Eslovaco Epos."
-#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
-#: libkttsd/talkercode.cpp:217
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "Configuração do E&pos"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
-msgid "Text interrupted. Message."
-msgstr "Texto interrompido. Mensagem:"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Especifica a codificação de caracteres usada para passar o texto."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
-msgid "Resuming text."
-msgstr "Prosseguindo com o texto."
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:142 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:148 plugins/epos/eposconfwidget.ui:211
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:281
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
-"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
+"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
msgstr ""
-"Você fez mudanças na configuração, mas não salvou-as ainda. Clique em Aplicar "
-"para salvar as modificações ou Cancelar para abandonar as mudanças."
+"Configura a velocidade da fala. Mover para a esquerda torna a fala mais "
+"lenta, para a direita a torna mais rápida. Qualquer coisa menor que 75% é "
+"considerado \"lento\" e qualquer coisa maior de 125% é considerado \"rápido"
+"\"."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:170 plugins/epos/eposconfwidget.ui:242
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"<h1>Text-to-Speech</h1>"
-"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
-"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
-"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
-"this will be the language used by most of the applications</p>"
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
+"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
+"considered \"high\"."
msgstr ""
-"<h1>Texto para Fala</h1>"
-"<p>Esta é a configuração serviço dcop de conversão de texto para fala </p>"
-"<p>Isto permite que outros aplicativos acessem o texto para os recursos de "
-"conversão de texto para fala </p>"
-"<p>Certifique-se de que configurou um idioma padrão para o idioma que você está "
-"usando, pois ele será o idioma usado pela maioria dos aplicativos. </p>"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
-#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
-msgid "kttsd"
-msgstr "kttsd"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
-msgid "KCMKttsMgr"
-msgstr "Gerencidador KCMKtts"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
-msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
-msgstr " (c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
-#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
-msgid "Contributor"
-msgstr "Contribuidor"
-
-#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
-msgid "Select Language"
-msgstr "Selecione o Idioma"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Selecione o Filtro"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Trabalhos"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
-msgid "Talker Configuration"
-msgstr "Configuração do Talker"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
-msgid "Filter Configuration"
-msgstr "Configuração do Filtro"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
-msgid "File not in proper XML format."
-msgstr "O arquivo não está no formato XML correto."
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
-msgid "Unable to open file "
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
-msgid "sample notification message"
-msgstr "exemplo de mensagem de notificação"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
-msgid "sample application"
-msgstr "aplicativo de exemplo"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
-msgid "sample event"
-msgstr "evento de exemplo"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
-msgid "Default (all other events)"
-msgstr "Padrão (todos os outros eventos)"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
-msgid "All other %1 events"
-msgstr "Todos os outros %1 eventos"
+"Configura a altura (frequência) da fala. Mover para a esquerda torna a fala "
+"mais grave, para a direita a torna mais aguda. Qualquer coisa menor que 75% "
+"é considerado \"lento\" e qualquer coisa maior de 125% é considerado \"rápido"
+"\"."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
-msgid "Select Event"
-msgstr "Selecionar Evento"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "Caminho do executável do servidor Epos:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:355 plugins/epos/eposconfwidget.ui:409
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: file type\n"
-"Notification Event List"
-msgstr "Lista de Evento de Notificação"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "Erro ao Abrir Arquivo"
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
+"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
+"server executable program."
+msgstr ""
+"Se o servidor do Epos estiver no seu PATH, simplesmente entre com \"epos\". "
+"Caso contrário, entre com o caminho completo para o executável do servidor "
+"Epos."
-#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
-msgid "No description available"
-msgstr "Nenhuma descrição disponível"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "Caminho do executável do cliente Epos:"
-#: kttsd/kttsd.cpp:133
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:380 plugins/epos/eposconfwidget.ui:428
+#, no-c-format
msgid ""
-"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
-"Would you like to configure it now?"
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
+"variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to "
+"the Epos client program."
msgstr ""
-"O KTTS ainda não foi configurado. Um Talker, no mínimo, precisa ser "
-"configurado. Deseja configurá-lo agora?"
-
-#: kttsd/kttsd.cpp:135
-msgid "KTTS Not Configured"
-msgstr "KTTS Não Configurado"
-
-#: kttsd/kttsd.cpp:137
-msgid "Do Not Configure"
-msgstr "Não Configurar"
-
-#: kttsd/main.cpp:37
-msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
-msgstr "Serviço de Sintetizador de Texto para Fala"
-
-#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
-#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
-#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
-msgid "Testing"
-msgstr "Testando"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
-msgid "KttsJobMgr"
-msgstr "Gerenciador de Tarefas do Ktts"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
-msgid "Job Num"
-msgstr "Número do Trabalho"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
-msgid "Talker ID"
-msgstr "ID do Talker"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+"Se o cliente do Epos estiver no seu PATH, simplesmente entre com \"say\". "
+"Caso contrário, entre com o caminho completo para o executável do cliente "
+"Epos."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
-msgid "Sentences"
-msgstr "Sentenças"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
-msgid "Part Num"
-msgstr "Número da Parte"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "dizer"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
-msgid "Parts"
-msgstr "Partes"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "Opções Adicionais (avançadas)"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:467 plugins/epos/eposconfwidget.ui:510
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
-"<ul>"
-"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
-"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
-"buttons.</li>"
-"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
-"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
-"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
-"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
-"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
-"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
-"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
-"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
-"to move the job down in the list.</li>"
-"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
-"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
-"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
-"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
-"information.</p>"
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
-"<p>Este são todos os trabalhos de texto. A coluna <b>Estado</b> pode estar: "
-"<ul> "
-"<li><b>Enfileirada</b> - o trabalho está aguardando e não será executado "
-"(falado) até que seu status seja modificado para <b>Aguardando</b>"
-", através do clique nos botões <b>Prosseguir</b> ou <b>Reiniciar</b>.</li> "
-"<li><b>Aguardando</b> - o trabalho está pronto para ser executado. Ele será "
-"falando quando os trabalhos que o antecedem forem todos finalizados.</li> "
-"<li><b>Falando</b> - o trabalho está sendo falado. A coluna <b>Posição</b> "
-"mostra a senteça atual do trabalho que está sendo executado. Você pode pausar "
-"um trabalho em execução clicando no botão <b>Aguardar</b>.</li> "
-"<li><b>Pausado</b> - o trabalho está atualmente parado, e assim, evita-se que "
-"os trabalhos abaixo dele na lista sejam executados. Use os botões <b>"
-"Prosseguir</b> ou <b>Reiniciar</b> para continuar o trabalho de fala, ou clique "
-"em <b>Mais Tarde</b> para mover o trabalho uma posição abaixo na fila.</li> "
-"<li><b>Finalizado</b> - o trabalho finalizou a fala. Quando um segundo trabalho "
-"é finalizado, este primeiro será removido. Você pode cliar em <b>Reiniciar</b> "
-"para repetir o trabalho.</li></ul><em>Nota:</em> as Mensagens, Avisos e a Saída "
-"do Leitor de Tela não aparecem nesta lista. Leia o Manual do aplicativo para "
-"mais informações.</p>"
+"Opcional. Entre quaisquer opções de linha de comando aqui. Para ver as "
+"opções disponíveis, digite \"epos -h\" em um terminal. Não use a opção \"-o"
+"\"."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
-msgid "Hold"
-msgstr "Aguardar"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:475
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
-"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
-"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
-"to move it down in the list.</p>"
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, "
+"enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
-"<p>Modifica um trabalho para o estado Pausado. Se ele estiver atualmente em "
-"execução, o trabalho pára sua fala. Trabalhos pausados fazem com que os "
-"trabalhos seguintes a ele não sejam executados, e assim, clique em <b>"
-"Prosseguir</b> para tornar o trabalho ativo novamente (falado) ou clique em <b>"
-"Mais tarde</b> para movê-lo uma posição abaixo na lista.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
-msgid "Resume"
-msgstr "Prosseguir"
+"Entre quaisquer opções de linha de comando para o cliente Epos aqui. Para "
+"ver as opções disponíveis, digite \"say -h\" em um terminal. Não use a opção "
+"\"-o\"."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
-msgid ""
-"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
-"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Retoma a execução de um trabalho pausado ou modifica o estado de um trabalho "
-"de Enfileirado para Aguardando. Se o trabalho está no topo da lista de "
-"trabalhos \"faláveis\", sua execução é iniciada.</p>"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "Servidor Epos:"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
-msgid "R&estart"
-msgstr "R&einiciar"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:526
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "Cliente Epos:"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:535
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
-"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see "
+"available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
-"<p>Coloca o trabalho no início e muda seu status para Aguardando. Se o trabalho "
-"está no topo da lista, ele é imediatamente iniciado.</p>"
+"Entre quaisquer opções de linha de comando para o cliente Epos aqui. Para "
+"ver as opções disponíveis, digite \"say -h\" em um terminal. Não use a opção "
+"\"-o\"."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:577
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
-"speakable job in the list begins speaking.</p>"
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence "
+"spoken."
msgstr ""
-"<p>Remove o trabalho. Se ele estiver atualmente sendo executado, a fala é "
-"parada, e o próximo trabalho na lista começa a ser executado.</p>"
+"Clique para testar a configuração. Se ela estiver correta, você ouvirá uma "
+"frase."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
-msgid "&Later"
-msgstr "Mais &Tarde"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração do Festival"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:28
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:56
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
-"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Move um trabalho para baixo na lisa, e assim, ele será executado mais "
-"tarde. Se o trabalho está atualmente sendo executado, seu estado é modificado "
-"para Pausado.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
-msgid "Pre&vious Part"
-msgstr "Parte &Anterior"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
-msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
msgstr ""
-"<p>Faz com que a parte anterior de um trabalho multi-partes seja executada.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
-msgid "&Previous Sentence"
-msgstr "&Sentença Anterior"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
-msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
-msgstr "<p>Retorna a execução da senteça anterior.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
-msgid "&Next Sentence"
-msgstr "&Próxima Sentença"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
-msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
-msgstr "<p>Avança para a próxima sentença do trabalho.</p>"
+"Este é o diálogo para a configuração do sintetizador de fala Festival, no "
+"modo interativo."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
-msgid "Ne&xt Part"
-msgstr "Pró&xima Parte"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
-msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
-msgstr "<p>Avança para a próxima parte de um trabalho multi-parte.</p>"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "Configuração &Interativa do Festival"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
-msgid "&Speak Clipboard"
-msgstr "Falar o Conteúdo da Área de Tran&sferência"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "Executável do &Festival:"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:104
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
-"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
-"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
msgstr ""
-"<p>Enfileira o conteúdo atual da área de transferência na fila de trabalhos de "
-"fala e configura seu estado para Aguardando. Se o trabalho é o primeiro da "
-"lista, ele é imediatamente iniciado. O trabalho será falado pelo primeiro "
-"Talker mostrado na aba <b>Talkers</b>.</p>"
+"Se o Festival estiver em sua variável de ambiente PATH, basta digitar "
+"\"festival\" para executá-lo, caso contrário, especifique o caminho completo "
+"para o executável do Festival."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
-msgid "Spea&k File"
-msgstr "&Falar o Conteúdo do Arquivo"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "&Selecionar voz:"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:153
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:169
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
-"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
-"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
-"tab.</p>"
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. "
+"You must install at least one Festival voice. If you have installed a voice "
+"and still none are shown, check your Festival configuration. (See the "
+"README that comes with Festival.)"
msgstr ""
-"<p>Pede para que você preencha com um nome de arquivo e enfileira o conteúdo do "
-"arquivo na lista de trabalhos. Você precisa clicar no botão <b>Prosseguir</b> "
-"para que o trabalho seja falado; ele será executado pelo primeiro Talker "
-"mostrado na aba <b>Talkers</b>.</p>"
+"Selecione uma voz para falar o texto. As vozes MultiSyn são de alta "
+"qualidade, porém são lentar para carregar. Se nenhuma voz for mostrada, "
+"verifique o caminho para o executável do Festival. É preciso instalar, no "
+"mínimo, uma voz para o programa. Entretanto, se você instalou uma voz e "
+"mesmo assim nada é mostrado, verifique a sua configuração parao Festival "
+"(veja o arquivo README que vem com o Festival para mais detalhes)."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
-msgid "Change Talker"
-msgstr "Modificar Talker"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "Va&rrer novamente"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:218
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:303
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:407
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
-"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent "
+"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
msgstr ""
-"<p>Mostra uma lista com seus Talkers configurados na aba <b>Talkers</b> "
-"e pede que você selecione. O trabalho será executado usando o Talker "
-"selecionado.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Atualizar"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
-msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
-msgstr "<p>Atualiza a lista de trabalhos.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
-msgid "Current Sentence"
-msgstr "Sentença Atual"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
-msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
-msgstr "<p>O texto da senteça atualmente em execução.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
-msgid "Queued"
-msgstr "Na fila"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
-msgid "Waiting"
-msgstr "Esperando"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
-msgid "Speaking"
-msgstr "Falando"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
-msgid "Start minimized in system tray"
-msgstr "Iniciar minimizado no painel do sistema"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
-msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
-msgstr "Sai quando a fala é finalizada e minimizada no painel do sistema."
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
-msgid "KTTSMgr"
-msgstr "Gerenciador do KTTS"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
-msgid "Text-to-Speech Manager"
-msgstr "Gerenciador do Serviço de Texto Para Fala"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
-msgid "TDE Text-to-Speech Manager"
-msgstr "Gerenciador do Serviço de Fala de Textos do TDE"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
-msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
-msgstr "<qt>Gerenciador do Serviço de Texto-Para-Fala"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
-msgid "&Speak Clipboard Contents"
-msgstr "&Falar Conteúdo da Ärea de Transferência"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Aguardar"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
-msgid "KTTS &Handbook"
-msgstr "&Manual do KTTS"
+"Configure o volume da fala. Mova a barra deslizante para esquerda se deseja "
+"abaixar o volume, ou para direita se desejar aumentá-lo. Qualquer coisa "
+"menor que 75 por cento será considerada \"leve\", e algo maior que 125 por "
+"cento será considerado \"alto\"."
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
-msgid "&About KTTSMgr"
-msgstr "&Sobre o Gerenciador do KTTS"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "V&elocidade"
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
-msgid "Text-to-Speech System is not running"
-msgstr "Sistema de Texto-para-Fala não está sendo executado"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:256
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Freqüência:"
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
-#, c-format
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:262
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:365
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:465
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 job\n"
-"%n jobs"
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
+"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
+"considered \"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
msgstr ""
-"1 trabalho\n"
-"%n trabalhos"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
-msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
-msgstr ", trabaho atual %1 na sentença %2 de %3 sentenças"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:49
-msgid "Speak event name"
-msgstr "Falar nome do evento"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:50
-msgid "Speak the notification message"
-msgstr "Falar mensagem de notificação"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:51
-msgid "Do not speak the notification"
-msgstr "Não falar a notificação"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:52
-msgid "Speak custom text:"
-msgstr "Falar Texto:"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:106
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:107
-msgid "notification dialogs"
-msgstr "janelas de notificação"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:108
-msgid "passive popups"
-msgstr "popups passivos"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:109
-msgid "notification dialogs and passive popups"
-msgstr "janelas de notificação e popups passivos"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:110
-msgid "all notifications"
-msgstr "todas as notificações"
-
-#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
-#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
-msgid "Select Languages"
-msgstr "Selecionar Idioma"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:227
-msgid ""
-"_: full country name\n"
-"United States of America"
-msgstr "Estados Unidos da América"
+"Configure o tom (freqüência) da fala. Mova a barra deslizante para esquerda "
+"se deseja diminuir o tom da voz, ou para direita se desejar aumentá-lo. "
+"Qualquer coisa menor que 75 por cento será considerada \"baixo\", e algo "
+"maior que 125 por cento será considerado \"alto\". Você não pode modificar a "
+"freqüência para vozes MultiSyn."
-#: libkttsd/talkercode.cpp:228
-msgid ""
-"_: abbreviated country name\n"
-"USA"
-msgstr "EUA"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:229
-msgid ""
-"_: full country name\n"
-"United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "Carregar esta vo&z ao iniciar o KTTSD"
-#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:488
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: abbreviated country name\n"
-"UK"
-msgstr "UK "
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
-msgid "male"
-msgstr "masculino"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
-msgid "female"
-msgstr "feminino"
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a "
+"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, "
+"leave unchecked."
+msgstr ""
+"Se marcada, o Festival será iniciado e esta voz será carregada quando o "
+"serviço de Texto Para Fala (KTTSD) for iniciado. Marque no caso em que uma "
+"voz requer um longo tempo para ser carregada no Festival (por exemplo, com "
+"vozes multisyn), caso contrário, deixe a opção desmarcada."
-#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:516
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: neutral gender\n"
-"neutral"
-msgstr "neutro"
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test "
+"sentence will be spoken."
+msgstr ""
+"Clique para testar a configuração. O Festival será iniciado, e uma sentença "
+"de teste será falada."
-#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
-msgid ""
-"_: medium sound\n"
-"medium"
-msgstr "médio"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "Codificação de caracte&re:"
-#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
-msgid ""
-"_: loud sound\n"
-"loud"
-msgstr "alto"
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração do Flite"
-#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:28 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:73
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: soft sound\n"
-"soft"
-msgstr "leve"
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
+"synthesis engine."
+msgstr ""
+"Essa é a janela de configuração para o mecanismo de síntese de voz Festival "
+"Lite (Flite)."
-#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
-msgid ""
-"_: medium speed\n"
-"medium"
-msgstr "média"
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "Configuração do Festival &Lite (flite)"
-#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
-msgid ""
-"_: fast speed\n"
-"fast"
-msgstr "rápida"
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "Caminho do executável &flite:"
-#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:121 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:140
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: slow speed\n"
-"slow"
-msgstr "lenta"
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"Se o Flite estiver no seu PATH, simplesmente entre \"flite\". Caso "
+"contrário, especifique o caminho completo para o arquivo executável do Flite."
-#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
-msgid "Speak Text"
-msgstr "Falar Texto"
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
-#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "Não Foi Possível Iniciar o KTTSD"
+#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração do FreeTTS"
-#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "A Chamada DCOP Falhou"
+#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "Configuração Interativa do FreeTTS"
-#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "A chamada DCOP \"setText\" falhou."
+#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "Arquivo jar do &FreeTTS:"
-#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "A chamada DCOP \"startText\" falhou."
+#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
-#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
-msgid "Invalid S S M L."
-msgstr "S S M L inválido."
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "Configuração do Hadifix"
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:19 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:47
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
-"RegExp"
-msgstr "RegExp"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
-msgid "Word"
-msgstr "Palavra"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
-msgid "String Replacer"
-msgstr "Substituição de Strings"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
-msgid "Multiple Languages"
-msgstr "Múltiplos Idiomas"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
-msgid "Edit String Replacement"
-msgstr "Editar a Substituição de Strings"
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Essa é a janela de configuração para o sintetizador de fala Hadifix (txt2pho "
+"e Mbrola)."
-#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
-msgid "Talker Chooser"
-msgstr "Escolha do Talker"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "Configuração do Had&ifix"
-#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
-msgid "XML Transformer"
-msgstr "Transformador XML"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "Opções &Básicas"
-#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
-msgid "Cannot find the aRts soundserver."
-msgstr "Não foi possível encontrar o servidor de som aRts."
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "Arquivo de &voz:"
-#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:103
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your "
+"Mbrola configuration. You must install at least one voice."
msgstr ""
-"A conexão/início do servidor de som aRts falhou. Certifique-se de que o artsd "
-"está configurado corretamente."
+"Selecione uma voz para falar o texto. Se nenhuma voz estiver listada, "
+"verifique sua configuração do Mbrola. Você deve instalar pelo menos uma voz."
-#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
-#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
-msgid "Testing."
-msgstr "Testando."
-
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
-msgid "Scanning... Please wait."
-msgstr "Procurando... Por favor, aguarde."
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Selecionar..."
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
-msgid "Query Voices"
-msgstr "Procurar por Vozes"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "Volum&e:"
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:157
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:188
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:223
+#, no-c-format
msgid ""
-"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
msgstr ""
-"Pergunta ao Festival sobre as vozes disponíveis. Isso pode levar até 15 "
-"segundos."
+"Ajusta o volume da fala. Mova para a esquerda para uma fala mais suave, e "
+"para a direita para uma fala mais alta."
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:245
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:276
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:305
+#, no-c-format
msgid ""
-"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right "
+"for faster."
msgstr ""
-"Testando. Vozes MultiSyn requerem vários segundos para serem carregadas. Por "
-"favor, seja paciente."
+"Ajusta a velocidade da fala. Mova para a esquerda para uma fala mais lenta, "
+"e para a direita para uma fala mais rápida."
-#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:327
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:355
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:381
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
-"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using TDE "
-"Text-to-Speech"
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
msgstr ""
-"Não foi possível localizar o arquivo freetts.jar.\n"
-"Por favor, especifique o caminho para esse arquivo na aba de Propriedades antes "
-"de usar o Serviço de Fala do TDE"
+"Ajusta a altura (tom) da fala. Mova para a esquerda para uma fala mais "
+"grave, e para a direita para uma fala mais aguda."
-#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
-msgid "TDE Text-to-Speech"
-msgstr "Sistema de Fala do TDE"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "Opções &Avançadas"
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
-msgid "Male voice \"%1\""
-msgstr "Voz de Homem \"%1\""
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "E&xecutável txt2pho:"
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
-msgid "Female voice \"%1\""
-msgstr "Voz de Mulher \"%1\""
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:422
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
+"program."
+msgstr ""
+"Se o programa txt2pho estiver em seu PATH, simplesmente entre \"txt2pho\". "
+"Caso contrário, especifique o caminho completo para o executável txt2pho."
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
-msgid "Unknown voice \"%1\""
-msgstr "Voz Desconhecida \"%1\""
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "Executável &Mbrola:"
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
-msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
-msgstr "Esse plugin é distribuido sob os termos da GPL v2 ou posterior."
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:452
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"Se o programa Mbrola estiver em seu PATH, simplesmente entre \"mbrola\". "
+"Caso contrário, especifique o caminho completo para o executável do Mbrola."
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
-msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
-msgstr "Arquivo de Voz - Plugin Hadifix"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text. For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use "
+"ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"Essa caixa de seleção especifica qual codificação de caracteres deve ser "
+"usada para passar o texto. Para a maioria dos idiomas ocidentais, use "
+"ISO-8859-1. Para Húngaro, use ISO-8859-2."
-#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
-msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
-msgstr "O sexo da voz %1 não pôde ser detectado."
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr "Clique para testar a configuração. Você deve ouvir uma frase."
-#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
-msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
-msgstr "Tentando Determinar o Sexo - Plugin do Hadifix"
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "Selecionando Arquivo de Voz"
-#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
-msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
-msgstr "O arquivo %1 não parece ser um arquivo de voz."
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "Caminho do arquivo de voz:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@kdemail.net"
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "Tentar Determinar pelo Arquivo de Voz"
#, fuzzy
#~ msgid "EditReplacementWidget"
#~ msgstr "Editar a Substituição de Strings"
-#~ msgid "Optional. Enter any server command line options here. To see available options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"."
-#~ msgstr "Opcional. Entre quaisquer opções de linha de comando para o servidor aqui. Para ver as opções disponíveis, digite \"epos -h\" em um terminal. Não use a opção \"-o\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+#~ "options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcional. Entre quaisquer opções de linha de comando para o servidor "
+#~ "aqui. Para ver as opções disponíveis, digite \"epos -h\" em um terminal. "
+#~ "Não use a opção \"-o\"."
#~ msgid "Config file group name passed to filter"
#~ msgstr "Nome do grupo do arquivo de configuração passado para o filtro"
-#~ msgid "These settings determines when the filter is applied to text of jobs."
+#~ msgid ""
+#~ "These settings determines when the filter is applied to text of jobs."
#~ msgstr "Essas configurações determinam quando o filtro é aplicado à textos."
#~ msgid "&Use Closest Matching Talker Having"