diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 352 |
1 files changed, 176 insertions, 176 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index 568e20cb3be..2d09647ea9b 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-26 08:13-0300\n" "Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Selecionar... " @@ -36,18 +48,17 @@ msgstr "Instalar registro de &boot no drive/partição:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Selecione o drive ou partição que você deseja instalar o LILO . Ao menos que " "você deseje instalar outro gerenciador de boot, esta deve ser a MBR (master " -"boot record) do seu drive de boot." -"<br>Nesse caso, você deve provavelmente selecionar <i>/dev/hda</i> " -"se o seu driver de boot for IDE , ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI." +"boot record) do seu drive de boot.<br>Nesse caso, você deve provavelmente " +"selecionar <i>/dev/hda</i> se o seu driver de boot for IDE , ou <i>/dev/sda</" +"i> se for SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -59,11 +70,11 @@ msgstr "/10 segundos" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" -"O LILO irá aguardar a quantidade de tempo especificada antes de iniciar com o " -"kernel (ou SO) marcado como <i>padrão</i> na aba <b>Imagens</b>." +"O LILO irá aguardar a quantidade de tempo especificada antes de iniciar com " +"o kernel (ou SO) marcado como <i>padrão</i> na aba <b>Imagens</b>." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -71,20 +82,18 @@ msgstr "Usar modo &linear " #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Selecione esse item se você quiser usar o modo linear." -"<br>Modo linear mode informa ao boot loader o local dos kernels num endereço " -"linear ao invés de informar como setor/cabeça/cilindro." -"<br>O modo linear é obrigatório em alguns drivers SCSI; e não deve incomodar ao " -"menos que você queira criar um disco de boot para ser usado com outro " -"computador." -"<br>Veja em man lilo.conf maiores detalhes." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Selecione esse item se você quiser usar o modo linear.<br>Modo linear mode " +"informa ao boot loader o local dos kernels num endereço linear ao invés de " +"informar como setor/cabeça/cilindro.<br>O modo linear é obrigatório em " +"alguns drivers SCSI; e não deve incomodar ao menos que você queira criar um " +"disco de boot para ser usado com outro computador.<br>Veja em man lilo." +"conf maiores detalhes." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -92,15 +101,15 @@ msgstr "Usar modo &compacto" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Selecione esse item se desejar usar modo compacto." -"<br>O modo compacto tenta juntar requisições de leitura dos setores adjacentes " -"em uma simples requisição de leitura. Isso reduz o tempo de carga e mantém o " -"mapa do boot menor, mas não funcionará em todos os sistemas." +"Selecione esse item se desejar usar modo compacto.<br>O modo compacto tenta " +"juntar requisições de leitura dos setores adjacentes em uma simples " +"requisição de leitura. Isso reduz o tempo de carga e mantém o mapa do boot " +"menor, mas não funcionará em todos os sistemas." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -109,8 +118,8 @@ msgstr "&Registra linhas de comando de boot como default" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Selecionando essa opção irá habilitar a gravação automática das linhas de " @@ -125,21 +134,20 @@ msgstr "R&estringir parâmetros" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Se esta opção estiver selecionada, a senha (digitada abaixo) será necessária " -"somente se os parâmetros forem alterados (isto é, o usuário poderá dar o boot " -"<i>linux</i>, mas não poderá dar o boot como <i>linux single</i> ou <i>" -"linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Isto configura a opção <b>restricted</b> do lilo.conf." -"<br>Isto configura a opção como default para todos os kernels Linux de boot. Se " -"você precisar de uma configuração per-kernel, vá para o item <i>" -"Sistema Operacional</i> e selecione <i>Detalhes</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Se esta opção estiver selecionada, a senha (digitada abaixo) será " +"necessária somente se os parâmetros forem alterados (isto é, o usuário " +"poderá dar o boot <i>linux</i>, mas não poderá dar o boot como <i>linux " +"single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Isto configura a opção <b>restricted</b> do lilo.conf.<br>Isto configura a " +"opção como default para todos os kernels Linux de boot. Se você precisar de " +"uma configuração per-kernel, vá para o item <i>Sistema Operacional</i> e " +"selecione <i>Detalhes</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -151,21 +159,19 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Entre com a senha necessária para o boot (se existir) . Se a opção acima <i>" -"restricted</i> estiver selecionada, a senha será necessária somente para " -"parâmetros adicionais.only." -"<br><b>ATENÇÂO: </b> a senha será armazenada num texto visível em " -"/etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém sem autorização irá ler esse " -"arquivo. Além disso, você provavelmente não irá colocar ali sua senha ou a " -"senha do root." -"<br>Esse é o padrão para todos os kernels do Linux que serão bootados. Se " -"precisar de uma configuração per-kernel , vá para a opção <i>" -"Sistemas Operacionais</i> e selecione <i>Detalhes</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Entre com a senha necessária para o boot (se existir) . Se a opção acima " +"<i>restricted</i> estiver selecionada, a senha será necessária somente para " +"parâmetros adicionais.only.<br><b>ATENÇÂO: </b> a senha será armazenada num " +"texto visível em /etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém sem " +"autorização irá ler esse arquivo. Além disso, você provavelmente não irá " +"colocar ali sua senha ou a senha do root.<br>Esse é o padrão para todos os " +"kernels do Linux que serão bootados. Se precisar de uma configuração per-" +"kernel , vá para a opção <i>Sistemas Operacionais</i> e selecione " +"<i>Detalhes</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -173,21 +179,18 @@ msgstr "Modo gráfico &default no console:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Você pode selecionar o modo gráfico padrão aqui. " -"<br>Se você pretende usar o modo gráfico VGA, você deverá recompilar o kernel " -"com suporte a framebuffer devices. A opção <i>ask</i> " -"faz surgir um prompt no boot." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Você pode selecionar o modo gráfico padrão aqui. <br>Se você pretende usar o " +"modo gráfico VGA, você deverá recompilar o kernel com suporte a framebuffer " +"devices. A opção <i>ask</i> faz surgir um prompt no boot.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -301,14 +304,14 @@ msgstr "Entrar com o &prompt do LILO automaticamente" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Se esta opção estiver selecionada, aparecerá LILO no prompt mesmo que nenhuma " -"tecla tenha sido pressionada.Se não estiver selecionada, o LILO irá bootar com " -"o sistema operacional padrão a não ser que se pressione algo (nesse caso, " -"aparecerá o prompt do LILO)." -"<br>Isto configura a opção <i>prompt</i> no lilo.conf." +"Se esta opção estiver selecionada, aparecerá LILO no prompt mesmo que " +"nenhuma tecla tenha sido pressionada.Se não estiver selecionada, o LILO irá " +"bootar com o sistema operacional padrão a não ser que se pressione algo " +"(nesse caso, aparecerá o prompt do LILO).<br>Isto configura a opção " +"<i>prompt</i> no lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -341,8 +344,8 @@ msgstr "Sistema de arquivos do &Root" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Entre com o filesystem raiz (isto é, a partição que será montada como / no " "boot) para o kernel que você deseja bootar." @@ -367,13 +370,12 @@ msgstr "Parâmetros e&xtras" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Entre com qualquer parâmetro extra para passar pro kernel. Normalmente esse " -"campo pode ser deixado em branco." -"<br> Isso configura a opção <i>append</i> no lilo.conf." +"campo pode ser deixado em branco.<br> Isso configura a opção <i>append</i> " +"no lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -435,20 +437,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Remove a entrada do menu do boot" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"O LILI disse: a configuração está OK\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "O LILI disse: a configuração está OK\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Configuração OK" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"O LILI disse: a configuração NÃO está OK\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "O LILI disse: a configuração NÃO está OK\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -504,14 +502,13 @@ msgstr "Modo gráfico &default no console:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Você pode selecionar o modo gráfico para esse kernel aqui." -"<br>Se você quiser usar o modo VGA, você deve compilar o kernel com suporte aos " -"framebuffer devices. A opção <i>ask</i> faz aparecer o prompt no boot." +"Você pode selecionar o modo gráfico para esse kernel aqui.<br>Se você quiser " +"usar o modo VGA, você deve compilar o kernel com suporte aos framebuffer " +"devices. A opção <i>ask</i> faz aparecer o prompt no boot." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -520,12 +517,12 @@ msgstr "Montar root filesystem &read-only" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Montar o filesystem da raiz read-only para esse kernel. Desde que os scripts de " -"inicialização do linux normalmente montam novamente o filesystem em modo " +"Montar o filesystem da raiz read-only para esse kernel. Desde que os scripts " +"de inicialização do linux normalmente montam novamente o filesystem em modo " "read-write depois de algumas checagens,isso deve estar sempre acionado." "<br>Não tire essa opção ao menos que você saiba o que está fazendo." @@ -535,40 +532,40 @@ msgstr "Não checar a tabela de &partição " #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" -"Isso desativa algumas verificações durante a gravação da configuração. Isso não " -"deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa " -"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o " -"lilo. " -"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf." +"Isso desativa algumas verificações durante a gravação da configuração. Isso " +"não deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, " +"numa instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que " +"executar o lilo. <br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Selecionando esse checkbox irá habilitar a gravação automática das linhas de " -"comando do boot como padrão das próximas opções. Deste modo, o lilo \"trava\" " -"em uma única opção até que seja manualmente sobrescrita." -"<br>Isso aciona a opção <b>lock</b> no lilo.conf" +"comando do boot como padrão das próximas opções. Deste modo, o lilo \"trava" +"\" em uma única opção até que seja manualmente sobrescrita.<br>Isso aciona a " +"opção <b>lock</b> no lilo.conf" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Se esta opção estiver seelcionada, uma senha (digitada abaixo) é pedida somente " -"se os parâmetros forem mudados (i.e., usuário pode dar o boot em <i>linux</i>" -", mas não pode em <i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Se esta opção estiver seelcionada, uma senha (digitada abaixo) é pedida " +"somente se os parâmetros forem mudados (i.e., usuário pode dar o boot em " +"<i>linux</i>, mas não pode em <i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</" +"i>).\n" "Isso adiciona a opção <b>restricted</b> ao lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -579,12 +576,11 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Entre com a senha necessária para o boot (se existir). Se a opção <i>" -"restricted</i> estiver acionada, a senha será necessária somente para " -"parâmetros adicionais. " -"<br><b>CUIDADO:</b> A senha é armazenada em um texto comum no /etc/lilo.conf. " -"Você deve certificar que ninguém poderá ler esse arquivo. Também você " -"provavelmente não vai usar a senha do root aqui." +"Entre com a senha necessária para o boot (se existir). Se a opção " +"<i>restricted</i> estiver acionada, a senha será necessária somente para " +"parâmetros adicionais. <br><b>CUIDADO:</b> A senha é armazenada em um texto " +"comum no /etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém poderá ler esse " +"arquivo. Também você provavelmente não vai usar a senha do root aqui." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -601,16 +597,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Isso desativa algumas checagens durante a gravação da configuração. Isso não " "deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa " -"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o " -"lilo" -"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf." +"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar " +"o lilo<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -618,22 +622,26 @@ msgstr "O &que é isso ?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"O botão <i>O que é isso?</i> é parte do sistema de ajuda do programa. Clique " +"no botão e então coloque em qualquer canto da janela para ter a informação " +"(como esse aqui)." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"O botão <i>O que é isso?</i> é parte do sistema de ajuda do programa. Clique no " -"botão e então coloque em qualquer canto da janela para ter a informação (como " -"esse aqui)." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" -"Esse botão chama o help online do system. Se não funcionar, nenhum arquivo de " -"help foi escrito (ainda); nesse caso, use o botão <i>O que é isso ?</i> " +"Esse botão chama o help online do system. Se não funcionar, nenhum arquivo " +"de help foi escrito (ainda); nesse caso, use o botão <i>O que é isso ?</i> " "à esquerda." #: qt/standalone.cpp:49 @@ -656,8 +664,12 @@ msgid "" "This button resets all parameters to what they were before you started the " "program." msgstr "" -"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados no programa, colocando o valor " -"antigo. " +"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados no programa, colocando o " +"valor antigo. " + +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." @@ -670,15 +682,3 @@ msgstr "Esse botão grava todas as alterações e sai do programa." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Esse botão sai do programa sem gravar suas alterações" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@kdemail.net" |