diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 683 |
1 files changed, 683 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..553e36e0201 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,683 @@ +# tradução de kcmlilo.po para Brazilian portuguese +# translation of kcmlilo.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002. +# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-26 08:13-0300\n" +"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar... " + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Você pode editar aqui diretamente o arquivo lilo.conf .Todas as mudanças que " +"você fizer serâo automaticamente transferidas para a interface gráfica." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Instalar registro de &boot no drive/partição:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Selecione o drive ou partição que você deseja instalar o LILO . Ao menos que " +"você deseje instalar outro gerenciador de boot, esta deve ser a MBR (master " +"boot record) do seu drive de boot." +"<br>Nesse caso, você deve provavelmente selecionar <i>/dev/hda</i> " +"se o seu driver de boot for IDE , ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Iniciar com o kernel/SO padrão &após: " + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 segundos" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"O LILO irá aguardar a quantidade de tempo especificada antes de iniciar com o " +"kernel (ou SO) marcado como <i>padrão</i> na aba <b>Imagens</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Usar modo &linear " + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Selecione esse item se você quiser usar o modo linear." +"<br>Modo linear mode informa ao boot loader o local dos kernels num endereço " +"linear ao invés de informar como setor/cabeça/cilindro." +"<br>O modo linear é obrigatório em alguns drivers SCSI; e não deve incomodar ao " +"menos que você queira criar um disco de boot para ser usado com outro " +"computador." +"<br>Veja em man lilo.conf maiores detalhes." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Usar modo &compacto" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Selecione esse item se desejar usar modo compacto." +"<br>O modo compacto tenta juntar requisições de leitura dos setores adjacentes " +"em uma simples requisição de leitura. Isso reduz o tempo de carga e mantém o " +"mapa do boot menor, mas não funcionará em todos os sistemas." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&Registra linhas de comando de boot como default" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Selecionando essa opção irá habilitar a gravação automática das linhas de " +"comando do boot como defualt para os boots seguintes. Desse jeito, o lilo " +"\"trava\" em uma opção até que alguém selecione algo manualmente.\n" +"Isto seta a opção de <b>lock</b> no lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "R&estringir parâmetros" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Se esta opção estiver selecionada, a senha (digitada abaixo) será necessária " +"somente se os parâmetros forem alterados (isto é, o usuário poderá dar o boot " +"<i>linux</i>, mas não poderá dar o boot como <i>linux single</i> ou <i>" +"linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Isto configura a opção <b>restricted</b> do lilo.conf." +"<br>Isto configura a opção como default para todos os kernels Linux de boot. Se " +"você precisar de uma configuração per-kernel, vá para o item <i>" +"Sistema Operacional</i> e selecione <i>Detalhes</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "&Precisa de senha:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Entre com a senha necessária para o boot (se existir) . Se a opção acima <i>" +"restricted</i> estiver selecionada, a senha será necessária somente para " +"parâmetros adicionais.only." +"<br><b>ATENÇÂO: </b> a senha será armazenada num texto visível em " +"/etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém sem autorização irá ler esse " +"arquivo. Além disso, você provavelmente não irá colocar ali sua senha ou a " +"senha do root." +"<br>Esse é o padrão para todos os kernels do Linux que serão bootados. Se " +"precisar de uma configuração per-kernel , vá para a opção <i>" +"Sistemas Operacionais</i> e selecione <i>Detalhes</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Modo gráfico &default no console:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Você pode selecionar o modo gráfico padrão aqui. " +"<br>Se você pretende usar o modo gráfico VGA, você deverá recompilar o kernel " +"com suporte a framebuffer devices. A opção <i>ask</i> " +"faz surgir um prompt no boot." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "Perguntar" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "Texto:80x25(0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "Texto 80x50(1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "Texto 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "Texto 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "Texto 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "Texto 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "Texto 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "Texto 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 cores (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 cores (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 cores (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M cores (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 cores (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 cores (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 cores (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M cores (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 cores (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 cores (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 cores (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M cores (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 cores (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 cores (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 cores (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M cores (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Entrar com o &prompt do LILO automaticamente" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Se esta opção estiver selecionada, aparecerá LILO no prompt mesmo que nenhuma " +"tecla tenha sido pressionada.Se não estiver selecionada, o LILO irá bootar com " +"o sistema operacional padrão a não ser que se pressione algo (nesse caso, " +"aparecerá o prompt do LILO)." +"<br>Isto configura a opção <i>prompt</i> no lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Esta é a lista de kernels e SOs dos quais você pode iniciar. Selecione o SO " +"que deseja editar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Kernel:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Digite o nome do arquivo que contém o kernel que você deseja iniciar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "rótu&lo" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Entre com o label (nome) do kernel que você deseja bootar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "Sistema de arquivos do &Root" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Entre com o filesystem raiz (isto é, a partição que será montada como / no " +"boot) para o kernel que você deseja bootar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Ramdisk&Inicial " + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Se você quiser usar o initial ramdisk (initrd) para esse kernel, entre com o " +"nome do arquivo aqui. Deixe esse campo em branco se você não pretende usar o " +"initial ramdisk para esse kernel." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Parâmetros e&xtras" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Entre com qualquer parâmetro extra para passar pro kernel. Normalmente esse " +"campo pode ser deixado em branco." +"<br> Isso configura a opção <i>append</i> no lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "&Definir padrão" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Boot esse kernel/SO se o usuário não escolher outra opção" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "De&talhes" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Esse botão faz aparecer uma lista das opções menos utilizadas normalmente." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "Fazer o &Probe" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Gera automaticamente um arquivo lilo.conf aplicável ao seu sistema" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Checar Configuração" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "Executa o LILO em modo teste para ver se a configuração funciona" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "&Adicionar Kernel..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Adiciona um novo kernel ao menu do boot" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Adicionar Outro Sistema &Operacional..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Adiciona um sistema operacional não-Linux ao menu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Remover Entrada" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Remove a entrada do menu do boot" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"O LILI disse: a configuração está OK\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Configuração OK" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"O LILI disse: a configuração NÃO está OK\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "A configuração NÃO está OK " + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "nome do arquivo do &Kernel" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Boot do dis&co:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Entre com a partição contendo o sistema operacional que você desejaria dar o " +"boot." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Entre com o apelido (nome) do sistema operacional" + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&ko" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Opções &Gerais" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "Sistemas &Operacionais" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Expert" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Opções &Gerais" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Sistemas &Operacionais" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Modo gráfico &default no console:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Você pode selecionar o modo gráfico para esse kernel aqui." +"<br>Se você quiser usar o modo VGA, você deve compilar o kernel com suporte aos " +"framebuffer devices. A opção <i>ask</i> faz aparecer o prompt no boot." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Montar root filesystem &read-only" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Montar o filesystem da raiz read-only para esse kernel. Desde que os scripts de " +"inicialização do linux normalmente montam novamente o filesystem em modo " +"read-write depois de algumas checagens,isso deve estar sempre acionado." +"<br>Não tire essa opção ao menos que você saiba o que está fazendo." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Não checar a tabela de &partição " + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Isso desativa algumas verificações durante a gravação da configuração. Isso não " +"deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa " +"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o " +"lilo. " +"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Selecionando esse checkbox irá habilitar a gravação automática das linhas de " +"comando do boot como padrão das próximas opções. Deste modo, o lilo \"trava\" " +"em uma única opção até que seja manualmente sobrescrita." +"<br>Isso aciona a opção <b>lock</b> no lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Se esta opção estiver seelcionada, uma senha (digitada abaixo) é pedida somente " +"se os parâmetros forem mudados (i.e., usuário pode dar o boot em <i>linux</i>" +", mas não pode em <i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Isso adiciona a opção <b>restricted</b> ao lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Entre com a senha necessária para o boot (se existir). Se a opção <i>" +"restricted</i> estiver acionada, a senha será necessária somente para " +"parâmetros adicionais. " +"<br><b>CUIDADO:</b> A senha é armazenada em um texto comum no /etc/lilo.conf. " +"Você deve certificar que ninguém poderá ler esse arquivo. Também você " +"provavelmente não vai usar a senha do root aqui." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Configuração do LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Isso desativa algumas checagens durante a gravação da configuração. Isso não " +"deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa " +"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o " +"lilo" +"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "O &que é isso ?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"O botão <i>O que é isso?</i> é parte do sistema de ajuda do programa. Clique no " +"botão e então coloque em qualquer canto da janela para ter a informação (como " +"esse aqui)." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Esse botão chama o help online do system. Se não funcionar, nenhum arquivo de " +"help foi escrito (ainda); nesse caso, use o botão <i>O que é isso ?</i> " +"à esquerda." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Default" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados para alguns (provavelmente " +"corretos) valores padrões." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Redefinir" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados no programa, colocando o valor " +"antigo. " + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Esse botão grava todas as suas alterações sem sair." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Esse botão grava todas as alterações e sai do programa." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Esse botão sai do programa sem gravar suas alterações" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net" |