diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po index 8dc591874d2..d1928789ee0 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "&Gerenciamento" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -73,15 +73,15 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Os cookies contêm informações que o Konqueror (ou outros " -"aplicativos no KDE usando o protocolo HTTP) armazena em seu computador, " +"aplicativos no TDE usando o protocolo HTTP) armazena em seu computador, " "inicializadas por um servidor remoto de Internet. Isto significa que um " "servidor web pode armazenar informações sobre você e as atividades de seu " "navegador em sua máquina para uso posterior. " @@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "" "por lojas na Internet, e assim, você pode colocar coisas na 'cesta de compras'. " "Alguns sites requerem que esteja presente um navegador com suporte a cookies. " "<p> Pela razão de que a maioria das pessoas querem conciliar privacidade e os " -"benefícios oferecidos pelos cookies, o KDE permite configurar a maneira de " +"benefícios oferecidos pelos cookies, o TDE permite configurar a maneira de " "manipular cookies. Então, pode ser desejável configurar a política padrão do " -"KDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, permitindo você " +"TDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, permitindo você " "decidir. Para os sites favoritos e confiáveis, pode ser desejável configurar a " "política de aceitação, assim é possível acessar os sites sem ser perguntado " -"toda vez que o KDE recebe um cookie." +"toda vez que o TDE recebe um cookie." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -178,10 +178,10 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Os cookies contêm informações que o Konqueror (ou outros " -"aplicativos no KDE usando o protocolo HTTP) armazena em seu computador, " +"aplicativos no TDE usando o protocolo HTTP) armazena em seu computador, " "inicializadas por um servidor remoto de Internet. Isto significa que um " "servidor web pode armazenar informações sobre você e as atividades de seu " "navegador em sua máquina para uso posterior. " @@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "" "na 'cesta de compras'. Alguns sites requerem que esteja presente um navegador " "com suporte a cookies. " "<p> Pela razão de que a maioria das pessoas querem conciliar privacidade e os " -"benefícios oferecidos pelos cookies, o KDE permite configurar a maneira de " +"benefícios oferecidos pelos cookies, o TDE permite configurar a maneira de " "manipular cookies. Então, pode ser desejável configurar a política padrão do " -"KDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, ou simplesmente " +"TDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, ou simplesmente " "aceitando ou rejeitando tudo. Por exemplo, você pode escolher aceitar todos os " "cookies seu shooping virtual favorito. Para fazer isto, um dos modos énavegar " "por aquele site, e quando for apresentado o diálogo de cookies, você deve " "clicar em <i>Este domínio</i>, sob a aba 'aplicar para', e escolher aceitar, " "ou especificar o nome do site na aba <i> Política Específica de Domínio</i> " "e ajustá-lo para aceitar cookies. Isto habilita o recebimentos dos cookies de " -"sites confiáveis sem responder perguntas toda vez que o KDE receber um cookie." +"sites confiáveis sem responder perguntas toda vez que o TDE receber um cookie." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 msgid "Variable Proxy Configuration" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "tenham efeito." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." msgstr "Você deve reiniciar o KFR para que estas mudanças tenham efeito." #: main.cpp:85 @@ -531,12 +531,12 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" "<h1>Configurações de Rede</h1> Aqui você pode definir o comportamento dos " -"programas KDE ao usar a Internet e conexões de rede. Se você já experimentou " +"programas TDE ao usar a Internet e conexões de rede. Se você já experimentou " "problemas, como o tempo limite (timeout), ou com modems, você deve ajustar " "estes valores." @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Determina a maneira com que os cookies recebidos de uma máquina remota serão " "manipulados:\n" "<ul>\n" -"<li><b>Perguntar</b> irá fazer com que o KDE peça por sua confirmação toda vez " +"<li><b>Perguntar</b> irá fazer com que o TDE peça por sua confirmação toda vez " "que um servidor quiser configurar um cookie.</li>\n" "<li><b>Aceitar</b> fará com que se aceite todos os cookies, sem perguntar.</li>" "\n" @@ -1585,10 +1585,10 @@ msgstr "&Habilitar suporte a SOCKS" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Marque isto para habilitar o suporte ao SOCKS4 e SOCKS5 em aplicativos do KDE, " +"Marque isto para habilitar o suporte ao SOCKS4 e SOCKS5 em aplicativos do TDE, " "e em subsistemas de Entrada/Saída." #. i18n: file socksbase.ui line 48 @@ -1607,10 +1607,10 @@ msgstr "Detecção &Automática" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Se você selecionar a detecção automática, o KDE automaticamente procurará por " +"Se você selecionar a detecção automática, o TDE automaticamente procurará por " "uma implementação do SOCKS em seu computador." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1622,8 +1622,8 @@ msgstr "SOCKS &NEC" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Isto força o KDE a usar o SOCKS NEC se ele for encontrado." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Isto força o TDE a usar o SOCKS NEC se ele for encontrado." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1664,8 +1664,8 @@ msgstr "&Dante" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Isto forçará o KDE a usar o cliente Dante, se for encontrado." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Isto forçará o TDE a usar o cliente Dante, se for encontrado." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1731,8 +1731,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -1742,9 +1742,9 @@ msgstr "" "<u>NOTA:</u> sintaxes de coringas tais como \\\"*,?\\\" NÃO são permitidas. Ao " "invés disso, digite o endereço de mais alto nível do site, fazendo combinações " "genéricas para todas as localizações encontradas abaixo dele. Por exemplo, se " -"você deseja que todos os sites do KDE recebam uma identificação de navegador " +"você deseja que todos os sites do TDE recebam uma identificação de navegador " "falsa, deveria digitar <code>kde.org</code> - a identidade falsa seria então " -"enviada para qualquer site do KDE que finalize com <code>.kde.org</code>.\n" +"enviada para qualquer site do TDE que finalize com <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" #. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 @@ -2089,8 +2089,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Módulo de Controle do SOCKS para o KDE" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Módulo de Controle do SOCKS para o TDE" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "O SOCKS não pode ser carregado." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Este módulo permite a você configurar o suporte do KDE para o servidor ou " +"<p>Este módulo permite a você configurar o suporte do TDE para o servidor ou " "proxy com SOCKS.</p>" "<p>SOCKS é um protocolo para firewalls transversos, como descrito na <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." #~ msgstr "Sucesso! O SOCKS foi encontrado e inicializado." -#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" +#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" #~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Esse módulo permite a você configurar o suporte a um servidor ou proxy SOCKS</p> <p>SOCKS é um protocolo para firewalls transversos, como descrito na <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>.</p> <p> Se você não tenha idéia sobre o que seja isto ou se o administrador do seu sistema não lhe instruiu a usá-lo, deixe-o desabilitado.</p>" #~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." |