summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po58
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po
index 4d5da30c793..b308d4f8fad 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -41,16 +41,16 @@ msgid "URL to display"
msgstr "URL para mostrar"
#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Centro de Ajuda do KDE"
+msgid "TDE Help Center"
+msgstr "Centro de Ajuda do TDE"
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "O Centro de Ajuda do KDE"
+msgid "The TDE Help Center"
+msgstr "O Centro de Ajuda do TDE"
#: application.cpp:67
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do KDE"
+msgstr "(c) 1999-2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do TDE"
#: application.cpp:71
msgid "Original Author"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgid "See also: "
msgstr "Veja também: "
#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Glossário do KDE"
+msgid "TDE Glossary"
+msgstr "Glossário do TDE"
#: htmlsearchconfig.cpp:44
msgid "ht://dig"
@@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Diretório do Índice"
#: khc_indexbuilder.cpp:174
msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Construtor de Índice do Centro de Ajuda do KDE"
+msgstr "Construtor de Índice do Centro de Ajuda do TDE"
#: khc_indexbuilder.cpp:178
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do KDE"
+msgstr "(c) 2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do TDE"
#: mainwindow.cpp:58
msgid "Search Error Log"
@@ -557,44 +557,44 @@ msgstr "Centro de Ajuda"
#: view.cpp:120
msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Bem-vindo ao Ambiente Gráfico KDE"
+msgstr "Bem-vindo ao Ambiente Gráfico TDE"
#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "O time KDE lhe dá as boas vindas para a computação UNIX amigável"
+msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "O time TDE lhe dá as boas vindas para a computação UNIX amigável"
#: view.cpp:122
msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
msgstr ""
-"O KDE é um poderoso ambiente gráfico para estações UNIX. Um\n"
-"ambiente KDE combina facilidade de uso, funcionalidade e design gráfico "
+"O TDE é um poderoso ambiente gráfico para estações UNIX. Um\n"
+"ambiente TDE combina facilidade de uso, funcionalidade e design gráfico "
"excepcionais\n"
"com a superioridade tecnológica do sistema operacional\n"
"UNIX."
#: view.cpp:126
msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "O que é o Ambiente Gráfico KDE?"
+msgstr "O que é o Ambiente Gráfico TDE?"
#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Contatanto o Projeto KDE"
+msgid "Contacting the TDE Project"
+msgstr "Contatanto o Projeto TDE"
#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Suporte ao Projeto KDE"
+msgid "Supporting the TDE Project"
+msgstr "Suporte ao Projeto TDE"
#: view.cpp:129
msgid "Useful links"
msgstr "Links Úteis"
#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Tirando o máximo do KDE"
+msgid "Getting the most out of TDE"
+msgstr "Tirando o máximo do TDE"
#: view.cpp:131
msgid "General Documentation"
@@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "Documentação Geral"
#: view.cpp:132
msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Um Guia Rápido de Início para o Ambiente de Trabalho KDE"
+msgstr "Um Guia Rápido de Início para o Ambiente de Trabalho TDE"
#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Guia do usuário do KDE"
+msgid "TDE Users' guide"
+msgstr "Guia do usuário do TDE"
#: view.cpp:134
msgid "Frequently asked questions"
@@ -618,11 +618,11 @@ msgstr "Aplicativos Básicos"
#: view.cpp:136
msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "O Painel do KDE"
+msgstr "O Painel do TDE"
#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "O Centro de Controle do KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Controle do TDE"
#: view.cpp:138
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"