diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po index e1ea273ab31..f976e275916 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "Menu K" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Não é possível executar um aplicativo não-KDE." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "Não é possível executar um aplicativo não-TDE." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -97,10 +97,10 @@ msgstr "Esconder painel" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"O painel do KDE (kicker) não pode carregar o painel principal, devido a um " +"O painel do TDE (kicker) não pode carregar o painel principal, devido a um " "problema em sua instalação." #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -120,16 +120,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Alterna Entre a Exibição ou Não da Área de Trabalho" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "O painel do KDE" +msgid "The TDE panel" +msgstr "O painel do TDE" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Painel do KDE" +msgid "TDE Panel" +msgstr "Painel do TDE" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, O Time do KDE" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, O Time do TDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -307,8 +307,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Adicionar como Naveg&ador Rápido" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Configuração de Aplicativo Não-KDE" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Configuração de Aplicativo Não-TDE" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -374,14 +374,14 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Você escolheu abrir outra sessão da área de trabalho. " "<br>A sessão atual será escondida e uma nova tela de login será exibida. " "<br>Um tecla Fx é atribuída a cada sessão; F%1 é geralmente atribuído à " "primeira sessão, F%2 à segunda sessão, e assim por diante. Você pode alternar " "entre as sessões pressionando Ctrl, Alt e a tecla Fx apropriada, ao mesmo " -"tempo. Adicionalmente, os menus do Painel e do Ambiente do KDE possuem atalhos " +"tempo. Adicionalmente, os menus do Painel e do Ambiente do TDE possuem atalhos " "para a mudança entre as sessões.</p>" #: ui/k_mnu.cpp:408 @@ -456,8 +456,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Adicionar Este Menu" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Adicionar Aplicativo que não é do KDE" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Adicionar Aplicativo que não é do TDE" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "&Adicionar ao Painel" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -578,13 +578,13 @@ msgstr "" "selecionado. Se ele não estiver em seu $PATH, então você precisará fornecer o " "caminho absoluto." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Argumentos da linha de &comando (opcional):" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -597,13 +597,13 @@ msgstr "" "\n" "<i>Exemplo:</i> para o comando `rm -rf` digite \"-rf\" nesta caixa de texto." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Executar em uma janela de &terminal" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -613,25 +613,25 @@ msgstr "" "Selecione esta opção se o comando é um aplicativo de linha de comando, e você " "deseja ver a sua saída quando ele for executado." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Executable:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Digite aqui o nome que você gostaria que aparecesse para este botão." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "&Título do botão:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" |