summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index be254640ed4..03e82c43d80 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -34,16 +34,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Light"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Estilo padrão do KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Estilo padrão do TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE Clássico"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "TDE Clássico"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Estilo Clássico do KDE"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "Estilo Clássico do TDE"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "O estilo Platinum"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %1!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Bem-vindo ao TDE %1!</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Personalizador é reinicializado por ele mesmo"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Personalizador está rodando antes da sessão KDE"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "Personalizador está rodando antes da sessão TDE"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "Pu&lar Assistente"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Você tem certeza que deseja sair do Assistente de Configurações?</p>"
"<p>O Assistente de Configurações da área de trabalho ajuda você a configurar a "
-"área de trabalho do KDE para o seu gosto pessoal.</p>"
+"área de trabalho do TDE para o seu gosto pessoal.</p>"
"<p>Clique em <b>Cancelar</b> para retornar e finalizar sua configuração.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:156
@@ -170,14 +170,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Ativação de Janelas:</b> <i>Foco no clique</i>"
"<br><b>Duplo clique na barra de título:</b> <i>Enrolar Janela</i>"
"<br><b>Seleção do Mouse:</b> <i>Clique único</i>"
"<br><b>Notificação de Inicialização de Aplicação:</b> <i>cursor ocupado</i>"
-"<br><b>Esquema de Teclado:</b> <i>Padrão KDE</i>"
+"<br><b>Esquema de Teclado:</b> <i>Padrão TDE</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -318,35 +318,35 @@ msgstr "Por favor, escolha seu idioma:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p> Este personalizador lhe ajudará a configurar o básico para o seu ambiente "
-"KDE em cinco rápidas etapas. Você pode configurar coisas como o seu país (para "
+"TDE em cinco rápidas etapas. Você pode configurar coisas como o seu país (para "
"formatos de data, tempo, etc), idioma, comportamento da área de trabalho e "
"muito mais.</p>\n"
"<p>Você poderá alterar todas as configurações depois usando o Centro de "
-"Controle do KDE. Pode-se escolher adiar a personalização para mais tarde "
+"Controle do TDE. Pode-se escolher adiar a personalização para mais tarde "
"clicando no botão <b>Sair do Assistente</b>; neste caso, quaisquer modificações "
"feitas até o momento serão revertidas, exceto para configurações do país e "
"idioma. No entanto, para usuários novos, é fortemente recomendado utilizar este "
"método simples de configuração. </p>\n"
-"<p>Se você já gosta de sua configuração do KDE e prefere sair do Assistente, "
+"<p>Se você já gosta de sua configuração do TDE e prefere sair do Assistente, "
"pressione em <b>Sair do Assistente</b> e então <b>Sair</b>.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Bem-vindo ao TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -358,14 +358,14 @@ msgstr "Por favor escolha o seu país:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>O KDE oferece muitos efeitos especiais interessantes, como fontes "
+"<P>O TDE oferece muitos efeitos especiais interessantes, como fontes "
"suavizadas, previsões no gerenciador de arquivos e menus animados. Todo este "
"embelezamento, porém, pode influir na performance de seu sistema. </P>\n"
"Caso você tenha um processador novo e rápido, poderá habilitar todas as "
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Selecionar Comportamento Preferido para o Sistema"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -453,22 +453,22 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Comportamento do Sistema</b>"
"<br>\n"
"Interfaces Gráficas de Usuário comportam-se diferentemente em vários Sistemas "
"Operacionais.\n"
-" O KDE permite personalizar este comportamento conforme suas necessidades."
+" O TDE permite personalizar este comportamento conforme suas necessidades."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Para usuários com problemas de locomoção, o KDE fornece atalhos/gestos de "
+"Para usuários com problemas de locomoção, o TDE fornece atalhos/gestos de "
"teclado, úteis para ativar configurações especiais de teclado."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -494,24 +494,24 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
"É possível refinar as configurações feitas ao inicializar o Centro de Controle "
-"KDE ao escolher a entrada <b>Centro de Controle</b> no menu principal do KDE."
+"TDE ao escolher a entrada <b>Centro de Controle</b> no menu principal do TDE."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgstr ""
"Você também pode inicializar o Centro de Controle escolhendo o botão abaixo."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Lançar o Centro de Controle do KDE"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "&Lançar o Centro de Controle do TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80