diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kbruch.po | 256 |
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kbruch.po index a6e6fa76cc3..42b7ce64b0c 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-07 14:41-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" @@ -22,21 +22,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Marks" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jesgnulinux@terra.com.br henrique@if.ufrgs.br" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Inserir o numerador do seu resultado" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Clique neste botão para modificar o sinal de comparação." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Inserir o denominador do seu resultado" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -52,23 +44,28 @@ msgstr "ERRADO" msgid "&Check Task" msgstr "Verifi&car Tarefa" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Clique neste botão para verificar o seu resultado." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Clique neste botão para verificar o seu resultado. O botão não funcionará se " +"você não tiver digitado um resultado ainda." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "Neste exercício você deve comparar duas frações dadas." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "Neste exercício, você deve resolver uma tarefa com frações." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"Neste exercício você deve comparar duas frações dadas, escolhendo o sinal de " -"comparação correto. Você pode modificar este sinal apenas clicando no botão que " -"exibe o sinal." +"Neste exercício, você deve resolver uma tarefa com frações, digitando o " +"numerador e o denominador. Você pode também ajustar a dificuldade da tarefa com " +"as caixas na barra de ferramentas. Não esqueça de reduzir o resultado!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -80,44 +77,6 @@ msgstr "Clique neste botão para obter a próxima tarefa." msgid "CORRECT" msgstr "CORRETO" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "Próxima Tar&efa" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Aprender a calcular com frações" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Inserir o numerador do seu resultado" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Inserir o denominador do seu resultado" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Clique neste botão para verificar o seu resultado. O botão não funcionará se " -"você não tiver digitado um resultado ainda." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "Neste exercício você terá que converter um número em uma fração." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"Neste exercício você terá que converter um número em uma fração, digitando seu " -"numerador e denominador. Não esqueça de reduzir o resultado." - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -136,6 +95,11 @@ msgstr "" "Sempre digite seus resultados como frações reduzidas. Esta tarefa será contada " "como não resolvida corretamente." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "Próxima Tar&efa" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -329,6 +293,88 @@ msgid "" msgstr "" "Habilita/desabilita a exibição também com números fracionários especiais." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Clique neste botão para modificar o sinal de comparação." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Clique neste botão para verificar o seu resultado." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "Neste exercício você deve comparar duas frações dadas." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"Neste exercício você deve comparar duas frações dadas, escolhendo o sinal de " +"comparação correto. Você pode modificar este sinal apenas clicando no botão que " +"exibe o sinal." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Marks" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jesgnulinux@terra.com.br henrique@if.ufrgs.br" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Tarefas já realizadas" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Este é o número total de tarefas resolvidas até o momento" + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Correto:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Este é o número total de tarefas corretamente resolvidas até o momento" + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Incorreto:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Este é o número total de tarefas não resolvidas até o momento" + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Pressionar o botão para reiniciar as estatísticas." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Nesta parte da janela são mostradas as estatísticas." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Nesta parte da janela sãomostradas as estatísticas. Cada exercício que você faz " +"é contado. Você pode reiniciar as estatísticas clicando no botão abaixo. Pode " +"também, se não desejar ver as estatísticas, usar a barra vertical da esquerda, " +"para reduzir o tamanho desta parte da janela." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Escolha outro exercício clicando em um ícone." @@ -435,24 +481,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Configurações do Visualizador de Tarefas" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "Neste exercício, você deve resolver uma tarefa com frações." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"Neste exercício, você deve resolver uma tarefa com frações, digitando o " -"numerador e o denominador. Você pode também ajustar a dificuldade da tarefa com " -"as caixas na barra de ferramentas. Não esqueça de reduzir o resultado!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Aprender a calcular com frações" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "Neste exercício você terá que converter um número em uma fração." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Neste exercício você terá que converter um número em uma fração, digitando seu " +"numerador e denominador. Não esqueça de reduzir o resultado." + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -548,51 +596,3 @@ msgstr "" "correspondente. Os fatores primos escolhidos serão mostrados no campo de " "entrada. Não esqueça de digitar todos os fatores primos, mesmo quando um fator " "se repetir várias vezes." - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Tarefas já realizadas" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Este é o número total de tarefas resolvidas até o momento" - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Correto:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Este é o número total de tarefas corretamente resolvidas até o momento" - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Incorreto:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Este é o número total de tarefas não resolvidas até o momento" - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Pressionar o botão para reiniciar as estatísticas." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Nesta parte da janela são mostradas as estatísticas." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Nesta parte da janela sãomostradas as estatísticas. Cada exercício que você faz " -"é contado. Você pode reiniciar as estatísticas clicando no botão abaixo. Pode " -"também, se não desejar ver as estatísticas, usar a barra vertical da esquerda, " -"para reduzir o tamanho desta parte da janela." |