summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po464
1 files changed, 464 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b6ce5e7fad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,464 @@
+# tradução de klettres.po para Brazilian portuguese
+# tradução de klettres.po para Brazilian Portuguese
+# translation of klettres.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:32-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Hindi Romanizado"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo sounds.xml não foi encontrado em\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Por favor, instale este arquivo e inicie o KLettres novamente.\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "Novo Som "
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "Toca um novo som"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"Você pode tocar um novo som clicando neste botão ou usando o menu Arquivo, "
+"opção Novo Som."
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "Obter o alfabeto de um novo idioma..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "Replay do Som "
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "Toca o mesmo som novamente"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"Você pode fazer um replay de um som clicando neste botão, ou usando o menu "
+"Arquivo, opção Replay do Som."
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Ocultar Barra de &Menus"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr "Você pode mostrar ou ocultar a barra de menus clicando neste botão."
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "Nív&el"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "Selecione o nível"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar o nível: nível 1 exibirá uma letra e você a ouve; nível 2 "
+"não exibe a letra, e você somente a ouve; nível 3 exibe uma sílaba e você a "
+"ouve; nível 4 não exibe a sílaba e você somente a ouve. "
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "&Idioma"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nível 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "Sala de aula"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "Ártico"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "Deserto"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "Selecione o tema"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"Aqui você pode modificar o tema do KLettres. Um tema consiste em uma figura de "
+"fundo e na cor da fonte para a letra exibida."
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Modo Infantil"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"Se você está em um modo Adulto, ao clicar neste botão o modo Infantil será "
+"selecionado. Este modo não tem barra de menus e a fonte é maior na barra de "
+"status."
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "Modo Adulto"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "O modo Adulto é o modo normal, onde você verá a barra de menus."
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configurações de Fonte"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "O idioma atual é %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "O nível atual é %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Exibir Barra de Menus"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "Ocultar Barra de Menus"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "O modo adulto está ativo"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "Alternar para o modo infantil"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "O modo infantil está atualmente ativo"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "Alternar para o modo adulto"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"O arquivo $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt não foi encontrado.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o caractere %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "Digite a letra ou sílaba como você a ouviu"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"O KLettres auxilia uma criança ou um adulto a aprender um novo\n"
+" idioma, pela associação de sons e letras deste \n"
+"idioma.\n"
+"13 idiomas estão disponíveis: alemão, checo, dinamarquês, eslovaco, espanhol, "
+"francês,\n"
+"hebrew, hindi romanizado, holandês, inglês britânico, inglês, italiano e "
+"luganda"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "Sons franceses"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "Sons holandeses"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "Sons dinamarqueses"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "Sons tchecos"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "Sons eslovacos"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "Sons ingleses"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "Sons italianos"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "Sons espanhóis"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Sons do hindi romanizado"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Sons lugandeses"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "Sons alemães"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "Sons hebraicos"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "Sons ingleses britânicos"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "Imagem de Fundo"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "Orientação a Suporte e Codificação"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone svg"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "Código para gerar ícones de caracteres especiais"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "Porte para KConfig XT, ajuda de código"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "Ícones SVG para crianças e adultos"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "Widgetes de configuração do timer"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "&Aparência"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "Configura o tempo entre 2 letras."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "Configura o timer (em minutos)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "Somente usado se Usar um timer estiver marcado"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "Modo Infantil"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "Modo Adulto"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "O nível de dificuldade."
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Timer para Crianças"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Timer para Adultos"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "décimos de segundo"
+
+#~ msgid "Hide menubar"
+#~ msgstr "Ocultar Barra de Menus"
+
+#~ msgid "timerdlg"
+#~ msgstr "Timer"
+
+#~ msgid "<p align=\"center\"><b>Kid Mode</b></p>"
+#~ msgstr "<p align=\"center\"><b>Modo Infantil</b></p>"
+
+#~ msgid " sec/10"
+#~ msgstr " seg/10"
+
+#~ msgid "Set the time for displaying the letter/syllable"
+#~ msgstr "Configura o tempo para a exibição da letra/sílaba"
+
+#~ msgid "This is the time before the next letter is displayed. A child will need longer time than an adult. You can set a different time for each mode to help you"
+#~ msgstr "Este é o tempo antes que a letra seja exibida. Uma criança precisará de mais tempo do que um adulto. Para ajudá-lo, você pode configurar um tempo diferente para cada modo."
+
+#~ msgid "<p align=\"left\"></p><b>Grown-Up Mode</b>"
+#~ msgstr "<p align=\"center\"></p><b>Modo Adulto</b>"