summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/libtdegames.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/libtdegames.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/libtdegames.po1251
1 files changed, 626 insertions, 625 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/libtdegames.po
index 292127e7d27..77b2837ca0b 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/libtdegames.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/libtdegames.po
@@ -11,16 +11,250 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Alexandre André Antônio Bruno Bernardo Cristiano Carlos Daniel Domingos Eduardo "
+"Érico Gustavo Guilherme Hélio João José Lucas Marcos Marcelo Mateus Paulo "
+"Ricardo Rodrigo Roberto Rogério Sílvio Samuel"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Escolher Parte Traseira"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Parte Traseira"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "vazio"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Parte Traseira aleatória"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Usar parte traseira global"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Tornar Parte Traseira Global"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Escolher Parte Frontal"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Parte Frontal"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Parte Frontal aleatória"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Usar parte frontal global"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Tornar parte frontal Global"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Redimensionar Cartas"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Tamanho padrão"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsão:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Seleção do baralho"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Configurar Bate-papo"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Fonte do Nome..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Fonte do Texto:"
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Jogador:"
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Esta é uma mensagem do jogador"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Mensagens do Sistema - Mensagens enviadas diretamente do jogo"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Jogo: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Esta é uma mensagem do sistema"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Número máximo de mensagens (-1 = ilimitado):"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Carregar &Recente"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Reiniciar &Jogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Salvar como..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "Finalizar &Jogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Mostrar &Recordes"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "Jogar &Dados"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Finalizar a Rodada"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Dica"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "&Resolver"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Escolha o &Tipo de Jogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Configurar &Baralho"
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Configurar &Recordes..."
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Incompatibilidade de cookie!\n"
+"Cookie esperado: %1\n"
+"Cookie recebido: %2 "
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"Incompatibilidade na versão do KJogo!\n"
+"Versão esperada: %1\n"
+"Versão recebida: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Código de erro desconhecido %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Jogador %1:"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Enviar para %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Enviar para o Meu Grupo (\"%1\")"
+
#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "ID do Usuário"
@@ -46,6 +280,235 @@ msgstr "Entrada Assíncrona"
msgid "myTurn"
msgstr "minha Vez"
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Configurar Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Continuar a Configurar Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Carregar Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Cliente conectado ao jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Configuração do jogo feita"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Sincronizar Aleatoriamente"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Propriedade do Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Propriedade do Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Adicionar Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Remover Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Ativar Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Desativar Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "ID da Vez"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Mensagem de Erro"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Entrada do Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Um IO foi adicionado"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Consulta de Processo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "ID do Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração da Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Não foi possível conectar-se à rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Status da rede: Sem Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Status da rede: Você é o MESTRE"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Status da rede: Você está conectado"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Número Máximo de Clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Número máximo de clientes (-1 = infinito)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Mudar Número Máximo de Clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Alterar Admin"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Remover o Cliente com Todos os Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Somente o administrador pode configurar a mensagem do servidor!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Você não é proprietário do servidor de mensagens"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Jogadores Conectados"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Você deseja banir o jogador \"%1\" do jogo ?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Banir Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "Não Banir"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Bate-papo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "C&onexões"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "Servidor de M&ensagens"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "A conexão com o servidor foi perdida!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "A conexão com o cliente foi perdida!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Erro de rede recebido!\n"
+"Número do erro: %1\n"
+"Mensagem do erro: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Nenhuma conexão pôde ser criada."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nenhuma conexão pôde criada.\n"
+"A mensagem de erro é: \n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Criar um novo jogo em rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Entrar num jogo em rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nome do jogo:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Jogos em rede:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Porta a ser conectada:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Máquina a ser conectada:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&Iniciar Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Jogo em Rede"
+
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "Diálogo de Depuração do KJogo"
@@ -137,10 +600,6 @@ msgstr "Jogadores Disponíveis"
msgid "Player Pointer"
msgstr "Ponteiro do Jogador"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
-msgid "Player ID"
-msgstr "ID do Jogador"
-
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Nome do Jogador"
@@ -263,168 +722,6 @@ msgstr "Local"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
-#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
-msgid "Connection to the server has been lost!"
-msgstr "A conexão com o servidor foi perdida!"
-
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
-msgid "Connection to client has been lost!"
-msgstr "A conexão com o cliente foi perdida!"
-
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
-msgid ""
-"Received a network error!\n"
-"Error number: %1\n"
-"Error message: %2"
-msgstr ""
-"Erro de rede recebido!\n"
-"Número do erro: %1\n"
-"Mensagem do erro: %2"
-
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
-msgid "No connection could be created."
-msgstr "Nenhuma conexão pôde ser criada."
-
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
-#, c-format
-msgid ""
-"No connection could be created.\n"
-"The error message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nenhuma conexão pôde criada.\n"
-"A mensagem de erro é: \n"
-"%1"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Bate-papo"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
-msgid "C&onnections"
-msgstr "C&onexões"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
-msgid "&Network"
-msgstr "&Rede"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
-msgid "&Message Server"
-msgstr "Servidor de M&ensagens"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuração da Rede"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
-msgid "Cannot connect to the network"
-msgstr "Não foi possível conectar-se à rede"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
-msgid "Network status: No Network"
-msgstr "Status da rede: Sem Rede"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
-msgid "Network status: You are MASTER"
-msgstr "Status da rede: Você é o MESTRE"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
-msgid "Network status: You are connected"
-msgstr "Status da rede: Você está conectado"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
-msgid "Your name:"
-msgstr "Seu nome:"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
-msgid "Maximal Number of Clients"
-msgstr "Número Máximo de Clientes"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
-msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
-msgstr "Número máximo de clientes (-1 = infinito)"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
-msgid "Change Maximal Number of Clients"
-msgstr "Mudar Número Máximo de Clientes"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
-msgid "Change Admin"
-msgstr "Alterar Admin"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
-msgid "Remove Client with All Players"
-msgstr "Remover o Cliente com Todos os Jogadores"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
-msgid "Only the admin can configure the message server!"
-msgstr "Somente o administrador pode configurar a mensagem do servidor!"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
-msgid "You don't own the message server"
-msgstr "Você não é proprietário do servidor de mensagens"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
-msgid "Connected Players"
-msgstr "Jogadores Conectados"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
-msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
-msgstr "Você deseja banir o jogador \"%1\" do jogo ?"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
-msgid "Ban Player"
-msgstr "Banir Jogadores"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
-msgid "Do Not Ban"
-msgstr "Não Banir"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
-msgid "Create a network game"
-msgstr "Criar um novo jogo em rede"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
-msgid "Join a network game"
-msgstr "Entrar num jogo em rede"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
-msgid "Game name:"
-msgstr "Nome do jogo:"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
-msgid "Network games:"
-msgstr "Jogos em rede:"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
-msgid "Port to connect to:"
-msgstr "Porta a ser conectada:"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
-msgid "Host to connect to:"
-msgstr "Máquina a ser conectada:"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
-msgid "&Start Network"
-msgstr "&Iniciar Rede"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
-msgid "Network Game"
-msgstr "Jogo em Rede"
-
#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "Máximo de Jogadores"
@@ -450,382 +747,18 @@ msgstr " - ID: %1 sem nome"
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 sem registro"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:115
-msgid "Setup Game"
-msgstr "Configurar Jogo"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:117
-msgid "Setup Game Continue"
-msgstr "Continuar a Configurar Jogo"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:119
-msgid "Load Game"
-msgstr "Carregar Jogo"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:121
-msgid "Client game connected"
-msgstr "Cliente conectado ao jogo"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:123
-msgid "Game setup done"
-msgstr "Configuração do jogo feita"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:125
-msgid "Synchronize Random"
-msgstr "Sincronizar Aleatoriamente"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:129
-msgid "Player Property"
-msgstr "Propriedade do Jogador"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:131
-msgid "Game Property"
-msgstr "Propriedade do Jogo"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:133
-msgid "Add Player"
-msgstr "Adicionar Jogador"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:135
-msgid "Remove Player"
-msgstr "Remover Jogador"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:137
-msgid "Activate Player"
-msgstr "Ativar Jogador"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:139
-msgid "Inactivate Player"
-msgstr "Desativar Jogador"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:141
-msgid "Id Turn"
-msgstr "ID da Vez"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:143
-msgid "Error Message"
-msgstr "Mensagem de Erro"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:145
-msgid "Player Input"
-msgstr "Entrada do Jogador"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:147
-msgid "An IO was added"
-msgstr "Um IO foi adicionado"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:149
-msgid "Process Query"
-msgstr "Consulta de Processo"
-
-#: kgame/kgamechat.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Player %1"
-msgstr "Jogador %1:"
-
-#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Send to %1"
-msgstr "Enviar para %1"
-
-#: kgame/kgamechat.cpp:214
-msgid "Send to My Group (\"%1\")"
-msgstr "Enviar para o Meu Grupo (\"%1\")"
-
-#: kgame/kgameerror.cpp:63
-msgid ""
-"Cookie mismatch!\n"
-"Expected Cookie: %1\n"
-"Received Cookie: %2"
-msgstr ""
-"Incompatibilidade de cookie!\n"
-"Cookie esperado: %1\n"
-"Cookie recebido: %2 "
-
-#: kgame/kgameerror.cpp:72
-msgid ""
-"KGame Version mismatch!\n"
-"Expected Version: %1\n"
-"Received Version: %2\n"
-msgstr ""
-"Incompatibilidade na versão do KJogo!\n"
-"Versão esperada: %1\n"
-"Versão recebida: %2\n"
-
-#: kgame/kgameerror.cpp:76
-#, c-format
-msgid "Unknown error code %1"
-msgstr "Código de erro desconhecido %1"
-
-#: kgamemisc.cpp:55
-msgid ""
-"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
-"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
-"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
-"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
-msgstr ""
-"Alexandre André Antônio Bruno Bernardo Cristiano Carlos Daniel Domingos Eduardo "
-"Érico Gustavo Guilherme Hélio João José Lucas Marcos Marcelo Mateus Paulo "
-"Ricardo Rodrigo Roberto Rogério Sílvio Samuel"
-
-#: kstdgameaction.cpp:60
-msgid ""
-"_: new game\n"
-"&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: kstdgameaction.cpp:61
-msgid "&Load..."
-msgstr "&Carregar..."
-
-#: kstdgameaction.cpp:62
-msgid "Load &Recent"
-msgstr "Carregar &Recente"
-
-#: kstdgameaction.cpp:63
-msgid "Restart &Game"
-msgstr "Reiniciar &Jogo"
-
-#: kstdgameaction.cpp:65
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Salvar como..."
-
-#: kstdgameaction.cpp:66
-msgid "&End Game"
-msgstr "Finalizar &Jogo"
-
-#: kstdgameaction.cpp:67
-msgid "Pa&use"
-msgstr "&Pausar"
-
-#: kstdgameaction.cpp:68
-msgid "Show &Highscores"
-msgstr "Mostrar &Recordes"
-
-#: kstdgameaction.cpp:72
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: kstdgameaction.cpp:73
-msgid "Und&o"
-msgstr "&Desfazer"
-
-#: kstdgameaction.cpp:74
-msgid "Re&do"
-msgstr "&Refazer"
-
-#: kstdgameaction.cpp:75
-msgid "&Roll Dice"
-msgstr "Jogar &Dados"
-
-#: kstdgameaction.cpp:76
-msgid "End Turn"
-msgstr "Finalizar a Rodada"
-
-#: kstdgameaction.cpp:77
-msgid "&Hint"
-msgstr "&Dica"
-
-#: kstdgameaction.cpp:78
-msgid "&Demo"
-msgstr "&Demo"
-
-#: kstdgameaction.cpp:79
-msgid "&Solve"
-msgstr "&Resolver"
-
-#: kstdgameaction.cpp:81
-msgid "Choose Game &Type"
-msgstr "Escolha o &Tipo de Jogo"
-
-#: kstdgameaction.cpp:82
-msgid "Configure &Carddecks..."
-msgstr "Configurar &Baralho"
-
-#: kstdgameaction.cpp:83
-msgid "Configure &Highscores..."
-msgstr "Configurar &Recordes..."
-
-#: highscore/khighscore.cpp:134
-msgid "Retry"
-msgstr "Repetir"
-
-#: highscore/khighscore.cpp:135
-msgid ""
-"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
-"it."
-msgstr ""
-"Não foi possível acessar o arquivo de recordes. Outro usuário está "
-"provavelmente gravando nele."
-
-#: highscore/kscoredialog.cpp:68
-msgid "High Scores"
-msgstr "Recordes"
-
-#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: highscore/kscoredialog.cpp:86
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
-
-#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Enviar para todos os Jogadores"
-#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
-msgid "Rank"
-msgstr "Posição"
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
-msgid "#%1"
-msgstr "#%1"
-
-#: highscore/kscoredialog.cpp:351
-msgid ""
-"Excellent!\n"
-"You have a new high score!"
-msgstr ""
-"Excelente!\n"
-"Você conseguiu um novo recorde!"
-
-#: highscore/kscoredialog.cpp:353
-msgid ""
-"Well done!\n"
-"You made it to the high score list!"
-msgstr ""
-"Muito bem!\n"
-"Você foi para a lista de recordes!"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
-msgid "Best &Scores"
-msgstr "Melhores &Pontuações"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
-msgid "&Players"
-msgstr "&Jogadores"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
-msgid "View world-wide highscores"
-msgstr "Visualizar os recordes mundiais"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
-msgid "View world-wide players"
-msgstr "Visualizar os jogadores mundiais"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
-msgid "Highscores"
-msgstr "Recordes"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
-msgid "The file already exists. Overwrite?"
-msgstr "O arquivo já existe. Sobrescrevê-lo?"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
-msgid "Winner"
-msgstr "Ganhador"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
-msgid "Won Games"
-msgstr "Jogos Ganhos"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
-msgid "Configure Highscores"
-msgstr "Configurar Recordes"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Apelido:"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
-msgid "World-wide highscores enabled"
-msgstr "Recordes mundiais habilitados"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
-msgid "Registration Data"
-msgstr "Dados de Registro"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
-msgid "Key:"
-msgstr "Chave:"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
-msgid ""
-"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
-"the currently registered nickname anymore."
-msgstr ""
-"Isto removerá permanentemente sua chave de registro. Você não poderá mais usar "
-"o apelido atualmente registrado."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
-msgid "Please choose a non empty nickname."
-msgstr "Por favor escolha um apelido não vazio."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
-msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
-msgstr "Apelido já em uso. Por favor, escolha outro."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
-msgid "Enter Your Nickname"
-msgstr "Digite o seu apelido"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Parabéns, você venceu!"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
-msgid "Enter your nickname:"
-msgstr "Digite o seu apelido:"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
-msgid "Do not ask again."
-msgstr "Não pedir novamente."
-
-#: highscore/kexthighscore.cpp:214
-msgid "Mean Score"
-msgstr "Pontuação Média"
-
-#: highscore/kexthighscore.cpp:219
-msgid "Best Score"
-msgstr "Melhor Pontuação"
-
-#: highscore/kexthighscore.cpp:223
-msgid "Elapsed Time"
-msgstr "Tempo Decorrido"
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
@@ -922,10 +855,75 @@ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
"Resposta inválida do servidor de recordes mundiais (ítem faltando: %1)."
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Posição"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar o arquivo de recordes. Outro usuário está "
+"provavelmente gravando nele."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Pontuação Média"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Melhor Pontuação"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Tempo Decorrido"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Recordes"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Excelente!\n"
+"Você conseguiu um novo recorde!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Muito bem!\n"
+"Você foi para a lista de recordes!"
+
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Pontuações dos Multiplayers"
@@ -1002,115 +1000,118 @@ msgstr "Contagem"
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
-#: kcarddialog.cpp:277
-msgid "Choose Backside"
-msgstr "Escolher Parte Traseira"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Melhores &Pontuações"
-#: kcarddialog.cpp:297
-msgid "Backside"
-msgstr "Parte Traseira"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Jogadores"
-#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
-msgid "empty"
-msgstr "vazio"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: kcarddialog.cpp:309
-msgid "Random backside"
-msgstr "Parte Traseira aleatória"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
-#: kcarddialog.cpp:314
-msgid "Use global backside"
-msgstr "Usar parte traseira global"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Visualizar os recordes mundiais"
-#: kcarddialog.cpp:317
-msgid "Make Backside Global"
-msgstr "Tornar Parte Traseira Global"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Visualizar os jogadores mundiais"
-#: kcarddialog.cpp:329
-msgid "Choose Frontside"
-msgstr "Escolher Parte Frontal"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Recordes"
-#: kcarddialog.cpp:347
-msgid "Frontside"
-msgstr "Parte Frontal"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
-#: kcarddialog.cpp:359
-msgid "Random frontside"
-msgstr "Parte Frontal aleatória"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
-#: kcarddialog.cpp:364
-msgid "Use global frontside"
-msgstr "Usar parte frontal global"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
-#: kcarddialog.cpp:367
-msgid "Make Frontside Global"
-msgstr "Tornar parte frontal Global"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O arquivo já existe. Sobrescrevê-lo?"
-#: kcarddialog.cpp:426
-msgid "Resize Cards"
-msgstr "Redimensionar Cartas"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Ganhador"
-#: kcarddialog.cpp:439
-msgid "Default Size"
-msgstr "Tamanho padrão"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Jogos Ganhos"
-#: kcarddialog.cpp:443
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsão:"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Configurar Recordes"
-#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
-msgid "unnamed"
-msgstr "sem nome"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
-#: kcarddialog.cpp:532
-msgid "Carddeck Selection"
-msgstr "Seleção do baralho"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Apelido:"
-#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
-msgid "Configure Chat"
-msgstr "Configurar Bate-papo"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
-#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
-msgid "Name Font..."
-msgstr "Fonte do Nome..."
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Recordes mundiais habilitados"
-#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
-msgid "Text Font..."
-msgstr "Fonte do Texto:"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
-#: kchatdialog.cpp:98
-msgid "Player: "
-msgstr "Jogador:"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Dados de Registro"
-#: kchatdialog.cpp:100
-msgid "This is a player message"
-msgstr "Esta é uma mensagem do jogador"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Chave:"
-#: kchatdialog.cpp:106
-msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
-msgstr "Mensagens do Sistema - Mensagens enviadas diretamente do jogo"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Isto removerá permanentemente sua chave de registro. Você não poderá mais usar "
+"o apelido atualmente registrado."
-#: kchatdialog.cpp:120
-msgid "--- Game: "
-msgstr "--- Jogo: "
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Por favor escolha um apelido não vazio."
-#: kchatdialog.cpp:122
-msgid "This is a system message"
-msgstr "Esta é uma mensagem do sistema"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "Apelido já em uso. Por favor, escolha outro."
-#: kchatdialog.cpp:126
-msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
-msgstr "Número máximo de mensagens (-1 = ilimitado):"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Digite o seu apelido"
-#: kchatbase.cpp:232
-msgid "Send to All Players"
-msgstr "Enviar para todos os Jogadores"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Parabéns, você venceu!"
-#: kchatbase.cpp:371
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Digite o seu apelido:"
-#: kchatbase.cpp:387
-#, c-format
-msgid "--- %1"
-msgstr "--- %1"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Não pedir novamente."