summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po343
1 files changed, 180 insertions, 163 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po
index de53483714c..e79bce23a2e 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-18 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -18,53 +18,98 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Opções de exibição:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Cabeça para baixo"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter "
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Resolução bruta do fax:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Sem memória\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Impossível abrir:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fina"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Arquivo TIFF inválido:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No arquivo %1\n"
+"Linhas por Imagem: tag 273=%2,tag279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Dados brutos do fax:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "LS-bit primeiro"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Devido a problemas com patentes de software, o KFax não pode trabalhar com "
+"arquivos de Fax comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch)\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Formato bruto do fax:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "Essa versão só pode trabalhar com arquivos de Fax.\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Largura bruta do fax:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Arquivo de Fax Inválido"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Tentando expandir muitas linhas\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Apenas a primeira página do arquivo de múltiplas páginas do PC Research\n"
+"%1\n"
+"será mostrada\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr "Nenhum fax encontrado no arquivo %1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -106,6 +151,10 @@ msgstr "Não há documento ativo."
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando ..."
@@ -139,6 +188,14 @@ msgstr "L: %1 A: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "Res: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fina"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Tipo: TIFF "
@@ -208,130 +265,43 @@ msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr ""
"Reescrita do sistema de impressão, muitas limpezas e correções do código"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Sem memória\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Impossível abrir:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Arquivo TIFF inválido:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"No arquivo %1\n"
-"Linhas por Imagem: tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Devido a problemas com patentes de software, o KFax não pode trabalhar com "
-"arquivos de Fax comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch)\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Essa versão só pode trabalhar com arquivos de Fax.\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Arquivo de Fax Inválido"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Tentando expandir muitas linhas\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Apenas a primeira página do arquivo de múltiplas páginas do PC Research\n"
-"%1\n"
-"será mostrada\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Nenhum fax encontrado no arquivo %1\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver habilitada, as margens do papel serão ignoradas e o "
-"fax será impresso em todo o tamanho do papel.</p>"
-"<p>Se estiver desabilitada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e "
-"imprimir o fax dentro desta área de impressão.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p><p>Se esta opção "
+"estiver habilitada, as margens do papel serão ignoradas e o fax será "
+"impresso em todo o tamanho do papel.</p><p>Se estiver desabilitada, o KFax "
+"irá respeitar as margens-padrão do papel e imprimir o fax dentro desta área "
+"de impressão.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Centralizado na horizontal'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado horizontalmente na "
-"página.</p>"
-"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso do lado esquerdo da página.</p> "
-"</qt>"
+"<qt><p><strong>Centralizado na horizontal'</strong></p><p>Se esta opção "
+"estiver habilitada, o fax será centralizado horizontalmente na página.</"
+"p><p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso do lado esquerdo da página."
+"</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Centralizado na vertical'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado verticalmente na "
-"página.</p>"
-"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso na parte de cima da página.</p> "
-"</qt>"
+"<qt><p><strong>Centralizado na vertical'</strong></p><p>Se esta opção "
+"estiver habilitada, o fax será centralizado verticalmente na página.</"
+"p><p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso na parte de cima da página."
+"</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -349,21 +319,68 @@ msgstr "Centralizado horizontalmente"
msgid "Vertical centered"
msgstr "Centralizado verticalmente"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opções de exibição:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFax"
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Cabeça para baixo"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter "
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolução bruta do fax:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Dados brutos do fax:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-bit primeiro"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato bruto do fax:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Largura bruta do fax:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"