summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kolourpaint.po1927
1 files changed, 1927 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..15498f5f005
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1927 @@
+# tradução de kolourpaint.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kolourpaint.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniel S Carvalho <danielscarvalho@netscape.net>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel de Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"danielscarvalho@netscape.net, lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Arquivo de imagem a ser aberto"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Programa de Pintura para o KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Investigador"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Suporte à 'InputMethods"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Desfazer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refazer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"mais %n item\n"
+"mais %n itens"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Não é possível abrir \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Não é possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir \"%1\" - formato de arquivo não suportado.\n"
+"O arquivo pode estar corrompido."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, "
+"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela "
+"para, no mínimo, %2bpp.\n"
+"Ele também contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os "
+"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de "
+"transparência."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, "
+"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela "
+"para, no mínimo, %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem %1 contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os "
+"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de "
+"transparência."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Não é possível salvar a imagem - informações insuficientes."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Tipo MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O formato <b>%1</b> não pode ser capaz de preservar todas as informações de "
+"cor da imagem.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja salvar neste formato?</p><qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Perda com o Formato de Arquivo"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Salvando a imagem em uma profundidade baixa de cores de %1 bits,pode "
+"resultar em perda de informações de cores. Qualquer transparência também será "
+"removida.</p>"
+"<p>Tem certeza de que deseja salvar nesta profundidade de cor?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Profundidade Baixa de Cor"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Não é possível salvar a imagem - não é possível criar arquivo temporário."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Não é possível salvar como \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Nome de documento \"%1\" já existe.\n"
+"Quer sobrescrever o arquivo?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Não posso salvar imagem - falha ao enviar."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Salvar Pré-visualização"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Converter &para:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Qualidade:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pré-visualização"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromático"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monocromático (método Dither)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 Cores"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 Cores (método Dither)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24 bits de Cor"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Caixa de Cores"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Você quer salvá-lo?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para "
+"mostrá-la, algumas cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a "
+"profundidadede cores de sua tela para pelo menos %1bpp.\n"
+"A imagem também contém transparência, que não é totalmente suportada. Os dados "
+"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para "
+"mostrá-la, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a "
+"profundidade de cores de sua tela para pelo menos %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem a ser colada contém o efeito translúcido, que não é totalmente "
+"suportado. Os dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 "
+"bit de transparência."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Colar em &Nova janela"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Apagar seleção"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "&Copiar para Arquivo..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Colar do Ar&quivo..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Texto: Criar Caixa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Seleção: Criar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Texto: Colar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O KolourPaint não pode colar o conteúdo da área de transferência, pois os "
+"dados desapareceram inesperadamente.</p> "
+"<p>Isto ocorre geralmente se o aplicativo, que é responsável pela área de "
+"transferência, foi fechado.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Não foi possível colar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Texto: Remover Caixa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Seleção: Remover"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Texto: Finalizar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Seleção: Desmarcar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Copiar para Arquivo"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Colar do Arquivo"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Digitalizar..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Recarre&gar"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Definir como pape&l de parede (Centralizado)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Definir como papel de pa&rede (Lado a lado)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir imagem"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "O Suporte à digitalização não foi instalado."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Não há Suporte à Digitalização"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Não foi possível rastrear - sem memória."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Não foi Possível Digitalizar"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salvar imagem como"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" vem sendo modificado.\n"
+"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último "
+"salvamento.\n"
+"Confirma a operação mesmo assim?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi o modificado.\n"
+"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último "
+"salvamento.\n"
+" Confirma a operação mesmo assim?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"A imagem deve ser salva antes de ser enviada.\n"
+"Deseja salvá-la agora?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la "
+"como um arquivo local\n"
+"Deseja salvá-la agora?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la "
+"como um arquivo local\n"
+"Deseja salvá-la agora"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Não é possível mudar o papel de parede."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Obtendo Captura&s de Tela"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para capturar uma imagem da tela, aperte <b>%1</b>"
+". A imagem será colocada na área de transferência e você poderá colá-ladepois "
+"no KolourPaint.</p>"
+"<p>Você poderá configurar o atalho da <b>Captura de Tela</b> "
+"no módulo de <a href=\"configure kde shortcuts\">Atalhos de Teclado</a> "
+"do Centro de Controle do KDE .</p>"
+"<p>Como alternativa, você pode usar o aplicativo <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você não parece estar executando o KDE.</p>"
+"<p>Quando você tiver carregado o KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Para capturar uma imagem da tela, aperte <b>%1</b>"
+". A imagem da tela será colocada na área de transferência, e você poderá "
+"colá-la no KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Como alternativa, você pode usar o aplicativo <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Obtendo Capturas de Tela"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "R&edimensionar / Escalar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Definir como Imagem (aparar)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Refletir..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Girar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Assimetria..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Redu&zir para monocromático (método Dither)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reduzir para &Escala de Cinza"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverter Cores"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "Mais &efeitos"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagem"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "S&eleção"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Mostrar &Caminho"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Ocultar Caminho"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Você precisa reiniciar o KolourPaint para que as mudanças tenham efeito."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Configurações da Barra Alteradas"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família da fonte"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhar"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Tachado"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Caixa de Ferramentas"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
+"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos/</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Redimensionar Imagem?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "&Redimensionar Imagem?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar &Grade"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ocult&ar Grade"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Mostrar &Miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "&Ocultar Miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Habilitar &Retângulo nas Miniaturas"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Definindo o nível de zoom para um valor que não é múltiplo de 100% pode "
+"resultar em edição imprecisa e redesenho com falha.\n"
+"Definir realmente o nível de zoom como %1%? "
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Ajustar nível de zoom para %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Arrastar o manipulador para redimensionar a imagem."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Redimensionamento da imagem: deixar todos os botões do mouse."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Redimensionamento da imagem: clique direito para cancelar."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas Texto"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Seleção"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Seleção: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanço"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Brilho:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Res&taurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "&Contraste:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "Res&taurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gama:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Res&taurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Canais:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Res&taurar Todos os Valores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Suavização"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Endurecimento"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Quantidade:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relevo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Habilitar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Achatado"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Inverter as Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Vermelho"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "Ver&de"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "A&zul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Todas"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduzir para monocromático (método Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reduzir para monocromático"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reduzir para 256 Cores (métopdo Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reduzir para 256 cores (método Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromático"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nocromático (método Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "25&6 Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "2&56 Cores (método Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24 &bits de Cor"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reduzir Para"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Mais Efeitos de Imagem (seleção)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Mais Efeitos de Imagem"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efeito:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Reduzir Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Suavização && Endurecimento"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Profundidade de tela baixa"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "A imagem contém efeito translúcido"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Pulverizar"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Grafite Pulverizado"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Clique ou arraste para acionar o spray de grafite."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Vai com todos os botões do mouse."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"O KolourPaint não conseguiu remover a borda interna da seleção, pois ele não "
+"conseguiu localizá-la."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Não foi possível remover a borda interna"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"O KolourPaint não conseguiu aparar automaticamente a imagem, pois sua borda não "
+"pode ser localizada."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Não foi possível auto-aparar"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Remover &borda interna"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Remove a borda interna"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "&Auto-Aparar"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Auto-Aparar"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Desenhar usando pincéis de formas e tamanhos diferentes"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Seletor de cores"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Permite selecionar uma cor da imagem"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Clique para selecionar uma cor."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Borracha de cores"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr ""
+"Substitui pixels da cor de primeiro plano pelos da cor de segundo plano"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Reduzir para Escala de Cinza"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Definir como Imagem"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Desenha curvas"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Desenha elipses e círculos"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Seleção (Elíptica)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Faz uma seleção elíptica ou circular"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borracha"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Deixa você apagar seus erros"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Refletir"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Refletir na horizontal e vertical"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Refletir horizontalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Refletir verticalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Seleção do movimento"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Imagem sacudida"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Verticalmente (de cima para baixo)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Preencher regiões na imagem"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Clique para preencher a região."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Seleção (Forma livre)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Faz uma reflexão em formato livre"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Desenha linhas"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Caneta"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Desenha pontos e traços a mão livre"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Clique para desenhar pontos ou arrastar para desenhar riscos."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Clique ou arraste para apagar."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Clique ou arraste para apagar pixels da cor de frente."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Caneta ou Pincel Personalizado"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Desenha polígonos"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Arraste para desenhar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Arrasta para desenhar a primeira linha."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Arrasta para iniciar e finalizar pontos."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste outra linha com o botão esquerdo do mouse ou clique com o botão direito "
+"para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste outra linha com o botão direito do mouse ou clique com o botão esquerdo "
+"para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o primeiro ponto de controle "
+"ou clique com o botão direito para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o primeiro ponto de controle "
+"ou clique com o botão esquerdo para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o último ponto de controle "
+"ou clique com o botão direito para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o último ponto de controle ou "
+"clique com o botão esquerdo para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Linhas Conectadas"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Desenha linhas conectadas"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Desenha retângulos e quadrados"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Retângulo Arredondado"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Seleção (retangular)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Faz uma seleção retangular"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Texto: Redimensionar Caixa"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Seleção: Escala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Seleção: Escala Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Escala Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Redimensionar / Escalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "A&gir em:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Imagem inteira"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<ul> "
+"<li><b>Redimensionar</b>: o tamanho da imagem será aumentado através da criação "
+"de novas áreas à direita e/ou na base (preenchidas com a cor de fundo), ou "
+"diminuídas pelo corte no lado direito e/ou na base.</li> "
+"<li><b>Escalar</b>: a figura será expandida através da duplicação de pixels ou "
+"enquadrada através da liberação de pixels.</li>"
+"<li><b>Escala Suave</b>: o mesmo que <i>Escalar</i>, exceto que mistura pixels "
+"vizinhos, para produzir uma figura com uma aparência mais suave.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Escalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Escala &Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura: "
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Novo:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Percentual:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Manter t&axa de proporção"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> O redimensionamento da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
+"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Redimensionar Caixa de texto?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&Redimensionar a Caixa de texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
+"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> O escalonamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
+"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam "
+"outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja escalonar a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Escalonar imagem?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Escalonar imagem"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O escalonamento da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
+"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
+"problemas.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja escalonar a seleção?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Escalonar a Seleção?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Escalonar a &Seleção"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O escalonamento suave da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
+"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da imagem?</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Escala Suave para a Imagem?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Escala S&uave para a Imagem"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O escalonamento suave da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar "
+"outros problemas.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da seleção?</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Escala Suave para a Seleção?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Escala Suave para a Se&leção"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Rodar Seleção"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rodar a Imagem"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Depois de Rodar:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Sentido &anti-horário"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Sentido &horário"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "&90 graus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "&180 graus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "&270 graus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Personalizado:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A rotação da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
+"memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
+"problemas.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja rotacionar a seleção?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Rotacionar a seleção?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Ro&tacionar a seleção"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> O rotacionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
+"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja rotacionar a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Rotacionar a Imagem?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Rotacionar a &Imagem"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Desenha retângulos e quadrados com os cantos marcados"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Arrasta à esquerda para redimensionar a caixa de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Arrastar à esquerda para escalar a seleção."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Clique esquerdo para modificar a posição do cursor."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Arrastar à esquerda para mover a caixa de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Arrastar à esquerda para mover seleção."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Arrastar à esquerda para criar caixa de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Arrastar à esquerda para criar seleção."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Mancha"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Texto: Mover Caixa"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Seleção: Mover"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Seleção: Transparência"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Seleção: Opaco"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Seleção: Transparência"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Seleção: Cor da Transparência"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Seleção: Similaridade da Cor da Transparência"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Assimetria"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Inclinar a Seleção"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Inclinar a Imagem"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Depois de Inclinar:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertical:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A transposição da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
+"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
+"problemas.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja transpor a seleção?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Transpor a Seleção?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Transpor a Seleção"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> A transposição da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
+"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam "
+"outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja transpor a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Transpor a Imagem?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Trans&por a Imagem"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Grava o texto"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Texto: Nova Linha"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Texto: Backspace"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Texto: Remover"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Texto: Escrever"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Texto: Cor de segundo plano opaca"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Texto: Cor de segundo plano transparente"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Texto: Cores de Troca"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Texto: Cor de primeiro plano"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Texto: Cor de segundo plano"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Texto: Fonte"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Texto: Tamanho da fonte"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Texto: Negrito"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Texto: Itálico"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Texto: Sublinhar"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Texto: Tachado"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Similaridade de Cor</b> é como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, "
+"para serem consideradas as mesmas.</p>"
+"<p>Se você configurou para algo diferente de <b>Exato</b>"
+", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".</p>"
+"<p>Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para "
+"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.</p> "
+"<p>Para configurá-lo, dê um clique duplo sobre o cubo.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Similaridade de Cor</b> É como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, "
+"para serem consideradas as mesmas.</p>"
+"<p>Se você configurou para algo diferente de <b>Exato</b>"
+", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".</p>"
+"<p>Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para "
+"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Similaridade de Cor"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Distância do Cubo de Cor RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Correspondência Exata"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Similaridade de Cor: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Similaridade de Cor: Exata"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra invertida"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sem Preenchimento"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Preencher com a cor de segundo plano"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Preencher com a cor de primeiro plano"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"