summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po7313
1 files changed, 3662 insertions, 3651 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 5e05a2ee7a2..c8688cafe86 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -13,477 +13,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:52-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Comando de impressão vazio."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "Impressora PS"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Gerador de arquivos PostScript"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Contador"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Configurações do GhostScript"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Profundidade de cores"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Outras opções GS"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Tamanho da página"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Opções de texto"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Enviar EOF após trabalho para ejetar página"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Consertar efeito escada no texto"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Impressão rápida de texto (apenas impressoras não PS)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"O executável <b>%1</b> não pôde ser encontrado em seu caminho. Verifique sua "
-"instalação."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Impressora local (paralela, serial, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Fila LPD remota"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Impressora SMB compartilhada (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Impressora de rede (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Imprimir para arquivo"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Fila da impressora local (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Não disponível>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr ""
-"Driver Desconhecido\n"
-"Desconhecido"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Fila LPD remota %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila %1 para a impressora %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Não foi possível salvar informações para a impressora <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Não foi possível definir permissões corretas no diretório de fila %1 para a "
-"impressora <b>%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Permissão negada: você precisa ser superusuário."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Não foi possível salvar o arquivo printcap."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o driver <b>%1</b> no banco de dados do printtool."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no arquivo printcap."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Nenhum driver encontrado (impressora genérica)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Tipo de impressora não reconhecido."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"O driver <b>%1</b> não está compilado em sua distribuição GhostScript. "
-"Verifique sua instalação ou use outro driver."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar os arquivos associados a drivers no diretório de fila."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Driver APS (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Impressora de rede (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Não é possível criar o diretório %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Faltando elemento: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Especificação de impressão inválida: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Não é possível criar o arquivo %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "O dispositivo APS não está definido."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Não é possível remover o arquivo %1."
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Desconhecido (entrada não reconhecida)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Fila remota (%1) em %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Impressora local em %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Entrada não reconhecida."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr ""
-"O arquivo printcap é um arquivo remoto (NIS). Ele não pode ser escrito."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar o arquivo printcap. Verifique se você possui permissão "
-"de escrita a ele."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o diretório de impressão (spool). Veja o diálogo de "
-"opções."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"Não é possível criar o diretório de spool %1. Garanta que você tem permissões "
-"para esta operação."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"A impressora foi criada, mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Não é possível remover o diretório de spool %1. Garanta que você tem "
-"permissões para esta operação."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Editar Entrada printcap... "
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Editar uma entrada do printcap manualmente deve ser feito somente por "
-"administradores de sistemas. Isto pode deixar sua impressora sem funcionar "
-"corretamente. Deseja mesmo assim continuar?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Tipo de controlador de fila %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Operação não suportada."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Fila"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Configurações de Fila"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "O executável %1 não pôde ser encontrado em seu caminho (PATH)."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permissão negada."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "A Impressora %1 não existe."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Erro desconhecido: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Execução do lprm falhou: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Driver IFHP (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Nenhum driver definido para esta impressora. Ela pode ser uma impressora "
-"não-processada (raw)."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Driver para a Ferramenta LPRng (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Impressora de rede"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Erro interno."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o arquivo executável do foomatic em seu PATH. "
-"Verifique se o Foomatic foi instalado corretamente."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Não é possível criar o driver Foomatic [%1,%2]. Este driver não existe ou você "
-"não tem as permissões necessárias para executar esta operação."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Você não tem permissões de escrita nesse diretório."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável do lpdomatic. Verifique se o lpdomatic "
-"está corretamente instalado e se ele está instalado no local padrão."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Não foi possível remover o arquivo de driver %1."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Apelidos:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "String"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(linha %1):"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Nenhuma visualização disponível."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Entrada do printcap: %1"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "<qt>Erro carregando %1. O diagnóstico é: <p>%2</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -647,12 +198,13 @@ msgstr ""
"<p>Este botão exibe ou oculta as opções de impressão adicionais.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> "
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
@@ -810,7 +362,7 @@ msgstr ""
"\"O padrão é a última impressora usada no aplicativo\"</em> "
"estiver desabilitada.</qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
@@ -922,585 +474,310 @@ msgstr "Imprimir para arquivo"
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Imprimir Contabilidade do Trabalho</b></p> "
-"<p>Insira uma frase significativa aqui, para associar o trabalho atual com uma "
-"certa conta. Esta frase aparecerá na \"página de registro - page_log\" do CUPS "
-"para ajudar com a contabilidade de impressão de sua organização (deixe-o vazio "
-"se não for necessário). "
-"<p>Isto é útil para pessoas que imprimem diferentes formatos para \"clientes\", "
-"como serviços de secretarias, documentos de companhias, ou secretárias que "
-"servem diferentes chefes, entre outros.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... #exemplo: "
-"\"Departamento_Marketing\" ou \"Joao\" ..</pre></p></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Impressão Agendada</b></p>"
-"<p>A impressão agendada deixa você controlar o tempo da impressão real, "
-"enquanto você ainda pode enviar seu trabalho <b>agora</b> "
-"e tê-lo da sua maneira. "
-"<p> Especialmente útil é a opção \"Nunca (esperar indefinidamente)\". Ela "
-"permite a você estacionar seu trabalho até a hora em que você (ou o admin da "
-"impressora) decida liberá-lo manualmente. "
-"<p>Isto é freqüentemente necessário em ambiente de empresas, onde você "
-"normalmente não está com permissão para acessar direta e imediatamente as "
-"impressoras grandes de produção, em seu <em>Departamento Central</em>"
-". Entretanto, você pode enviar trabalhar para a fila que está sob o controle "
-"dos operadores (que precisam certificar-se de que 10.000 planilhas de papel que "
-"são necessárias para o Departamento de Marketing, para um trabalho em "
-"particular, estão disponíveis e carregadas na bandeja da impressora). </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... #exemplo: \"indefinite\" ou "
-"\"no-hold\" ..</pre></p></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Rótulos da Página</b></p>"
-"<p>Os Rótulos da Página são impressos pelo CUPS no topo e na base de cada "
-"página. Eles aparecem em páginas circundados por uma pequena caixa, e "
-"<p>contém o texto que você digitou, no campo de edição da linha.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-label=... #exemplo: \"Confidencial\"..</pre>"
-"</p></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Prioridade do Trabalho</b></p>"
-"<p>Geralmente, o CUPS imprime todos os trabalhos por fila, de acordo com o "
-"princípio do \"FIFO\": <em>O Primeiro que entra é o Primeiro que sai</em>."
-"<p>A opção de prioridade do trabalho deixa você reordenar a fila de acordo com "
-"suas necessidades. "
-"<p>Ela funciona em ambas as direções: você pode aumentar bem como diminuir as "
-"prioridades (geralmente, você pode somente controlar os <b>seus</b> "
-"trabalhos). "
-"<p> Visto que a prioridade de trabalho padrão é \"50\", qualquer trabalho "
-"enviado, por exemplo, \"49\", será impresso somente após todos os outros terem "
-"finalizado, e uma prioridade \"51\" ou maior fará com que o trabalho vá direto "
-"ao topo de uma fila populada (se não existir mais nenhum, o de maior prioridade "
-"é o próprio).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... #exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\".</pre></p>"
-"</qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Imediatamente"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Nunca (indefinidamente)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Hora do Dia (6 am - 6 pm)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Noite (6 pm - 6 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Madrugada (6 pm - 6 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Fim de Semana"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Segunda hora (4 pm - 12 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Terceira Hora (12 am - 8 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Tempo Especificado"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Impressão A&gendada:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "Informações de &Bilhetagem:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Rótulo da Página &Topo/Base:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "Prioridade de &trabalho (job):"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "O tempo especificado não é válido."
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Sem Banners"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificado"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "A transferência do arquivo falhou."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Término anormal de processo (<b>%1</b>)."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Altamente Secreto"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sem Classificação"
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Operação não suportada."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Seleção de banners "
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Fila"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Banner de início:"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Configurações de Fila"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Ba&nner de finalização"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"O arquivo printcap é um arquivo remoto (NIS). Ele não pode ser escrito."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<p>Selecione os banners padrão associados com esta impressora. Esses banners "
-"serão inseridos antes e/ou após cada trabalho de impressão enviado à "
-"impressora. Se você não deseja usar banners, selecione <b>Nenhum</b>.</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Exportar driver da impressora para clientes Windows"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome do &usuário:"
+"Não foi possível salvar o arquivo printcap. Verifique se você possui permissão "
+"de escrita a ele."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "Servidor &Samba:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o diretório de impressão (spool). Veja o diálogo de "
+"opções."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<p><b>Servidor Samba</b></p>Os arquivos do driver do Adobe Windows PostScript "
-"mais da impressora CUPS PPD serão exportados para o compartilhamento do "
-"servidor Samba <tt>[print$]</tt> (para modificar o servidor CUPS, use a "
-"opção<nobr><i>Configurar Gerenciador -->servidor CUPS</i></nobr> "
-"primeiro). O compartilhamento <tt>[print$]</tt> deve existir no lado do "
-"Samba, para que o botão <b>Exportar</b> possa ser pressionado."
+"Não é possível criar o diretório de spool %1. Garanta que você tem permissões "
+"para esta operação."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<p><b>Nome do usuário do Samba</b></p>O usuário precisa ter acesso de escrita "
-"ao compartilhamento <tt>[print$]</tt> do servidor Samba. Em <tt>[print$] </tt> "
-"deve-se ter os drivers da impressora, preparados para carregá-los para os "
-"clientes Windows. Este diálogo não funciona para servidores Samba configurados "
-"com a opção <tt>security = share</tt> (mas funciona com <tt>"
-"security = user</tt>)."
+"A impressora foi criada, mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
msgstr ""
-"<p><b>Senha do Samba</b></p>A configuração padrão <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> do Samba necessita primeiro do uso do comando <tt>"
-"smbpasswd -a [username]</tt>, para a criação de uma senha criptografada para o "
-"Samba, para que este reconheça a senha."
+"Não é possível remover o diretório de spool %1. Garanta que você tem "
+"permissões para esta operação."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Criando pasta %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Editar Entrada printcap... "
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Carregando '%1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Editar uma entrada do printcap manualmente deve ser feito somente por "
+"administradores de sistemas. Isto pode deixar sua impressora sem funcionar "
+"corretamente. Deseja mesmo assim continuar?"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Instalando driver para %1"
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Tipo de controlador de fila %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Impressora de rede"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Instalando impressora %1"
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Impressora local em %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Driver foi exportado com sucesso."
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Erro interno."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
-"Falha na Operação. Possíveis razões: permissão negada ou configuração do Samba "
-"inválida a página de manual (veja <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"para mais informações. Você precisa do <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"versão 1.1.11 ou superior). Você pode tentar com outro login/senha."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Operação finalizada (processo finalizado)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>A operação falhou.</h3><p>%1</p>"
+"Não foi possível encontrar o arquivo executável do foomatic em seu PATH. "
+"Verifique se o Foomatic foi instalado corretamente."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Você está a ponto de exportar o driver <b>%1</b> para um cliente Windows "
-"através do Samba. Esta operação necessita do <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Driver Adobe PostScript</a>, de uma versão recente do Samba (2.2.x) e de que o "
-"serviço SMB esteja sendo executado no servidor alvo. Clique em <b>Exportar</b> "
-"para iniciar a operação. Leia a página de manual do <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> "
-"cupsaddsmb</a> no Konqueror ou digitando <tt>man cupsaddsmb</tt> "
-"no console, para aprender mais sobre esta funcionalidade."
+"Não é possível criar o driver Foomatic [%1,%2]. Este driver não existe ou você "
+"não tem as permissões necessárias para executar esta operação."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Alguns arquivos do driver estão faltando. Você pode obtê-los no site da <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página de manual do <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (você precisa do <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> na versão 1.1.11 ou superior)."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Você não tem permissões de escrita nesse diretório."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Preparando para enviar o driver para a máquina %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Interromper"
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "O driver para a impressora <b>%1</b> não foi encontrado."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável do lpdomatic. Verifique se o lpdomatic "
+"está corretamente instalado e se ele está instalado no local padrão."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Preparando para instalar o driver na máquina %1"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Seleção de impressora IPP remota"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Você precisa selecionar uma impressora."
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Não foi possível remover o arquivo de driver %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Você não tem acesso ao recurso requisitado."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Apelidos:"
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Você não está autorizado a acessar o recurso requisitado."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "String"
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "A operação requisitada não pode ser completada."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "O serviço requerido está indisponível atualmente."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "A impressora não está aceitando trabalhos."
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
-"corretamente instalado e está sendo executado."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Entrada do printcap: %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida."
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Desconhecido (entrada não reconhecida)"
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo "
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Fila remota (%1) em %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Impressora de rede (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Entrada não reconhecida."
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Driver IFHP (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Período:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Tamanho &limite (KB):"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nenhum driver definido para esta impressora. Ela pode ser uma impressora "
+"não-processada (raw)."
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Tamanho limite da página:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Driver para a Ferramenta LPRng (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Quotas"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Especificação de impressão inválida: %1"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Configurações de Quotas"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "O executável %1 não pôde ser encontrado em seu caminho (PATH)."
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Sem quota"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permissão negada."
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "A Impressora %1 não existe."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Servidor IPP remoto"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Erro desconhecido: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Entre com as informações referentes ao servidor remoto IPP que mantém a "
-"impressora alvo. Este assistente irá verificar o servidor antes de "
-"continuar.</p>"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Execução do lprm falhou: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Driver APS (%1)"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Não é possível criar o diretório %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Deixar nome do servidor em branco."
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Faltando elemento: %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Número de porta incorreto."
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Não é possível criar o arquivo %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr>Não foi possível conectar-se a <b>%1</b> na porta <b>%2</b>.</nobr>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "O dispositivo APS não está definido."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Banners"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Não é possível remover o arquivo %1."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Configurações do Banner"
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Configurações do driver"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Relatório IPP"
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Algumas opções selecionadas estão em conflito. Você deve resolver estes "
+"conflitos antes de continuar. Veja a aba <b>Configurações do Driver</b> "
+"para informações detalhadas.</qt>"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório HTML."
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"A previsão do cartaz não está disponível. O executável pode não estar "
+"corretamente instalado."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Configurações de Acesso a Usuários"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Permitir usuários "
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Configurações de Acesso a Usuários"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Proibir Usuários "
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Proibir Usuários"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Defina aqui um grupo de usuários com permissão/sem permissão para esta "
-"impressora."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Permitir usuários"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Permitir Todos os Usuários"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1585,13 +862,14 @@ msgstr ""
"a impressão elegante.</qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Text Formats</b></p> "
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
@@ -1621,6 +899,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Margins</b></p> "
@@ -1628,7 +907,7 @@ msgid ""
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1775,10 +1054,6 @@ msgstr "Formato de Texto"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Destaque de Sintaxe"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Margens"
-
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "&Caracteres por polegada:"
@@ -1799,139 +1074,175 @@ msgstr "&Desabilitado"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Habilitado"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Configurações da Pasta do CUPS"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Servidor CUPS "
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Pasta de instalação "
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Configurações do servidor CUPS"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Instalação padrão (/)"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Imprimir somente em preto (Blackplot)</b> "
+"<p>A opção 'blackplot' especifica que as impressões devem ser todas em preto e "
+"branco somente. O padrão é usar as cores definidas no arquivo, ou as cores "
+"padronizadas, definidas no manual de referência HP-GL/2 da Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true</pre></p></qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Outras tags</b></p> Você pode enviar comandos adicionais para o servidor "
-"CUPS através desta lista editável. Existe 3 propósitos para isto: "
-"<ul> "
-"<li>Usar qualquer recurso padrão atual pde opções de trabalho do CUPS, não "
-"suportadas pela interface do TDEPrint.</li> "
-"<li>Controlar qualquer opção personalizada, que você possa precisar de suporte "
-"em filtros personalizados do CUPS, e infra-estruturas conectadas na cadeia de "
-"filtragem do CUPS</li> "
-"<li>Enviar mensagens breves para operadores de suas impressoras de produção, em "
-"seu <em>Departmento Central</em>. </ul> "
-"<p><b>Opções de trabalho padrões do CUPS:</b> uma lista completa das opções "
-"padrão do CUPS está no <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"Manual do Usuário do CUPS</a>. Os mapeamentos dos widgets da interface do "
-"usuário do kprinter para os respectivos nomes opções do CUPS estão mostrados na "
-"ajuda do tipo <em>O Que É Isto?</em>.</p> "
-"<p><b>Personalizar Opções do CUPS:</b> os servidores de impressão do CUPS podem "
-"ser personlizados com filtros de impressão adicionais e infra-estruturas, que "
-"entendem as opções personalizadas de trabalho. Você pode especificar estas "
-"opções aqui; se ficar com dúvidas, pergunte ao administrador do seu sistema.</p> "
-"<p><b></b></p> "
-"<p><b>Mensagens do Operador:</b> você pode enviar mensagens adicionais ao(s) "
-"operador(es) de suas impressoras de produção (por ex., no <em>"
-"Departamento Central</p>). As mensagens podem ser lidas pelo(s) operador(es) "
-"(ou por você mesmo) através da visualização do <em>\"Relatório IPP de "
-"Trabalhos\"</em> para aquele trabalho.</p> <b>Exemplos:</b> "
-"<br> "
-"<pre>Uma opção padrão do CUPS: "
-"<br> <em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Um opção de trabalho para personalizar filtros ou infra-estruturas do "
-"CUPS: "
-"<br> <em>(Nome) DANKA_marcadagua</em> -- <em>"
-"(Valor) Confidencial</em> "
+"<qt><b>Escalonar a Imagem de Impressão para o Tamanho da Página</b> "
+"<p>A opção 'fitplot' especifica que a imagem HP-GL deve ter seu tamanho "
+"modificado para preencher exatamente a página do tamanho da mídia (ou o que for "
+"selecionado).</p> "
+"<p>O padrão desta opção é estar desabilitada. O padrão usará as distâncias "
+"absolutas especificadas no arquivo (você deve estar ciente de que arquivos "
+"HP-GL são freqüentemente desenhos em CAD, para formatos de gráfica maiores. Em "
+"impressoras de escritório padrões, serão tratadas como um desenhos normais, "
+"impressos em múltiplas páginas).</p> "
+"<p><b>Nota:</b> este recurso depende de um comando de tamanho de gráfico (PS) "
+"no arquivo HP-GL/2. Se nenhum tamanho for fornecido no arquivo, o filtro de "
+"conversão de HP-GL para PostScript assume que o tamanho é ANSI E.</p> "
"<br> "
-"<br>Uma mensagem para o(s) operador(es):"
-"<br><em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Valor) para_Dept_Marketing.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Nota:</b> os campos não devem incluir espaços, tabs ou aspas. Você "
-"precisa dar um clique duplo em um campo para editá-lo. "
-"<p><b>Aviso:</b> não use os nomes de opção padrão do CUPS, que podem ser usadas "
-"também pela Interface do TDEPrint. Não se pode prever os resultados se eles "
-"conflitarem, ou se forem enviados múltiplas vezes. Para todas as opções "
-"suportadas pela interfade, por favor, use-as pela interface (cada elemento 'O "
-"Que É Isto?' da interface é relacionado com uma opção do CUPS).</p></qt>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true</pre></p></qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Outras tags"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configurar Largura da Caneta para HP-GL (se não estiver definido no "
+"arquivo)</b> "
+"<p>O valor da largura da caneta pode ser ajustado aqui, quando o arquivo HP-GL "
+"original não tiver ajustado este valor. Este valor é especificado em "
+"micrometros. O valor padrão 1000 produz linhas que são de 1000 micrometros ou 1 "
+"milímetro de largura. Ao especificar o valor zero, são produzidas linhas com "
+"exatamente 1 pixel.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> a opção penwidth ajustada aqui será ignorada se as larguras da "
+"caneta estão configuradas dentro do próprio arquivo.</p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... #exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre></p></qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opções de Impressão para HP-GL</b> "
+"<p>Todas as opções desta página são aplicáveis somente se você usar o TDEPrint "
+"para enviar arquivos HP-GL e HP-GL/2 para uma de suas impressoras.</p> "
+"<p>HP-GL e HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas, desenvolvidas pela "
+"Hewlett-Packard para trabalhar com dispositivos Pen Plotting.</p> "
+"<p>O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato de arquivo HP-GL e "
+"imprimi-lo em qualquer impressora instalada.</p> "
+"<p><b>Nota 1:</b> para imprimir arquivos HP-GL, inicie o 'kprinter' e "
+"simplesmente carregue o arquivo para dentro do kprinter em execução.</p> "
+"<p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' fornecido neste diálogo também funciona "
+"para arquivos PDF de impressão (se a versão do CUPS for mais recente do que "
+"1.1.22). </p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"estes elementos da interface do TDEPrint combinam com os seguintes parâmetros "
+"de opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre></p></qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Opções HP-GL/2"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Somente leitura "
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Usar somente &caneta preta"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"O nome da tag não pode conter espaços em branco, tabs ou abas: <b>%1</b>."
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "A&justar à página"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Largura da Caneta:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Seleção de impressora IPP remota"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Você precisa selecionar uma impressora."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
@@ -1945,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"um servidor CUPS. Isto permite que se use impressoras remotas quando a "
"navegação do CUPS estiver desabilitada.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network IPP printer</p>"
@@ -1959,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"impressoras mais modernas podem usar este modo; use-o em vez do TCP, se sua "
"impressora pode fazer ambos.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt>"
"<p>Fax/Modem printer</p>"
@@ -1975,7 +1286,7 @@ msgstr ""
". Os documentos enviados desta impressora serão enviados para um fax, para o "
"número alvo fornecido.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt>"
"<p>Other printer</p>"
@@ -1992,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"principalmente útil para tipos de impressora usando recursos de terceiros, que "
"não são cobertos por outras possibilidades.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>Class of printers</p>"
@@ -2008,264 +1319,664 @@ msgstr ""
"disponível (ociosa) da classe. Dirija-se à documentação do CUPS para mais "
"informações sobre classes de impressoras.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "Servidor &CUPS remoto (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "Impressora serial fa&x/modem"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Other &printer type"
msgstr "&Outro Tipo de impressora"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "&Classe de impressoras"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de infra-estruturas disponíveis: "
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
msgid "Billing Information"
msgstr "Informações de Contabilidade"
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Dispositivo serial de fax"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Configurações da Pasta do CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Pasta de instalação "
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Instalação padrão (/)"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Permitir usuários "
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Proibir Usuários "
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
-"<p>Selecione o dispositivo ao qual seu fax/modem serial está conectado.</p>"
+"Defina aqui um grupo de usuários com permissão/sem permissão para esta "
+"impressora."
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Você precisa especificar um dispositivo."
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "A biblioteca cupsdconf não encontrada. Verifique sua instalação."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Símbolo %1 não encontrado na biblioteca cupsdconf."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Exportar driver da impressora para clientes Windows"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Exportar Driver...."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Relatório IPP da impressora"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Servidor &Samba:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Servidor Samba</b></p>Os arquivos do driver do Adobe Windows PostScript "
+"mais da impressora CUPS PPD serão exportados para o compartilhamento do "
+"servidor Samba <tt>[print$]</tt> (para modificar o servidor CUPS, use a "
+"opção<nobr><i>Configurar Gerenciador -->servidor CUPS</i></nobr> "
+"primeiro). O compartilhamento <tt>[print$]</tt> deve existir no lado do "
+"Samba, para que o botão <b>Exportar</b> possa ser pressionado."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Nome do usuário do Samba</b></p>O usuário precisa ter acesso de escrita "
+"ao compartilhamento <tt>[print$]</tt> do servidor Samba. Em <tt>[print$] </tt> "
+"deve-se ter os drivers da impressora, preparados para carregá-los para os "
+"clientes Windows. Este diálogo não funciona para servidores Samba configurados "
+"com a opção <tt>security = share</tt> (mas funciona com <tt>"
+"security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Senha do Samba</b></p>A configuração padrão <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> do Samba necessita primeiro do uso do comando <tt>"
+"smbpasswd -a [username]</tt>, para a criação de uma senha criptografada para o "
+"Samba, para que este reconheça a senha."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Relatório IPP para %1"
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Criando pasta %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Não foi possível recuperar informações da impressora. Erro recebido:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Carregando '%1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Instalando driver para %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Instalando impressora %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Driver foi exportado com sucesso."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
msgstr ""
-"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
-"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %1."
+"Falha na Operação. Possíveis razões: permissão negada ou configuração do Samba "
+"inválida a página de manual (veja <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"para mais informações. Você precisa do <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"versão 1.1.11 ou superior). Você pode tentar com outro login/senha."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operação finalizada (processo finalizado)."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
-msgid "connection refused"
-msgstr "Conexão negada"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>A operação falhou.</h3><p>%1</p>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
-msgid "host not found"
-msgstr "Máquina não encontrada."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Você está a ponto de exportar o driver <b>%1</b> para um cliente Windows "
+"através do Samba. Esta operação necessita do <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Driver Adobe PostScript</a>, de uma versão recente do Samba (2.2.x) e de que o "
+"serviço SMB esteja sendo executado no servidor alvo. Clique em <b>Exportar</b> "
+"para iniciar a operação. Leia a página de manual do <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> "
+"cupsaddsmb</a> no Konqueror ou digitando <tt>man cupsaddsmb</tt> "
+"no console, para aprender mais sobre esta funcionalidade."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "leitura falhou (%1)"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos do driver estão faltando. Você pode obtê-los no site da <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página de manual do <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (você precisa do <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> na versão 1.1.11 ou superior)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Preparando para enviar o driver para a máquina %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "O driver para a impressora <b>%1</b> não foi encontrado."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Preparando para instalar o driver na máquina %1"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "mês(es)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Configurações de Quota para a Impressora"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Sem quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Período:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Tamanho &limite (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Tamanho limite da página:"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
-"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %2: %1."
+"<p>Configure aqui a quota para esta impressora. Usar limite <b>0</b> "
+"significa que nenhuma quota será usada. Isto equivale a ajustar o período de "
+"quota para <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota são "
+"definidos em através de uma base de usuários, e aplicada a todos os "
+"usuários.</p>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Você deve especificar no mínimo um limite para a quota."
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do servidor "
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informações da conta "
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "P&orta:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Senha: "
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Armazenar &senha no arquivo de configuração"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "U&sar acesso anônimo"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Imprimir somente em preto (Blackplot)</b> "
-"<p>A opção 'blackplot' especifica que as impressões devem ser todas em preto e "
-"branco somente. O padrão é usar as cores definidas no arquivo, ou as cores "
-"padronizadas, definidas no manual de referência HP-GL/2 da Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
+"<qt> "
+"<p><b>Imprimir Contabilidade do Trabalho</b></p> "
+"<p>Insira uma frase significativa aqui, para associar o trabalho atual com uma "
+"certa conta. Esta frase aparecerá na \"página de registro - page_log\" do CUPS "
+"para ajudar com a contabilidade de impressão de sua organização (deixe-o vazio "
+"se não for necessário). "
+"<p>Isto é útil para pessoas que imprimem diferentes formatos para \"clientes\", "
+"como serviços de secretarias, documentos de companhias, ou secretárias que "
+"servem diferentes chefes, entre outros.</p> "
+"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true</pre></p></qt>"
+"<pre> -o job-billing=... #exemplo: "
+"\"Departamento_Marketing\" ou \"Joao\" ..</pre></p></qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Escalonar a Imagem de Impressão para o Tamanho da Página</b> "
-"<p>A opção 'fitplot' especifica que a imagem HP-GL deve ter seu tamanho "
-"modificado para preencher exatamente a página do tamanho da mídia (ou o que for "
-"selecionado).</p> "
-"<p>O padrão desta opção é estar desabilitada. O padrão usará as distâncias "
-"absolutas especificadas no arquivo (você deve estar ciente de que arquivos "
-"HP-GL são freqüentemente desenhos em CAD, para formatos de gráfica maiores. Em "
-"impressoras de escritório padrões, serão tratadas como um desenhos normais, "
-"impressos em múltiplas páginas).</p> "
-"<p><b>Nota:</b> este recurso depende de um comando de tamanho de gráfico (PS) "
-"no arquivo HP-GL/2. Se nenhum tamanho for fornecido no arquivo, o filtro de "
-"conversão de HP-GL para PostScript assume que o tamanho é ANSI E.</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>Impressão Agendada</b></p>"
+"<p>A impressão agendada deixa você controlar o tempo da impressão real, "
+"enquanto você ainda pode enviar seu trabalho <b>agora</b> "
+"e tê-lo da sua maneira. "
+"<p> Especialmente útil é a opção \"Nunca (esperar indefinidamente)\". Ela "
+"permite a você estacionar seu trabalho até a hora em que você (ou o admin da "
+"impressora) decida liberá-lo manualmente. "
+"<p>Isto é freqüentemente necessário em ambiente de empresas, onde você "
+"normalmente não está com permissão para acessar direta e imediatamente as "
+"impressoras grandes de produção, em seu <em>Departamento Central</em>"
+". Entretanto, você pode enviar trabalhar para a fila que está sob o controle "
+"dos operadores (que precisam certificar-se de que 10.000 planilhas de papel que "
+"são necessárias para o Departamento de Marketing, para um trabalho em "
+"particular, estão disponíveis e carregadas na bandeja da impressora). </p>"
"<br> "
-"<hr>"
+"<hr> "
"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true</pre></p></qt>"
+"<pre> -o job-hold-until=... #exemplo: \"indefinite\" ou "
+"\"no-hold\" ..</pre></p></qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Configurar Largura da Caneta para HP-GL (se não estiver definido no "
-"arquivo)</b> "
-"<p>O valor da largura da caneta pode ser ajustado aqui, quando o arquivo HP-GL "
-"original não tiver ajustado este valor. Este valor é especificado em "
-"micrometros. O valor padrão 1000 produz linhas que são de 1000 micrometros ou 1 "
-"milímetro de largura. Ao especificar o valor zero, são produzidas linhas com "
-"exatamente 1 pixel.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> a opção penwidth ajustada aqui será ignorada se as larguras da "
-"caneta estão configuradas dentro do próprio arquivo.</p> "
-"<br>"
-"<hr>"
+"<qt> "
+"<p><b>Rótulos da Página</b></p>"
+"<p>Os Rótulos da Página são impressos pelo CUPS no topo e na base de cada "
+"página. Eles aparecem em páginas circundados por uma pequena caixa, e "
+"<p>contém o texto que você digitou, no campo de edição da linha.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... #exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre></p></qt>"
+"<pre> -o page-label=... #exemplo: \"Confidencial\"..</pre>"
+"</p></qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Opções de Impressão para HP-GL</b> "
-"<p>Todas as opções desta página são aplicáveis somente se você usar o TDEPrint "
-"para enviar arquivos HP-GL e HP-GL/2 para uma de suas impressoras.</p> "
-"<p>HP-GL e HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas, desenvolvidas pela "
-"Hewlett-Packard para trabalhar com dispositivos Pen Plotting.</p> "
-"<p>O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato de arquivo HP-GL e "
-"imprimi-lo em qualquer impressora instalada.</p> "
-"<p><b>Nota 1:</b> para imprimir arquivos HP-GL, inicie o 'kprinter' e "
-"simplesmente carregue o arquivo para dentro do kprinter em execução.</p> "
-"<p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' fornecido neste diálogo também funciona "
-"para arquivos PDF de impressão (se a versão do CUPS for mais recente do que "
-"1.1.22). </p>"
-"<br>"
-"<hr>"
+"<qt> "
+"<p><b>Prioridade do Trabalho</b></p>"
+"<p>Geralmente, o CUPS imprime todos os trabalhos por fila, de acordo com o "
+"princípio do \"FIFO\": <em>O Primeiro que entra é o Primeiro que sai</em>."
+"<p>A opção de prioridade do trabalho deixa você reordenar a fila de acordo com "
+"suas necessidades. "
+"<p>Ela funciona em ambas as direções: você pode aumentar bem como diminuir as "
+"prioridades (geralmente, você pode somente controlar os <b>seus</b> "
+"trabalhos). "
+"<p> Visto que a prioridade de trabalho padrão é \"50\", qualquer trabalho "
+"enviado, por exemplo, \"49\", será impresso somente após todos os outros terem "
+"finalizado, e uma prioridade \"51\" ou maior fará com que o trabalho vá direto "
+"ao topo de uma fila populada (se não existir mais nenhum, o de maior prioridade "
+"é o próprio).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"estes elementos da interface do TDEPrint combinam com os seguintes parâmetros "
-"de opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre></p></qt>"
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... #exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\".</pre></p>"
+"</qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "Opções HP-GL/2"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Usar somente &caneta preta"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediatamente"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "A&justar à página"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nunca (indefinidamente)"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Largura da Caneta:"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Hora do Dia (6 am - 6 pm)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noite (6 pm - 6 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Madrugada (6 pm - 6 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fim de Semana"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Segunda hora (4 pm - 12 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Terceira Hora (12 am - 8 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Tempo Especificado"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Impressão A&gendada:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Informações de &Bilhetagem:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Rótulo da Página &Topo/Base:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "Prioridade de &trabalho (job):"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "O tempo especificado não é válido."
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Quotas"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Configurações de Quotas"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Relatório IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório HTML."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "A biblioteca cupsdconf não encontrada. Verifique sua instalação."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:825
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Símbolo %1 não encontrado na biblioteca cupsdconf."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:920
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Exportar Driver...."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:922
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Relatório IPP da impressora"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Relatório IPP para %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Não foi possível recuperar informações da impressora. Erro recebido:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:985
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
+"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060
+msgid "connection refused"
+msgstr "Conexão negada"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063
+msgid "host not found"
+msgstr "Máquina não encontrada."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "leitura falhou (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
+"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %2: %1."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Você não tem acesso ao recurso requisitado."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Você não está autorizado a acessar o recurso requisitado."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "A operação requisitada não pode ser completada."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "O serviço requerido está indisponível atualmente."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "A impressora não está aceitando trabalhos."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
+"corretamente instalado e está sendo executado."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo "
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
@@ -2291,11 +2002,11 @@ msgstr "Relatório &IPP"
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Você precisa especificar um URI para a impressora."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Nenhuma impressora encontrada neste endereço/porta."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
@@ -2382,103 +2093,21 @@ msgstr "URI:"
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Servidor CUPS: %1 %2"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informações do servidor "
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informações da conta "
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Máquina:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "P&orta:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Usuário:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Senha: "
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Armazenar &senha no arquivo de configuração"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "U&sar acesso anônimo"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundo(s)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dia(s)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "mês(es)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Configurações de Quota para a Impressora"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Configure aqui a quota para esta impressora. Usar limite <b>0</b> "
-"significa que nenhuma quota será usada. Isto equivale a ajustar o período de "
-"quota para <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota são "
-"definidos em através de uma base de usuários, e aplicada a todos os "
-"usuários.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Você deve especificar no mínimo um limite para a quota."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Servidor CUPS "
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Configurações do servidor CUPS"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Banner de início:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Proibir Usuários"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Ba&nner de finalização"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Permitir usuários"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Banners"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Permitir Todos os Usuários"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Configurações do Banner"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
@@ -2932,126 +2561,771 @@ msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem"
msgid "&Image size type:"
msgstr "T&ipo do Tamanho da Imagem:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Relatório de processos"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Não foi possível recuperar informações sobre o processo;"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "&Relatório IPP do Trabalho"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Aumentar Prioridade"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Diminuir Prioridade"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "&Editar Atributos"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Não foi possível modificar a prioridade do trabalho de impressão:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "Atributos do trabalho %1@%2 (%3)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Não foi possível configurar atributos de trabalho (job): "
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "A definição da impressora está incompleta. Tente reinstalá-la."
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Servidor IPP remoto"
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Configurações da Fila LPD Remota"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entre com as informações referentes ao servidor remoto IPP que mantém a "
+"impressora alvo. Este assistente irá verificar o servidor antes de "
+"continuar.</p>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Fila:"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Deixar nome da máquina em branco."
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Deixar nome da fila em branco."
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Deixar nome do servidor em branco."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Fila remota %1 em %2"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Número de porta incorreto."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Nenhuma Impressora Predefinida"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr>Não foi possível conectar-se a <b>%1</b> na porta <b>%2</b>.</nobr>"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila"
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Outras tags</b></p> Você pode enviar comandos adicionais para o servidor "
+"CUPS através desta lista editável. Existe 3 propósitos para isto: "
+"<ul> "
+"<li>Usar qualquer recurso padrão atual pde opções de trabalho do CUPS, não "
+"suportadas pela interface do TDEPrint.</li> "
+"<li>Controlar qualquer opção personalizada, que você possa precisar de suporte "
+"em filtros personalizados do CUPS, e infra-estruturas conectadas na cadeia de "
+"filtragem do CUPS</li> "
+"<li>Enviar mensagens breves para operadores de suas impressoras de produção, em "
+"seu <em>Departmento Central</em>. </ul> "
+"<p><b>Opções de trabalho padrões do CUPS:</b> uma lista completa das opções "
+"padrão do CUPS está no <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"Manual do Usuário do CUPS</a>. Os mapeamentos dos widgets da interface do "
+"usuário do kprinter para os respectivos nomes opções do CUPS estão mostrados na "
+"ajuda do tipo <em>O Que É Isto?</em>.</p> "
+"<p><b>Personalizar Opções do CUPS:</b> os servidores de impressão do CUPS podem "
+"ser personlizados com filtros de impressão adicionais e infra-estruturas, que "
+"entendem as opções personalizadas de trabalho. Você pode especificar estas "
+"opções aqui; se ficar com dúvidas, pergunte ao administrador do seu sistema.</p> "
+"<p><b></b></p> "
+"<p><b>Mensagens do Operador:</b> você pode enviar mensagens adicionais ao(s) "
+"operador(es) de suas impressoras de produção (por ex., no <em>"
+"Departamento Central</p>). As mensagens podem ser lidas pelo(s) operador(es) "
+"(ou por você mesmo) através da visualização do <em>\"Relatório IPP de "
+"Trabalhos\"</em> para aquele trabalho.</p> <b>Exemplos:</b> "
+"<br> "
+"<pre>Uma opção padrão do CUPS: "
+"<br> <em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> Um opção de trabalho para personalizar filtros ou infra-estruturas do "
+"CUPS: "
+"<br> <em>(Nome) DANKA_marcadagua</em> -- <em>"
+"(Valor) Confidencial</em> "
+"<br> "
+"<br>Uma mensagem para o(s) operador(es):"
+"<br><em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Valor) para_Dept_Marketing.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Nota:</b> os campos não devem incluir espaços, tabs ou aspas. Você "
+"precisa dar um clique duplo em um campo para editá-lo. "
+"<p><b>Aviso:</b> não use os nomes de opção padrão do CUPS, que podem ser usadas "
+"também pela Interface do TDEPrint. Não se pode prever os resultados se eles "
+"conflitarem, ou se forem enviados múltiplas vezes. Para todas as opções "
+"suportadas pela interfade, por favor, use-as pela interface (cada elemento 'O "
+"Que É Isto?' da interface é relacionado com uma opção do CUPS).</p></qt>"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Deixar nome da impressora em branco."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Outras tags"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Impressora não encontrada."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Ainda não implementado."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Somente leitura "
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Configurações do servidor proxy RLPR"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"O nome da tag não pode conter espaços em branco, tabs ou abas: <b>%1</b>."
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr " Configurações do proxy"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Sem Banners"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Usar servidor pro&xy"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificado"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Na fila"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Mantido"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompido"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Altamente Secreto"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sem Classificação"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Seleção de banners "
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione os banners padrão associados com esta impressora. Esses banners "
+"serão inseridos antes e/ou após cada trabalho de impressão enviado à "
+"impressora. Se você não deseja usar banners, selecione <b>Nenhum</b>.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Dispositivo serial de fax"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione o dispositivo ao qual seu fax/modem serial está conectado.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Você precisa especificar um dispositivo."
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nenhum executável de impressão válido foi encontrado em seu caminho. Verifique "
+"sua instalação."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Algumas informações sobre a impressora estão faltando"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Esta operação não está implementada."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Não foi possível localizar a página de teste."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Não foi possível sobrescrever impressora regular com configurações especiais."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Porta paralela #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar a biblioteca de gerenciamento de impressão do TDE: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o objeto assistente na biblioteca de gerenciamento."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o diálogo de opções de busca na biblioteca de "
+"gerenciamento."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Nenhuma informação de plug-in disponível"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Você quer continuar imprimindo mesmo assim?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"O programa de visualização <b>%1</b> não pode ser encontrado. Verifique se o "
+"programa está instalado corretamente, e se está localizado no diretório "
+"incluído na sua variável de ambiente <b>PATH</b>."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Visualização falhou: nem o visualizador interno de PostScript do TDE "
+"(KGhostView) nem quaisquer outros visualizadores externos de PostScript "
+"puderam ser encontrados."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Falha na previsão. O TDE não encontrou o aplicativo para prever arquivos do "
+"tipo %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Visualização falhou: não foi possível iniciar o programa %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Você quer continuar a imprimir?"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Margem Superior</b></p> "
+"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
+"superior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
+"internamente.</p> "
+"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
+"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
+"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
+"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
+"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
+"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
+"margens configuradas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
+"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Margem Inferior</b></p> "
+"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
+"inferior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
+"internamente.</p> "
+"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
+"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
+"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
+"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
+"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
+"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
+"margens configuradas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
+"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Margem Esquerda</b></p> "
+"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
+"esquerda de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
+"internamente.</p> "
+"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
+"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
+"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
+"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
+"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
+"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
+"margens configuradas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-left=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
+"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Margem Direita</b></p> "
+"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
+"direita de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
+"internamente.</p> "
+"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
+"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
+"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
+"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
+"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
+"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
+"margens configuradas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-right=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
+"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Modificar unidade de medida<b></p>. "
+"<p>Você pode modificar aqui a unidade de medida usada para as margens da "
+"página. Selecione Milímetro, Centímetro, Polegada ou Pixels (1 pixel == 1/72 "
+"polegada). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Opção Personalizar Margens</b></p>. "
+"<p>Habilite esta caixa se desejar modificar as margens de suas impressões."
+"<p>Você pode modificar as configurações de margem 4 maneiras: "
+"<ul> "
+"<li>Editar os campos de texto. </li> "
+"<li>Clicar nas flechas da caixa de giro. </li> "
+"<li>Mudar as opcões com a roda do mouse. </li> "
+"<li>Arrastar as margens para o quadro de pré-visualização com o mouse. </li> "
+"</ul> <b>Nota:</b> a configuração de margem não funciona se você carregar os "
+"arquivos diretamente no kprinter, que possui o controle de margens integrado "
+"internamente, assim como a maioria dos arquivos PDF ou PostScript. Ele "
+"funciona, entretanto, para a maioria dos arquivos de texto. Ele pode também não "
+"funcionar para aplicativos que não são do TDE, que falham ao utilizar "
+"complemente a estrutura do TDEPrint, como por exemplo o OpenOffice.org. </p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Arraste suas Margens\" </p>. "
+"<p>Use seu mouse para arrastar e configurar cada margem nesta pequena janela de "
+"pré-visualização.</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Usar Margens personalizadas"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Superior"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Inferior:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Esquerda:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Direita:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixels (1/72 pol.)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Polegadas (pol)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centímetros (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milímetros (mm)"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Impossível copiar vários arquivos em um arquivo."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo para %1. Verifique seu acesso de escrita a "
+"ele."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Imprimir documento %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Enviando dados de impressão para a impressora %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"O servidor de impressão do TDE (<b>tdeprintd</b>) não pôde ser "
+"contactado.Assegure-se de que esse servidor esteja em execução."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Verifique a sintaxe do comando:\n"
+"%1 <arquivos>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum arquivo válido para impressão. Operação interrompida."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível executar a seleção de página pedida. O filtro<b>psselect</b> "
+"não pode ser inserido na cadeia atual de filtros. Veja a seção<b>Filtro</b> "
+"no diálogo de propriedades da impressora para mais informações.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Não foi possível carregar a descrição do filtro para <b>%1<b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erro lendo descrição do filtro para <b>%1<b>. Linha de comando em branco "
+"recebida.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode "
+"acontecer com controle de filas diferentes do CUPS, ao executar uma seleção de "
+"página em um arquivo diferente de PostScript). Você deseja converter o arquivo "
+"para um formato suportado?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Selecionar Tipo MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Selecione o formato alvo para a conversão:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "A operação falhou."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Nenhum filtro apropriado foi encontrado. Selecione outro formato alvo."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> A operação falhou com a seguinte mensagem: "
+"<br>%1"
+"<br>Selecione outro formato alvo.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrar dados de impressão"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Erro durante a filtragem. O comando foi <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo de impressão está vazio , e será ignorado:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato do arquivo <em>%1</em> não é diretamente suportado pelo sistema "
+"de impressão atual. Você tem agora 3 opções: "
+"<ul> "
+"<li>O TDE pode tentar converter automaticamente este arquivo para um formato "
+"suportado (selecione <em>Converter</em>)</li> "
+"<li>Você pode tentar enviar o arquivo para a impressora sem nenhuma conversão "
+"(selecione <em>Manter</em>)</li> "
+"<li>Você pode cancelar a impressão (selecione <em>Cancelar</em>) </li></ul> "
+"Deseja que o TDE tente converter este arquivo para %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nenhum filtro apropriado foi encontrado para converter o formato de arquivo "
+"%1 para %2."
+"<br>"
+"<ul> "
+"<li>Vá em <i>Opções do Sistema -> Comandos </i> para dar uma olhada na lista "
+"dos possíveis filtros. Cada filtro executa um programa externo.</li> "
+"<li>Veja se o programa externo requerido está disponível em seu sistema.</li>"
+"</ul></qt>"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3128,7 +3402,23 @@ msgstr "Operação finalizada com erros."
msgid "Output"
msgstr "Saída:"
-#: management/kmmainview.cpp:71
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar ..."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(rejeitar trabalhos)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(aceitar trabalhos)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
@@ -3136,224 +3426,217 @@ msgstr ""
"A impressora %1 já existe. Se você continuar ela será sobrescrita. Deseja "
"continuar?"
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Inicializar gerenciador..."
-#: management/kmmainview.cpp:179
+#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "Í&cones,&Lista,Á&rvore"
-#: management/kmmainview.cpp:183
+#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Iniciar/Parar impressora"
-#: management/kmmainview.cpp:185
+#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "&Iniciar Impressora "
-#: management/kmmainview.cpp:186
+#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "&Parar Impressora "
-#: management/kmmainview.cpp:188
+#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Habilitar/Desabilitar fila de trabalhos "
-#: management/kmmainview.cpp:190
+#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "&Habilitar fila de trabalhos "
-#: management/kmmainview.cpp:191
+#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "&Desabilitar fila de trabalhos "
-#: management/kmmainview.cpp:194
+#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."
-#: management/kmmainview.cpp:195
+#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "Adicionar &impressora/classe... "
-#: management/kmmainview.cpp:196
+#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "Adicionar (&pseudo) impressora especial... "
-#: management/kmmainview.cpp:197
+#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "&Definir como padrão local "
-#: management/kmmainview.cpp:198
+#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Definir c&omo padrão do usuário "
-#: management/kmmainview.cpp:199
+#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "&Testar impressora... "
-#: management/kmmainview.cpp:200
+#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "Configurar &gerenciador..."
-#: management/kmmainview.cpp:201
+#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Inicializar &gerenciador/Visão"
-#: management/kmmainview.cpp:203
+#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientação"
-#: management/kmmainview.cpp:206
+#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "Vertical,Horizontal"
-#: management/kmmainview.cpp:210
+#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "&Reiniciar servidor"
-#: management/kmmainview.cpp:211
+#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "&Configurar servidor ..."
-#: management/kmmainview.cpp:214
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "&Configurar servidor ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
-#: management/kmmainview.cpp:216
+#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "&Mostrar barra de ferramentas"
-#: management/kmmainview.cpp:217
+#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "&Ocultar barra de ferramentas do menu"
-#: management/kmmainview.cpp:219
+#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Mostrar detalhes da impre&ssora"
-#: management/kmmainview.cpp:220
+#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Ocultar detalhes da &impressora"
-#: management/kmmainview.cpp:224
+#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "&Alternar Filtro de Impressora"
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Manual do %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "&Site %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
+#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "&Ferramentas para Impressora"
-#: management/kmmainview.cpp:296
+#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Servidor de Impressão"
-#: management/kmmainview.cpp:302
+#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Gerenciador de impressão"
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
+#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de impressoras."
-#: management/kmmainview.cpp:514
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Não foi possível modificar o estado da impressora %1."
-#: management/kmmainview.cpp:525
+#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Deseja realmente remover %1?"
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Não foi possível remover a impressora especial %1."
-#: management/kmmainview.cpp:532
+#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Não foi possível remover a impressora %1."
-#: management/kmmainview.cpp:562
+#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Configurar %1"
-#: management/kmmainview.cpp:569
+#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Não foi possível modificar as configurações da impressora %1."
-#: management/kmmainview.cpp:573
+#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Não foi possível carregar um driver válido para a impressora %1."
-#: management/kmmainview.cpp:585
+#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Não foi possível criar a impressora."
-#: management/kmmainview.cpp:597
+#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Não foi possível definir a impressora %1 como padrão."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr "Você vai imprimir uma página de teste em %1. Deseja continuar?"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimir Página de Teste"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "Página de teste enviada com sucesso para a impressora %1"
-#: management/kmmainview.cpp:637
+#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Não foi possível testar a impressora %1."
-#: management/kmmainview.cpp:650
+#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "Mensagem de erro recebida do gerenciador:</p><p>%1</p>"
-#: management/kmmainview.cpp:652
+#: management/kmmainview.cpp:649
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Erro interno: sem mensagem de erro)."
-#: management/kmmainview.cpp:670
+#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão."
-#: management/kmmainview.cpp:675
+#: management/kmmainview.cpp:672
msgid "Restarting server..."
msgstr "Reiniciar servidor..."
-#: management/kmmainview.cpp:685
+#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão."
-#: management/kmmainview.cpp:690
+#: management/kmmainview.cpp:687
msgid "Configuring server..."
msgstr "Configurando servidor..."
-#: management/kmmainview.cpp:838
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
@@ -3364,165 +3647,10 @@ msgstr ""
"local definido (porta da impressora), ou a biblioteca para a ferramenta não foi "
"encontrada."
-#: management/kmmainview.cpp:862
+#: management/kmmainview.cpp:866
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de impressoras."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Configurações do Comando"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Editar/Criar Comandos"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Objetos de comando são usados como base para construir tanto filtros para "
-"impressora como impressoras especiais. Eles são descritos através de uma string "
-"de comando, um conjunto de opções, um conjunto de requerimentos e tipos MIMEs "
-"associados. Aqui você pode criar um novo objeto de comando e editar os "
-"existentes. Todas as mudanças serão realmente efetivadas somente para você.</p>"
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Próximo >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Voltar"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Adicionar assistente de impressão"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Modificar impressora"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Não foi possível encontrar a página requisitada."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Finalizar"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Escolher Comando"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Seleção de Porta Local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Sistema local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Serial"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione uma porta detectada válida, ou entre diretamente com a URI "
-"correspondente, no campo de edição superior.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI vazia."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "A URI local não corresponde a uma porta detectada. Continuar?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Selecione uma porta válida."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Não foi possível detectar as portas locais."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Tipo de impressora:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Configurações da Interface"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Impressora IPP"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Impressora USB Local"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Impressora paralela local"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Impressora serial local"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Impressora de rede (soquete)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Impressoras SMB (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Imprimir para arquivo"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Impressora serial fax/modem"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
@@ -3574,143 +3702,9 @@ msgid ""
"Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Composição da Classe"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Impressoras disponíveis:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Impressoras da classe:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Você precisa selecionar ao menos uma impressora."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nome da impressora:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações gerais"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "&Varrer"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Varrer rede:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Sub-rede: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Você está varrendo uma sub-rede (%1.*) que não corresponde a sub-rede atual "
-"deste computador (%2.*). Deseja varrer a sub-rede especificada, de qualquer "
-"modo?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Varrer"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "Sub-&rede"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tempo-limite (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Varrer configuração"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Especificação errada de subrede."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Especificação errada de tempo-limite."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Especificação errada de porta."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Há conflitos entre algumas das opções selecionadas. Você precisa resolver esses "
-"conflitos antes de continuar."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Seleção do Arquivo"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A impressão será redirecionada a um arquivo. Entre aqui com o caminho do "
-"arquivo que você deseja usar para redirecionamento. Use um caminho absoluto ou "
-"o botão Navegar para uma seleção gráfica.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Imprimir para arquivo:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Nome do arquivo em branco."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "A pasta não existe."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Configurações de Pré-Visualização"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Visualizar programa "
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Usar programa de visualização externo"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Você pode usar um programa externo de visualização (visualizador de arquivos "
-"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao TDE. Note que se o "
-"visualizar PS padrão do TDE (KGhostView) não for encontrado, o TDE tentará "
-"automaticamente escolher outro visualizador externo de PostScript."
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
@@ -3768,144 +3762,6 @@ msgstr "Não foi possível remover a impressora temporária."
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária."
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível modificar as propriedades da impressora. Erro recebido do "
-"gerenciador: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Configurar TDE Print"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Configurar servidor de impressão"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Iniciar assistente de adição de impressora"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Nenhum executável definido para a criação da base de dados do driver. Esta "
-"operação não foi implementada."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"O executável %1 não foi encontrado em seu PATH. Verifique se o programa existe "
-"e se está acessível em sua variável PATH."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Incapaz de iniciar a criação da base de dados do driver. O executável de %1 "
-"falhou."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde enquanto o TDE reconstrói um banco de dados de drivers."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Banco de dados de dispositivos"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Erro ao criar base de dados de drivers: término anormal de processo filho."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identificação do Usuário"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este modo de comunicação pode precisar de um login/senha para funcionar "
-"adequadamente. Selecione o tipo de acesso para o uso e preencha as entradas de "
-"login e senha, se necessário.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Login:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anônimo (sem login/senha)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Conta de convidado (login=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Conta normal"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Selecione uma opção"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "O nome de usuário está vazio."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informações da Impressora de Rede"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Endereço da impressora"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&orta:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Você precisa especificar um endereço de impressora."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Número de porta incorreto."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Modificar..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do TDE"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Seleção do Modelo da impressora"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Impressora genérica"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o driver."
-
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
msgstr "Nenhuma impressora"
@@ -4034,209 +3890,665 @@ msgstr "A operação falhou."
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Configurações de Tarefas da Impressora"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Intervalo de Atualização "
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Configurações do Comando"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Editar/Criar Comandos"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"Esta configuração de tempo controla a taxa de atualização de vários componentes "
-"de <b>impressão do TDE</b>, como o gerenciamento da impressora e o visualizador "
-"de trabalhos."
+"<p>Objetos de comando são usados como base para construir tanto filtros para "
+"impressora como impressoras especiais. Eles são descritos através de uma string "
+"de comando, um conjunto de opções, um conjunto de requerimentos e tipos MIMEs "
+"associados. Aqui você pode criar um novo objeto de comando e editar os "
+"existentes. Todas as mudanças serão realmente efetivadas somente para você.</p>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Página de teste "
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Escolher Comando"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "E&specificar página de teste pessoal: "
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Seleção do Modo de comunicação"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Visualização..."
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Você precisa selecionar um modo de comunicação."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Mostrar cai&xa de mensagem de status da impressão "
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Impressora &local (paralela, serial, USB)"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Retorna para a última impressora usada no aplicativo"
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora conectada localmente</p>"
+"<p>Use isto para uma impressora conectada no computador via porta paralela, "
+"serial ou USB.</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&Impressora SMB compartilhada (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
msgstr ""
-"A página de teste selecionada não é um arquivo PostScript. Você pode não estar "
-"habilitado a testar sua impressora."
+"<qt>"
+"<p>Impressora Windows compartilhada</p>"
+"<p>Use isto para uma impressora instalada em um servidor Windows, e "
+"compartilhada pela rede usando o protocolo SMB (samba).</p></qt>"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Fila LPD remota"
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Imprimir fila em um servidor LPD remoto</p>"
+"<p>Use isto para imprimir uma fila existente em uma máquina remota, que está "
+"executando um servidor de impressão LPD.</p></qt>"
-#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Impressora de &rede (TCP)"
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora de Rede TCP</p>Use isto para uma impressora habilitada em rede "
+"que está usando TCP (geralmente na porta 9100), como protocolo de comunicação. "
+"A maioria das impressoras podem usar este modo.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção do Arquivo"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A impressão será redirecionada a um arquivo. Entre aqui com o caminho do "
+"arquivo que você deseja usar para redirecionamento. Use um caminho absoluto ou "
+"o botão Navegar para uma seleção gráfica.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Imprimir para arquivo:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nome do arquivo em branco."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "A pasta não existe."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&Impressora PostScript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Impressora &genérica (nenhum driver necessário)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "O&utros..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Fabricante:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "M&odelo:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Não foi possível encontrar o driver PostScript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Selecione Driver"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Desconhecido>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Formato errado de driver."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Varrer"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Varrer rede:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Sub-rede: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Você está varrendo uma sub-rede (%1.*) que não corresponde a sub-rede atual "
+"deste computador (%2.*). Deseja varrer a sub-rede especificada, de qualquer "
+"modo?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Varrer"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Sub-&rede"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tempo-limite (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Varrer configuração"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Especificação errada de subrede."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Especificação errada de tempo-limite."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Especificação errada de porta."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Novo Comando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Editar Comando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "&Usar Comando: "
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nome do comando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Entre com um nome de identificação para o novo comando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Um comando chamado %1 já existe. Deseja continuar e editar o já existente?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Erro Interno: o driver XML para o comando %1 não foi encontrado."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinido"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "não permitido"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(indisponível: os requisitos não foram satisfeitos)"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsão"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Configurações de Pré-Visualização"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Visualizar programa "
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Usar programa de visualização externo"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Você pode usar um programa externo de visualização (visualizador de arquivos "
+"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao TDE. Note que se o "
+"visualizar PS padrão do TDE (KGhostView) não for encontrado, o TDE tentará "
+"automaticamente escolher outro visualizador externo de PostScript."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Composição da Classe"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Impressoras disponíveis:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Impressoras da classe:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Você precisa selecionar ao menos uma impressora."
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Membros"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Modo de comunicação"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Membros da Classe"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Configurar TDE Print"
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP da impressora"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configurar servidor de impressão"
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Iniciar assistente de adição de impressora"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível modificar as propriedades da impressora. Erro recebido do "
+"gerenciador: "
+"<p>%1</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Nenhum executável definido para a criação da base de dados do driver. Esta "
+"operação não foi implementada."
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"O executável %1 não foi encontrado em seu PATH. Verifique se o programa existe "
+"e se está acessível em sua variável PATH."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Driver DB"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Incapaz de iniciar a criação da base de dados do driver. O executável de %1 "
+"falhou."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Driver externo"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"Por favor aguarde enquanto o TDE reconstrói um banco de dados de drivers."
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Banco de dados de dispositivos"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Erro ao criar base de dados de drivers: término anormal de processo filho."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Configurações de Fontes"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Fontes Embutidas"
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entre com as informações relevantes à sua impressora ou classe. O <b>Nome</b> "
+"é obrigatório; <b>Localização</b> e <b>Descrição</b> "
+"não são (em alguns sistemas eles nem são usados).</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Caminho para as Fontes"
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Fontes embutidas em dados PostScript ao imprimir"
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Você precisa fornecer ao menos um nome."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Para cima"
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Geralmente, não é uma boa idéia incluir espaços no nome da impressora. Isto "
+"pode impedir sua impressora de funcionar corretamente. O assistente pode "
+"retirar todos os espaços em branco da palavra/frase que você digitou, "
+"resultando em %1. O que você deseja fazer?"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Inoperante"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Retirar"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Impressora genérica"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Diretório &Adicional:"
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identificação do Usuário"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
msgstr ""
-"Estas opções colocarão automaticamente as fontes em um arquivo PostScript, que "
-"não estão presentes na impressora. Fontes embutidas geralmente produzem "
-"melhores resultados de impressão (mais próximo do que você pode ver na tela), "
-"porém produzem dados de impressão maiores."
+"<p>Este modo de comunicação pode precisar de um login/senha para funcionar "
+"adequadamente. Selecione o tipo de acesso para o uso e preencha as entradas de "
+"login e senha, se necessário.</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Login:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anônimo (sem login/senha)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Conta de convidado (login=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Conta normal"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Selecione uma opção"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "O nome de usuário está vazio."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Seleção do Driver"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Ao usar fontes integradas, você pode selecionar diretórios adicionais, onde o "
-"TDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para as "
-"fontes do servidor X é usado, assim, adicionais outros diretórios não é "
-"obrigatório. O caminho padrão de busca deve ser suficiente para a maioria dos "
-"casos."
+"<p>Foram detectados vários drivers para este modelo. Selecione o driver que "
+"você deseja usar. Você poderá testá-lo bem como alterá-lo caso seja "
+"necessário.</p>"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Configurações da impressora SMB"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informações do Driver"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Varrer"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Você precisa selecionar um driver."
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [recomendado]"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupo de trabalho:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Nenhuma informação sobre o driver selecionado."
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Tipo de impressora:"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Login: %1"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anônimo>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Configurações da Interface"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Membros da Classe"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Impressora IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Impressora USB Local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Impressora paralela local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Impressora serial local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Impressora de rede (soquete)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Impressoras SMB (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Fila LPD remota"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Imprimir para arquivo"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Impressora serial fax/modem"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do TDE"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Modelo da impressora:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informações do driver: "
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informações da Impressora de Rede"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Endereço da impressora"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orta:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Você precisa especificar um endereço de impressora."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Número de porta incorreto."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Adicionar assistente de impressão"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modificar impressora"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Não foi possível encontrar a página requisitada."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Bem-vindo,</p>"
+"<br>"
+"<p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora em seu "
+"computador. Ele irá guiá-lo através dos vários passos do processo de instalação "
+"e configuração de uma impressora para seu sistema de impressão. Em cada passo é "
+"possível retornar através do botão <b>Voltar</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Esperamos que você goste desta ferramenta!</p>"
+"<br><p align=right><i>O time de impressão do TDE.</i></p>"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Trabalhos"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Trabalhos mostrados"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Número máximo de trabalhos mostrados:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
@@ -4283,6 +4595,11 @@ msgstr "Valor &mínimo:"
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valor má&ximo:"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Adicionar Valor"
@@ -4307,11 +4624,11 @@ msgstr "Adicionar opção"
msgid "Delete item"
msgstr "Excluir Item"
-#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
-#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
@@ -4505,370 +4822,64 @@ msgstr "Nome ID:"
msgid "exec:/"
msgstr "Exec:/"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informações da Fila LPD"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Entre com as informações relevantes à fila LPD remota. Este assistente irá "
-"verificá-las antes de continuar.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Algumas informações estão faltando."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a fila %1 no servidor %2. Deseja continuar mesmo "
-"assim?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Configurações de Filtros da Impressora"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filtro de impressora "
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"A filtragem da impressora permite a você visualizar somente o conjunto "
-"específico de impressoras, ao invés de todas elas. Isto pode ser útil quando "
-"existem muitas impressoras disponíveis, porém você só utiliza algumas. "
-"Selecione as impressoras que deseja ver da lista à esquerda ou digite um filtro "
-"de <b>Localização</b> (ex: Grupo_1*).. Ambos são cumulativos, e ignorados se "
-"vazios."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Localização do filtro:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Seleção do Driver"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Foram detectados vários drivers para este modelo. Selecione o driver que "
-"você deseja usar. Você poderá testá-lo bem como alterá-lo caso seja "
-"necessário.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informações do Driver"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Você precisa selecionar um driver."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [recomendado]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Nenhuma informação sobre o driver selecionado."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bem-vindo,</p>"
-"<br>"
-"<p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora em seu "
-"computador. Ele irá guiá-lo através dos vários passos do processo de instalação "
-"e configuração de uma impressora para seu sistema de impressão. Em cada passo é "
-"possível retornar através do botão <b>Voltar</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Esperamos que você goste desta ferramenta!</p>"
-"<br><p align=right><i>O time de impressão do TDE.</i></p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&Impressora PostScript"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Impressora &genérica (nenhum driver necessário)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "O&utros..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Fabricante:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "M&odelo:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregando..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Não foi possível encontrar o driver PostScript."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Selecione Driver"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Desconhecido>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Banco de dados"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Formato errado de driver."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Novo Comando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Editar Comando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Explorar..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "&Usar Comando: "
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Nome do comando:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Entre com um nome de identificação para o novo comando:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Um comando chamado %1 já existe. Deseja continuar e editar o já existente?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Erro Interno: o driver XML para o comando %1 não foi encontrado."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "saída"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "indefinido"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "não permitido"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(indisponível: os requisitos não foram satisfeitos)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Sistema de impressão"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Classes"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Impressoras"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Especiais"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricante:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Modelo da impressora:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informações do driver: "
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Configurações do driver"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Trabalhos"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Trabalhos mostrados"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Número máximo de trabalhos mostrados:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informações Gerais"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Entre com as informações relevantes à sua impressora ou classe. O <b>Nome</b> "
-"é obrigatório; <b>Localização</b> e <b>Descrição</b> "
-"não são (em alguns sistemas eles nem são usados).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Você precisa fornecer ao menos um nome."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Geralmente, não é uma boa idéia incluir espaços no nome da impressora. Isto "
-"pode impedir sua impressora de funcionar corretamente. O assistente pode "
-"retirar todos os espaços em branco da palavra/frase que você digitou, "
-"resultando em %1. O que você deseja fazer?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Retirar"
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações gerais"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Seleção do Modo de comunicação"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Intervalo de Atualização "
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Você precisa selecionar um modo de comunicação."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Impressora &local (paralela, serial, USB)"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora conectada localmente</p>"
-"<p>Use isto para uma impressora conectada no computador via porta paralela, "
-"serial ou USB.</p></qt>"
+"Esta configuração de tempo controla a taxa de atualização de vários componentes "
+"de <b>impressão do TDE</b>, como o gerenciamento da impressora e o visualizador "
+"de trabalhos."
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&Impressora SMB compartilhada (Windows)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Página de teste "
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora Windows compartilhada</p>"
-"<p>Use isto para uma impressora instalada em um servidor Windows, e "
-"compartilhada pela rede usando o protocolo SMB (samba).</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "E&specificar página de teste pessoal: "
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&Fila LPD remota"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Visualização..."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Imprimir fila em um servidor LPD remoto</p>"
-"<p>Use isto para imprimir uma fila existente em uma máquina remota, que está "
-"executando um servidor de impressão LPD.</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Mostrar cai&xa de mensagem de status da impressão "
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Impressora de &rede (TCP)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Retorna para a última impressora usada no aplicativo"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora de Rede TCP</p>Use isto para uma impressora habilitada em rede "
-"que está usando TCP (geralmente na porta 9100), como protocolo de comunicação. "
-"A maioria das impressoras podem usar este modo.</p></qt>"
+"A página de teste selecionada não é um arquivo PostScript. Você pode não estar "
+"habilitado a testar sua impressora."
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
@@ -4966,9 +4977,192 @@ msgstr "Erro interno: impressora não encontrada."
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Não foi possível enviar página de teste para %1."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instâncias"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Há conflitos entre algumas das opções selecionadas. Você precisa resolver esses "
+"conflitos antes de continuar."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistema de impressão"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Seleção de Porta Local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistema local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Serial"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione uma porta detectada válida, ou entre diretamente com a URI "
+"correspondente, no campo de edição superior.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI vazia."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "A URI local não corresponde a uma porta detectada. Continuar?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Selecione uma porta válida."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Não foi possível detectar as portas locais."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informações da Fila LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entre com as informações relevantes à fila LPD remota. Este assistente irá "
+"verificá-las antes de continuar.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Fila:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Algumas informações estão faltando."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a fila %1 no servidor %2. Deseja continuar mesmo "
+"assim?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Configurações de Filtros da Impressora"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtro de impressora "
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"A filtragem da impressora permite a você visualizar somente o conjunto "
+"específico de impressoras, ao invés de todas elas. Isto pode ser útil quando "
+"existem muitas impressoras disponíveis, porém você só utiliza algumas. "
+"Selecione as impressoras que deseja ver da lista à esquerda ou digite um filtro "
+"de <b>Localização</b> (ex: Grupo_1*).. Ambos são cumulativos, e ignorados se "
+"vazios."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Localização do filtro:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configurações de Fontes"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Fontes Embutidas"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Caminho para as Fontes"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Fontes embutidas em dados PostScript ao imprimir"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Para cima"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Inoperante"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Diretório &Adicional:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Estas opções colocarão automaticamente as fontes em um arquivo PostScript, que "
+"não estão presentes na impressora. Fontes embutidas geralmente produzem "
+"melhores resultados de impressão (mais próximo do que você pode ver na tela), "
+"porém produzem dados de impressão maiores."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Ao usar fontes integradas, você pode selecionar diretórios adicionais, onde o "
+"TDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para as "
+"fontes do servidor X é usado, assim, adicionais outros diretórios não é "
+"obrigatório. O caminho padrão de busca deve ser suficiente para a maioria dos "
+"casos."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
@@ -5056,587 +5250,193 @@ msgstr "Configurações inválidas %1."
msgid "Configuring %1"
msgstr "Configurando %1"
-#: tdefilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Botão Adicionar Arquivo</b> "
-"<p>Este botão chama o diálogo <em>Abrir Arquivo</em> "
-"para deixar que você selecione um arquivo para a impressão. Note que "
-"<ul>"
-"<li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, "
-"GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. "
-"<li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los "
-"como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Botão Remover Arquivo</b>"
-"<p> Este botão remove o arquivo destacado da lista dos arquivos a serem "
-"impressos.</qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Botão Mover Arquivo Para Cima</b> "
-"<p>Este botão move o arquivo destacado para cima na lista a ser impressa.</p>"
-"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Botão Mover Arquivo Para Baixo</b> "
-"<p>Este botão move o arquivo destacado para baixo na lista a ser impressa.</p> "
-"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Botão Abrir Arquivo</b> "
-"<p>Este botão tenta abrir o arquivo destacado, onde você pode visualizar ou "
-"editá-lo, antes de enviá-lo para o sistema de impressão.</p> "
-"<p>Se você abrir os arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o aplicativo "
-"correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Visão Lista de Arquivos</b>"
-"<p>Esta lista exibe todos os arquivos que você selecionou para impressão. Você "
-"pode ver o(s) nome(s) do(s) arquivo(s), o caminho e o(s) tipo(s) MIME, como foi "
-"determinado pelo sistema de impressão. A ordem inicial da lista é a ordem da "
-"sua seleção inicial.</p> "
-"<p>A lista será impressa na mesma ordem em que foi exibida no final.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> você pode selecionar múltiplos arquivos, que podem estar em "
-"múltiplas localizações, e podem ser de tipos MIME diferentes. Os botões do lado "
-"direito deixam você adicionar mais arquivos, remover os já selecionados da "
-"lista, reordenar a lista (movendo os arquivos para cima e para baixo) e abrir "
-"arquivos. Se você abrir arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o "
-"aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: tdefilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Adicionar arquivo"
-
-#: tdefilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Remover arquivo"
-
-#: tdefilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
-
-#: tdefilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Arraste arquivo(s) aqui ou use o botão para abrir um diálogo de arquivo. Deixe "
-"vazio para <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustes"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Seleção do Sub-sistema de Impressão</b> "
-"<p>Esta caixa de marcação mostra (e deixa você selecionar) um subsistema de "
-"impressão, a ser usado pelo TDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu "
-"sistema operacional). O TDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a "
-"maioria das distribuições possuem o \"CUPS\", o <em>"
-"Sistema de Impressão Comum do Unix </em>.</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Sistema de impressão &atualmente usado:"
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Conexão Atual</b> "
-"<p>Esta linha exibe a qual servidor CUPS seu PC está conectado atualmente para "
-"a impressão, e também para recuperar informações sobre impressoras. Para trocar "
-"para um servidor diferente, clique em \"Opções do Sistema\" e selecione "
-"\"Servidor CUPS\", e em seguida, preencha a informação necessária.</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Lista de Opções do Driver (do PPD)</b> "
-"<p> O painel superior desta página de diálogo contém as opções do trabalho de "
-"impressão, como estabelecido no arquivo de descrição da impressora (PostScript "
-"Printer Description == 'PPD' === Descrição PostScript da Impressora).</p> "
-"<p>Clique em um item da lista e observe o painel inferior desta página - ele "
-"exibirá os valores disponíveis.</p> "
-"<p>Configure os valores conforme o necessário, e então use um dos botões "
-"embaixo dos valores para prosseguir:</p> "
-"<ul>"
-"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar "
-"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> "
-"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as "
-"novamente.</li> "
-"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>"
-"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a "
-"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o "
-"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão "
-"iniciadas.</li> "
-"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja "
-"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>"
-". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> "
-"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do "
-"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> "
-"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é "
-"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Lista de Valores Possíveis Para a Opção Fornecida (do PPD)</b> "
-"<p>O painel inferior desta página de diálogo contém todos os valores possívels "
-"da opção de impressão destacada em cima dele, como estabelecido no arquivo de "
-"descrição da impressora (PostScript Printer Description == 'PPD' === Descrição "
-"PostScript da Impressora).</p> "
-"<p>selecione o valor que desejar e prossiga.</p> "
-"<p>Use então um dos botões abaixo para deixar este diálogo:</p> "
-"<ul>"
-"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar "
-"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> "
-"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as "
-"novamente.</li> "
-"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>"
-"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a "
-"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o "
-"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão "
-"iniciadas.</li> "
-"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja "
-"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>"
-". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> "
-"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do "
-"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> "
-"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é "
-"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> "
-"</qt>"
-"<ul>"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicialização ..."
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Modo de comunicação"
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Gerando dados de impressão: página %1"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Visualizando ..."
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP da impressora"
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. A mensagem de erro recebida do sistema "
-"foi:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Nenhum executável de impressão válido foi encontrado em seu caminho. Verifique "
-"sua instalação."
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Algumas informações sobre a impressora estão faltando"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Esta operação não está implementada."
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Não foi possível localizar a página de teste."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Driver DB"
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Não foi possível sobrescrever impressora regular com configurações especiais."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Driver externo"
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Porta paralela #%1"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar a biblioteca de gerenciamento de impressão do TDE: %1"
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o objeto assistente na biblioteca de gerenciamento."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Seleção do Modelo da impressora"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o diálogo de opções de busca na biblioteca de "
-"gerenciamento."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o driver."
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Nenhuma informação de plug-in disponível"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nome da impressora:"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Descrição indisponível"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Configurações da impressora SMB"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Fila de impressão remota em %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Varrer"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
-"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Um arquivo share/tdeprint/specials.desktop foi encontrado em seu diretório "
-"local do TDE. Este arquivo provavelmente vem de uma versão anterior do TDE e "
-"deve ser removido a fim de gerenciar impressora semi-globais."
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Impossível copiar vários arquivos em um arquivo."
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupo de trabalho:"
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar o arquivo para %1. Verifique seu acesso de escrita a "
-"ele."
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Imprimir documento %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Deixar nome da impressora em branco."
-#: kprinterimpl.cpp:251
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Enviando dados de impressão para a impressora %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"O servidor de impressão do TDE (<b>tdeprintd</b>) não pôde ser "
-"contactado.Assegure-se de que esse servidor esteja em execução."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Verifique a sintaxe do comando:\n"
-"%1 <arquivos>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum arquivo válido para impressão. Operação interrompida."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Não foi possível executar a seleção de página pedida. O filtro<b>psselect</b> "
-"não pode ser inserido na cadeia atual de filtros. Veja a seção<b>Filtro</b> "
-"no diálogo de propriedades da impressora para mais informações.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Não foi possível carregar a descrição do filtro para <b>%1<b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Erro lendo descrição do filtro para <b>%1<b>. Linha de comando em branco "
-"recebida.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode "
-"acontecer com controle de filas diferentes do CUPS, ao executar uma seleção de "
-"página em um arquivo diferente de PostScript). Você deseja converter o arquivo "
-"para um formato suportado?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Converter"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Selecionar Tipo MIME"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Selecione o formato alvo para a conversão:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "A operação falhou."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Nenhum filtro apropriado foi encontrado. Selecione outro formato alvo."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> A operação falhou com a seguinte mensagem: "
-"<br>%1"
-"<br>Selecione outro formato alvo.</qt>"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Login: %1"
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Filtrar dados de impressão"
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anônimo>"
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Erro durante a filtragem. O comando foi <b>%1</b>."
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instâncias"
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>O arquivo de impressão está vazio , e será ignorado:<p>%1</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O formato do arquivo <em>%1</em> não é diretamente suportado pelo sistema "
-"de impressão atual. Você tem agora 3 opções: "
-"<ul> "
-"<li>O TDE pode tentar converter automaticamente este arquivo para um formato "
-"suportado (selecione <em>Converter</em>)</li> "
-"<li>Você pode tentar enviar o arquivo para a impressora sem nenhuma conversão "
-"(selecione <em>Manter</em>)</li> "
-"<li>Você pode cancelar a impressão (selecione <em>Cancelar</em>) </li></ul> "
-"Deseja que o TDE tente converter este arquivo para %2?</qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nenhum filtro apropriado foi encontrado para converter o formato de arquivo "
-"%1 para %2."
-"<br>"
-"<ul> "
-"<li>Vá em <i>Opções do Sistema -> Comandos </i> para dar uma olhada na lista "
-"dos possíveis filtros. Cada filtro executa um programa externo.</li> "
-"<li>Veja se o programa externo requerido está disponível em seu sistema.</li>"
-"</ul></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal"
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Contador"
-#: kpgeneralpage.cpp:89
+#: kpgeneralpage.cpp:90
msgid "Folio"
msgstr "Fólio"
-#: kpgeneralpage.cpp:90
+#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "Envelope US nº10"
-#: kpgeneralpage.cpp:91
+#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "Envelope ISO DL"
-#: kpgeneralpage.cpp:92
+#: kpgeneralpage.cpp:93
msgid "Tabloid"
msgstr "Tablóide"
-#: kpgeneralpage.cpp:93
+#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:94
+#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
+#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
-#: kpgeneralpage.cpp:96
+#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
-#: kpgeneralpage.cpp:106
+#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Bandeja superior"
-#: kpgeneralpage.cpp:107
+#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Bandeja inferior"
-#: kpgeneralpage.cpp:108
+#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Bandeja genérica"
-#: kpgeneralpage.cpp:109
+#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Bandeja de grande capacidade"
-#: kpgeneralpage.cpp:113
+#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
+#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
-#: kpgeneralpage.cpp:123
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
@@ -5654,7 +5454,7 @@ msgstr ""
"Isto?\", e clique em qualquer um dos rótulos de texto ou elementos da interface "
"deste diálogo.</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:131
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
@@ -5681,7 +5481,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o PageSize=... #exemplos: \"A4\" ou \"Carta\" "
"..</pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:144
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
@@ -5707,7 +5507,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o MediaType=... #exemplos: \"Transparency\".</pre>"
"</p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:157
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
@@ -5734,7 +5534,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o InputSlot=... #exemplos: \"Lower\" ou "
"\"LargeCapacity\" ..</pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:170
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
@@ -5775,7 +5575,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o orientation-requested=... #exemplos: "
"\"landscape\" ou \"reverse-portrait\" ..</pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:191
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
@@ -5827,7 +5627,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o duplex=... #exemplos: \"tumble\" ou "
"\"two-sided-short-edge\" ..</pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:217
+#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
@@ -5876,7 +5676,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o job-sheets=... #exemplos: \"standard\" ou "
"\"topsecret\" ..</pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:239
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
@@ -5916,49 +5716,49 @@ msgstr ""
"<pre> -o number-up=... #exemplos: \"2\" ou \"4\" ..</pre>"
"</p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "T&amanho da página:"
-#: kpgeneralpage.cpp:267
+#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Tip&o do papel:"
-#: kpgeneralpage.cpp:271
+#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "&Origem do papel:"
-#: kpgeneralpage.cpp:291
+#: kpgeneralpage.cpp:292
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Impressão duplex "
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por folha "
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "&Retrato"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "Paisa&gem"
-#: kpgeneralpage.cpp:302
+#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "Paisagem &invertido"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
+#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "Retrato i&nvertido"
-#: kpgeneralpage.cpp:308
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "&Nenhuma"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
@@ -5966,7 +5766,7 @@ msgstr ""
"orientação duplex\n"
"Lado &Longo"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
@@ -5974,54 +5774,540 @@ msgstr ""
" orientação duplex\n"
"Lado &Curto"
-#: kpgeneralpage.cpp:322
+#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "Iníci&o:"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
+#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "Fi&m:"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(linha %1):"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "A&rquivos"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Seleção do modo de cor:</b> Você pode escolher entre 2 modos: "
+"<ul>"
+"<li><b>Cor</b> e</li> "
+"<li><b>Escala de cinza</b></li></ul> <b>Nota:</b> Este campo de seleção pode "
+"estar cinza, e ficar, portanto, inativo. Isto acontece se o TDEPrint não "
+"conseguir informações suficientes sobre o arquivo de impressão. Neste caso, as "
+"informações de cor ou escala de cinza embutidas em seu arquivo de impressão e o "
+"tratamento padrão da impressora, terão precedência.</qt>"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Valor da seqüência:"
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleção do tamanho da página:</b> Selecione no menu o tamanho do papel a "
+"ser impresso. "
+"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você "
+"instalou.</qt>"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Nenhuma opção selecionada "
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleção de páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que "
+"uma página em cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar "
+"papel. "
+"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de acordo com a "
+"impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da página não ficará com "
+"escala se a proporção for 1 página por folha (a configuração padrão). "
+"<p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas por folha aqui, o "
+"escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de impressão. "
+"<p><b>Nota 3, a respeito de \"Outros\":</b> Você não pode, na verdade, "
+"selecionar \"Outros\" como o número de páginas para a impressão por folha. <em>"
+"Outros</em> é somente para propósitos de informação. "
+"<p>Para selecionar 8, 9 16 ou outros números de páginas por folha: "
+"<ul>"
+"<li>vá para a aba chamada \"Filtro\"</li> "
+"<li>Habilite o filtro <em>Múltiplas Páginas por Folha</em></li> "
+"<li>E configure-o (o botão mais embaixo no lado direito da aba "
+"\"Filtros\").</li></ul></qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleção da orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página "
+"impressa em seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a "
+"orientação é <em>Retrato</em>. "
+"<p>Você pode escolher entre 2 alternativas: "
+"<ul> "
+"<li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> "
+"<li><b>Paisagem </b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Formato de impre&ssão"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cores"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Co&r"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Escala de cinza"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Outro"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Descrição indisponível"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Fila de impressão remota em %1"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Configuração da impressora "
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Nenhuma opção configurável nessa impressora."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está para configurar uma pseudo-impressora, como seu padrão pessoal. "
+"Esta configuração é específica do TDE, e não estará disponível para outros "
+"aplicativos que não sejam de seu ambiente. Note que isto torna somente sua "
+"impressora padrão pessoal como indefinida para aplicativos que não sejam do "
+"TDE, e não tem como evitar que você imprima normalmente. Você realmente deseja "
+"configurar <b>%1</b> como sua impressora padrão?</qt>"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Deixar nome da máquina em branco."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Deixar nome da fila em branco."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Impressora não encontrada."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ainda não implementado."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Configurações do servidor proxy RLPR"
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Configurações da Fila LPD Remota"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr " Configurações do proxy"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Usar servidor pro&xy"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Fila remota %1 em %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nenhuma Impressora Predefinida"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"O executável <b>%1</b> não pôde ser encontrado em seu caminho. Verifique sua "
+"instalação."
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "A definição da impressora está incompleta. Tente reinstalá-la."
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Um arquivo share/tdeprint/specials.desktop foi encontrado em seu diretório "
+"local do TDE. Este arquivo provavelmente vem de uma versão anterior do TDE e "
+"deve ser removido a fim de gerenciar impressora semi-globais."
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Na fila"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Mantido"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "Marcas de &Página"
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "Configuração de %1"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(rejeitar trabalhos)"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Comando de impressão vazio."
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(aceitar trabalhos)"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Impressora PS"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "A transferência do arquivo falhou."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Gerador de arquivos PostScript"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Término anormal de processo (<b>%1</b>)."
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Impressão de Poster</b> (habilitada ou desabilitada) "
+"<p>Se você habilitar esta opção, poderá imprimir posters de diferentes "
+"tamanhos. A saída da impressão acontecerá na forma <em>'ladrilhada'</em>"
+", ou em tamanhos de papel menores, os quais você poderá grudar tudo junto mais "
+"tarde. <em>Se você habilitar esta opção aqui, o <em>"
+"filtro de 'Impressão de Poster</em> será carregado automaticamente na aba "
+"'Filtros' deste diálogo.</p> "
+"<p>Esta aba estará visível somente se o utilitário externo <em>'poster'</em> "
+"for achado pelo TDEPrint em seu sistema [<em>'poster'</em> "
+"é um utilitário de linha de comando que habilita a conversão de arquivos "
+"PostScript em impressões divididas/ladrilhadas, que permitem uma aparência "
+"maior e dividida, composta de vários pedaços para serem juntados].</p> "
+"<p><b>Nota:</b> A versão padrão do 'poster' não funcionará; seu sistema precisa "
+"usar uma versão corrigida do utilitário. Peça a sua distribuição que forneça "
+"uma versão do 'poster' com o patch, caso ainda não tenham.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Elemento de Seleção</b> "
+"<p>Este elemento da interface não é somente <em>para visualização</em> "
+"de suas seleções: ele permite também que você selecione interativamente o(s) "
+"pedaço(s) que deseja imprimir.</p> "
+"<p><b>Dicas</b> "
+"<ul> "
+"<li>Clique em qualquer pedaço/quadro para selecioná-lo para impressão.</li> "
+"<li>Para selecionar múltiplos quadros a serem impressos de uma só vez, "
+"pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a tecla "
+"Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
+"pressionada).<em>Esteja ciente</em> de que a ordem do clique influencia também "
+"a ordem da impressão dos diferentes quadros.</li></ul><b> Nota 1:</b> "
+"a ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos pedaços) é indicada "
+"pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
+"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
+"<p><b>Nota 2:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
+"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
+"um dos pedaços.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tamanho do Poster</b> "
+"<p>Selecione o tamanho do poster que você desejar, da lista de opções. </p>"
+"Os tamanhos disponíveis são todos tamanhos de papéis padronizados, acima do "
+"'A0'. [A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas de A4, ou '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Note</b> como a janela de pré-visualização muda com a mudança do tamanho "
+"do poster. Ela indica quandos quadros/pedaços são necessários imprimir para "
+"construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> "
+"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone "
+"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a "
+"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só "
+"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a "
+"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
+"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos "
+"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos "
+"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
+"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
+"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
+"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
+"um dos pedaços.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tamanho do papel</b> "
+"<p> Esta campo indica o tamanho do papel para a impressão dos pedaços do "
+"poster. Para selecionar um tamanho de papel diferente, vá para a aba 'Geral' "
+"deste diálogo e selecione um tamanho da lista de opções.</p> "
+"A maioria dos tamanhos disponíveis são tamanhos de papel padronizados, "
+"suportados por sua impressora. Estes tamanhos são lidos das informações do "
+"driver da impressora (conforme estabelecido no <em>'PPD'</em>"
+", o arquivo de descrição da impressora). <em>Esteja ciente</em> "
+"de que o 'Tamanho do Papel' selecionado pode não ser suportado pelo seu "
+"utilitário 'poster' (exemplo: 'HalfLetter'), como pode ser suportado."
+"<p> Se você encontrar este obstáculo, simplesmente use outro tipo de papel "
+"suportado, como 'A4' ou 'Carta'. <b></b>Note</p> como a janela de "
+"pré-visualização abaixo é modificada com a mudança do tamanho do papel. "
+"imprimir para construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> "
+"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone "
+"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a "
+"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só "
+"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a "
+"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
+"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos "
+"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos "
+"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
+"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
+"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
+"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
+"um dos pedaços.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:126
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleção da Margem de Corte</b> "
+"<p>A barra deslizante a e a caixa de giro deixam você determinar uma <em>"
+"'margem de corte'</em>, que será impressa em cada pedaço de seu poster, para "
+"lhe ajudar a cortar os pedaços conforme o necessário.<b></b>Note</p> "
+"como a janela de pré-visualização abaixo é modificada com a mudança das margens "
+"de corte. Ela indica o quanto de espaço será tomado nas margens de corte, de "
+"cada pedaço"
+"<p><b>Esteja ciente</b> de que suas margens de corte precisam ser iguais ou "
+"maiores que as margens que sua impressora usa. As capacidades da impressora "
+"estão descritas nas palavras-chave <em>'ImageableArea'</em>"
+", em seu arquivo PPD do driver. </p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ordem e número das páginas a serem impressas</b> "
+"<p>Este campo exibe e configura os pedaços individuais a serem impressos, bem "
+"como a ordem para essa impressão.</p> Você pode arquivar o campo através de 2 "
+"métodos diferentes: "
+"<ul> "
+"<li>Usar a pré-visualização interativa acima e usar o clique com o Shift "
+"pressionado sobre os pedaços;</li> "
+"<li>Ou editar este campo de texto com o que desejar.</li></ul> "
+"<p>Ao editar o campo, você pode usar a sintaxe de '3-7', em vez da lista "
+"inteira, como '3,4,5,6,7'. </p> "
+"<p><b>Exemplos:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Cartaz"
+
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Imprimir &Cartaz"
+
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "T&amanho do Cartaz:"
+
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Tamanho médio:"
+
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "&Tamanho da Impressão:"
+
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Cortar margem (% da média):"
+
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Páginas lado a lado (a serem impressas):"
+
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Vincular/Desvincular Cartaz ao Tamanho de impressão"
+
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. A mensagem de erro recebida do sistema "
+"foi:</nobr></p>"
+"<br>%1"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
@@ -6052,11 +6338,122 @@ msgstr "Sistema de impressão"
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Autenticação falhou (nome do usuário=%1)"
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "Marcas de &Página"
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inicialização ..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Gerando dados de impressão: página %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Visualizando ..."
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lista de Opções do Driver (do PPD)</b> "
+"<p> O painel superior desta página de diálogo contém as opções do trabalho de "
+"impressão, como estabelecido no arquivo de descrição da impressora (PostScript "
+"Printer Description == 'PPD' === Descrição PostScript da Impressora).</p> "
+"<p>Clique em um item da lista e observe o painel inferior desta página - ele "
+"exibirá os valores disponíveis.</p> "
+"<p>Configure os valores conforme o necessário, e então use um dos botões "
+"embaixo dos valores para prosseguir:</p> "
+"<ul>"
+"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar "
+"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> "
+"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as "
+"novamente.</li> "
+"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>"
+"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a "
+"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o "
+"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão "
+"iniciadas.</li> "
+"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja "
+"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>"
+". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> "
+"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do "
+"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> "
+"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é "
+"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> "
+"</qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Lista de Valores Possíveis Para a Opção Fornecida (do PPD)</b> "
+"<p>O painel inferior desta página de diálogo contém todos os valores possívels "
+"da opção de impressão destacada em cima dele, como estabelecido no arquivo de "
+"descrição da impressora (PostScript Printer Description == 'PPD' === Descrição "
+"PostScript da Impressora).</p> "
+"<p>selecione o valor que desejar e prossiga.</p> "
+"<p>Use então um dos botões abaixo para deixar este diálogo:</p> "
+"<ul>"
+"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar "
+"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> "
+"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as "
+"novamente.</li> "
+"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>"
+"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a "
+"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o "
+"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão "
+"iniciadas.</li> "
+"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja "
+"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>"
+". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> "
+"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do "
+"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> "
+"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é "
+"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> "
+"</qt>"
+"<ul>"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6079,9 +6476,10 @@ msgstr ""
"completo. Visto que esta é a opção padrão, ela já está pré-selecionada.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
@@ -6340,621 +6738,337 @@ msgstr "&Conjunto de páginas:"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Você quer continuar imprimindo mesmo assim?"
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleção do Sub-sistema de Impressão</b> "
+"<p>Esta caixa de marcação mostra (e deixa você selecionar) um subsistema de "
+"impressão, a ser usado pelo TDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu "
+"sistema operacional). O TDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a "
+"maioria das distribuições possuem o \"CUPS\", o <em>"
+"Sistema de Impressão Comum do Unix </em>.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Visualizar impressão"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Sistema de impressão &atualmente usado:"
-#: kprintpreview.cpp:275
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"O programa de visualização <b>%1</b> não pode ser encontrado. Verifique se o "
-"programa está instalado corretamente, e se está localizado no diretório "
-"incluído na sua variável de ambiente <b>PATH</b>."
+"<qt><b>Conexão Atual</b> "
+"<p>Esta linha exibe a qual servidor CUPS seu PC está conectado atualmente para "
+"a impressão, e também para recuperar informações sobre impressoras. Para trocar "
+"para um servidor diferente, clique em \"Opções do Sistema\" e selecione "
+"\"Servidor CUPS\", e em seguida, preencha a informação necessária.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:300
+#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
-"Visualização falhou: nem o visualizador interno de PostScript do TDE "
-"(KGhostView) nem quaisquer outros visualizadores externos de PostScript "
-"puderam ser encontrados."
+"<qt><b>Botão Adicionar Arquivo</b> "
+"<p>Este botão chama o diálogo <em>Abrir Arquivo</em> "
+"para deixar que você selecione um arquivo para a impressão. Note que "
+"<ul>"
+"<li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, "
+"GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. "
+"<li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los "
+"como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
+#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
msgstr ""
-"Falha na previsão. O TDE não encontrou o aplicativo para prever arquivos do "
-"tipo %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Visualização falhou: não foi possível iniciar o programa %1."
+"<qt><b>Botão Remover Arquivo</b>"
+"<p> Este botão remove o arquivo destacado da lista dos arquivos a serem "
+"impressos.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Você quer continuar a imprimir?"
+#: tdefilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Mover Arquivo Para Cima</b> "
+"<p>Este botão move o arquivo destacado para cima na lista a ser impressa.</p>"
+"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr "<qt>Erro carregando %1. O diagnóstico é: <p>%2</p></qt>"
+#: tdefilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Botão Mover Arquivo Para Baixo</b> "
+"<p>Este botão move o arquivo destacado para baixo na lista a ser impressa.</p> "
+"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:48
+#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Algumas opções selecionadas estão em conflito. Você deve resolver estes "
-"conflitos antes de continuar. Veja a aba <b>Configurações do Driver</b> "
-"para informações detalhadas.</qt>"
+"<qt> <b>Botão Abrir Arquivo</b> "
+"<p>Este botão tenta abrir o arquivo destacado, onde você pode visualizar ou "
+"editá-lo, antes de enviá-lo para o sistema de impressão.</p> "
+"<p>Se você abrir os arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o aplicativo "
+"correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p></qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
+#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed."
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"A previsão do cartaz não está disponível. O executável pode não estar "
-"corretamente instalado."
+" <qt><b>Visão Lista de Arquivos</b>"
+"<p>Esta lista exibe todos os arquivos que você selecionou para impressão. Você "
+"pode ver o(s) nome(s) do(s) arquivo(s), o caminho e o(s) tipo(s) MIME, como foi "
+"determinado pelo sistema de impressão. A ordem inicial da lista é a ordem da "
+"sua seleção inicial.</p> "
+"<p>A lista será impressa na mesma ordem em que foi exibida no final.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> você pode selecionar múltiplos arquivos, que podem estar em "
+"múltiplas localizações, e podem ser de tipos MIME diferentes. Os botões do lado "
+"direito deixam você adicionar mais arquivos, remover os já selecionados da "
+"lista, reordenar a lista (movendo os arquivos para cima e para baixo) e abrir "
+"arquivos. Se você abrir arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o "
+"aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p> </qt>"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Configuração da impressora "
+#: tdefilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Nenhuma opção configurável nessa impressora."
+#: tdefilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Adicionar arquivo"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Nenhuma visualização disponível."
+#: tdefilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Remover arquivo"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "A&rquivos"
+#: tdefilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Margem Superior</b></p> "
-"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
-"superior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
-"internamente.</p> "
-"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
-"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
-"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
-"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
-"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
-"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
-"margens configuradas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
-"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+"Arraste arquivo(s) aqui ou use o botão para abrir um diálogo de arquivo. Deixe "
+"vazio para <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Margem Inferior</b></p> "
-"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
-"inferior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
-"internamente.</p> "
-"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
-"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
-"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
-"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
-"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
-"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
-"margens configuradas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
-"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Margem Esquerda</b></p> "
-"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
-"esquerda de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
-"internamente.</p> "
-"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
-"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
-"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
-"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
-"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
-"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
-"margens configuradas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-left=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
-"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Valor da seqüência:"
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Margem Direita</b></p> "
-"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
-"direita de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
-"internamente.</p> "
-"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
-"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
-"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
-"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
-"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
-"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
-"margens configuradas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-right=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
-"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nenhuma opção selecionada "
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Modificar unidade de medida<b></p>. "
-"<p>Você pode modificar aqui a unidade de medida usada para as margens da "
-"página. Selecione Milímetro, Centímetro, Polegada ou Pixels (1 pixel == 1/72 "
-"polegada). </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Impressora local (paralela, serial, USB)"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Opção Personalizar Margens</b></p>. "
-"<p>Habilite esta caixa se desejar modificar as margens de suas impressões."
-"<p>Você pode modificar as configurações de margem 4 maneiras: "
-"<ul> "
-"<li>Editar os campos de texto. </li> "
-"<li>Clicar nas flechas da caixa de giro. </li> "
-"<li>Mudar as opcões com a roda do mouse. </li> "
-"<li>Arrastar as margens para o quadro de pré-visualização com o mouse. </li> "
-"</ul> <b>Nota:</b> a configuração de margem não funciona se você carregar os "
-"arquivos diretamente no kprinter, que possui o controle de margens integrado "
-"internamente, assim como a maioria dos arquivos PDF ou PostScript. Ele "
-"funciona, entretanto, para a maioria dos arquivos de texto. Ele pode também não "
-"funcionar para aplicativos que não são do TDE, que falham ao utilizar "
-"complemente a estrutura do TDEPrint, como por exemplo o OpenOffice.org. </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Impressora SMB compartilhada (Windows)"
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Arraste suas Margens\" </p>. "
-"<p>Use seu mouse para arrastar e configurar cada margem nesta pequena janela de "
-"pré-visualização.</p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Impressora de rede (TCP)"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Usar Margens personalizadas"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Imprimir para arquivo"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Superior"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Inferior:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Esquerda:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Direita:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixels (1/72 pol.)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Configurações do GhostScript"
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Polegadas (pol)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centímetros (cm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Profundidade de cores"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Milímetros (mm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Outras opções GS"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Tamanho da página"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Você está para configurar uma pseudo-impressora, como seu padrão pessoal. "
-"Esta configuração é específica do TDE, e não estará disponível para outros "
-"aplicativos que não sejam de seu ambiente. Note que isto torna somente sua "
-"impressora padrão pessoal como indefinida para aplicativos que não sejam do "
-"TDE, e não tem como evitar que você imprima normalmente. Você realmente deseja "
-"configurar <b>%1</b> como sua impressora padrão?</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol)"
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Impressão de Poster</b> (habilitada ou desabilitada) "
-"<p>Se você habilitar esta opção, poderá imprimir posters de diferentes "
-"tamanhos. A saída da impressão acontecerá na forma <em>'ladrilhada'</em>"
-", ou em tamanhos de papel menores, os quais você poderá grudar tudo junto mais "
-"tarde. <em>Se você habilitar esta opção aqui, o <em>"
-"filtro de 'Impressão de Poster</em> será carregado automaticamente na aba "
-"'Filtros' deste diálogo.</p> "
-"<p>Esta aba estará visível somente se o utilitário externo <em>'poster'</em> "
-"for achado pelo TDEPrint em seu sistema [<em>'poster'</em> "
-"é um utilitário de linha de comando que habilita a conversão de arquivos "
-"PostScript em impressões divididas/ladrilhadas, que permitem uma aparência "
-"maior e dividida, composta de vários pedaços para serem juntados].</p> "
-"<p><b>Nota:</b> A versão padrão do 'poster' não funcionará; seu sistema precisa "
-"usar uma versão corrigida do utilitário. Peça a sua distribuição que forneça "
-"uma versão do 'poster' com o patch, caso ainda não tenham.</p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol)"
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Elemento de Seleção</b> "
-"<p>Este elemento da interface não é somente <em>para visualização</em> "
-"de suas seleções: ele permite também que você selecione interativamente o(s) "
-"pedaço(s) que deseja imprimir.</p> "
-"<p><b>Dicas</b> "
-"<ul> "
-"<li>Clique em qualquer pedaço/quadro para selecioná-lo para impressão.</li> "
-"<li>Para selecionar múltiplos quadros a serem impressos de uma só vez, "
-"pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a tecla "
-"Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
-"pressionada).<em>Esteja ciente</em> de que a ordem do clique influencia também "
-"a ordem da impressão dos diferentes quadros.</li></ul><b> Nota 1:</b> "
-"a ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos pedaços) é indicada "
-"pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
-"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
-"<p><b>Nota 2:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
-"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
-"um dos pedaços.</p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções de texto"
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Tamanho do Poster</b> "
-"<p>Selecione o tamanho do poster que você desejar, da lista de opções. </p>"
-"Os tamanhos disponíveis são todos tamanhos de papéis padronizados, acima do "
-"'A0'. [A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas de A4, ou '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Note</b> como a janela de pré-visualização muda com a mudança do tamanho "
-"do poster. Ela indica quandos quadros/pedaços são necessários imprimir para "
-"construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> "
-"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone "
-"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a "
-"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só "
-"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a "
-"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
-"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos "
-"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos "
-"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
-"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
-"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
-"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
-"um dos pedaços.</p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Enviar EOF após trabalho para ejetar página"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Consertar efeito escada no texto"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Impressão rápida de texto (apenas impressoras não PS)"
-#: kpposterpage.cpp:108
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Fila da impressora local (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Tamanho do papel</b> "
-"<p> Esta campo indica o tamanho do papel para a impressão dos pedaços do "
-"poster. Para selecionar um tamanho de papel diferente, vá para a aba 'Geral' "
-"deste diálogo e selecione um tamanho da lista de opções.</p> "
-"A maioria dos tamanhos disponíveis são tamanhos de papel padronizados, "
-"suportados por sua impressora. Estes tamanhos são lidos das informações do "
-"driver da impressora (conforme estabelecido no <em>'PPD'</em>"
-", o arquivo de descrição da impressora). <em>Esteja ciente</em> "
-"de que o 'Tamanho do Papel' selecionado pode não ser suportado pelo seu "
-"utilitário 'poster' (exemplo: 'HalfLetter'), como pode ser suportado."
-"<p> Se você encontrar este obstáculo, simplesmente use outro tipo de papel "
-"suportado, como 'A4' ou 'Carta'. <b></b>Note</p> como a janela de "
-"pré-visualização abaixo é modificada com a mudança do tamanho do papel. "
-"imprimir para construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> "
-"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone "
-"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a "
-"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só "
-"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a "
-"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
-"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos "
-"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos "
-"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
-"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
-"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
-"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
-"um dos pedaços.</p></qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
-#: kpposterpage.cpp:132
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Não disponível>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
msgstr ""
-"<qt><b>Seleção da Margem de Corte</b> "
-"<p>A barra deslizante a e a caixa de giro deixam você determinar uma <em>"
-"'margem de corte'</em>, que será impressa em cada pedaço de seu poster, para "
-"lhe ajudar a cortar os pedaços conforme o necessário.<b></b>Note</p> "
-"como a janela de pré-visualização abaixo é modificada com a mudança das margens "
-"de corte. Ela indica o quanto de espaço será tomado nas margens de corte, de "
-"cada pedaço"
-"<p><b>Esteja ciente</b> de que suas margens de corte precisam ser iguais ou "
-"maiores que as margens que sua impressora usa. As capacidades da impressora "
-"estão descritas nas palavras-chave <em>'ImageableArea'</em>"
-", em seu arquivo PPD do driver. </p></qt>"
+"Driver Desconhecido\n"
+"Desconhecido"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Fila LPD remota %1@%2"
-#: kpposterpage.cpp:143
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila %1 para a impressora %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Não foi possível salvar informações para a impressora <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"<qt><b>Ordem e número das páginas a serem impressas</b> "
-"<p>Este campo exibe e configura os pedaços individuais a serem impressos, bem "
-"como a ordem para essa impressão.</p> Você pode arquivar o campo através de 2 "
-"métodos diferentes: "
-"<ul> "
-"<li>Usar a pré-visualização interativa acima e usar o clique com o Shift "
-"pressionado sobre os pedaços;</li> "
-"<li>Ou editar este campo de texto com o que desejar.</li></ul> "
-"<p>Ao editar o campo, você pode usar a sintaxe de '3-7', em vez da lista "
-"inteira, como '3,4,5,6,7'. </p> "
-"<p><b>Exemplos:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Não foi possível definir permissões corretas no diretório de fila %1 para a "
+"impressora <b>%2</b>."
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Cartaz"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Permissão negada: você precisa ser superusuário."
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Imprimir &Cartaz"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"."
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "T&amanho do Cartaz:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo printcap."
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Tamanho médio:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o driver <b>%1</b> no banco de dados do printtool."
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "&Tamanho da Impressão:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no arquivo printcap."
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "&Cortar margem (% da média):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nenhum driver encontrado (impressora genérica)"
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Páginas lado a lado (a serem impressas):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Tipo de impressora não reconhecido."
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Vincular/Desvincular Cartaz ao Tamanho de impressão"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"O driver <b>%1</b> não está compilado em sua distribuição GhostScript. "
+"Verifique sua instalação ou use outro driver."
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar os arquivos associados a drivers no diretório de fila."
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6965,10 +7079,6 @@ msgstr "Um dos requerimentos para o comando não foi encontrado."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "O comando não contém a tag %1 necessária."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportar ..."
-
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
@@ -7168,110 +7278,11 @@ msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Seleção do modo de cor:</b> Você pode escolher entre 2 modos: "
-"<ul>"
-"<li><b>Cor</b> e</li> "
-"<li><b>Escala de cinza</b></li></ul> <b>Nota:</b> Este campo de seleção pode "
-"estar cinza, e ficar, portanto, inativo. Isto acontece se o TDEPrint não "
-"conseguir informações suficientes sobre o arquivo de impressão. Neste caso, as "
-"informações de cor ou escala de cinza embutidas em seu arquivo de impressão e o "
-"tratamento padrão da impressora, terão precedência.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Seleção do tamanho da página:</b> Selecione no menu o tamanho do papel a "
-"ser impresso. "
-"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você "
-"instalou.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Seleção de páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que "
-"uma página em cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar "
-"papel. "
-"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de acordo com a "
-"impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da página não ficará com "
-"escala se a proporção for 1 página por folha (a configuração padrão). "
-"<p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas por folha aqui, o "
-"escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de impressão. "
-"<p><b>Nota 3, a respeito de \"Outros\":</b> Você não pode, na verdade, "
-"selecionar \"Outros\" como o número de páginas para a impressão por folha. <em>"
-"Outros</em> é somente para propósitos de informação. "
-"<p>Para selecionar 8, 9 16 ou outros números de páginas por folha: "
-"<ul>"
-"<li>vá para a aba chamada \"Filtro\"</li> "
-"<li>Habilite o filtro <em>Múltiplas Páginas por Folha</em></li> "
-"<li>E configure-o (o botão mais embaixo no lado direito da aba "
-"\"Filtros\").</li></ul></qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Seleção da orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página "
-"impressa em seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a "
-"orientação é <em>Retrato</em>. "
-"<p>Você pode escolher entre 2 alternativas: "
-"<ul> "
-"<li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> "
-"<li><b>Paisagem </b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Formato de impre&ssão"
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "&Manual do %1"
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de cores"
+#~ msgid "%1 &Web Site"
+#~ msgstr "&Site %1"
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "Co&r"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Escala de cinza"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&Outro"
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Documentação"