diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po | 7313 |
1 files changed, 3662 insertions, 3651 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po index 5e05a2ee7a2..c8688cafe86 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -13,477 +13,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:52-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Comando de impressão vazio." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Impressora PS" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Gerador de arquivos PostScript" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Contador" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Configurações do GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Driver" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Profundidade de cores" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Outras opções GS" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Tamanho da página" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Páginas por folha" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Opções de texto" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Enviar EOF após trabalho para ejetar página" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Consertar efeito escada no texto" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Impressão rápida de texto (apenas impressoras não PS)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"O executável <b>%1</b> não pôde ser encontrado em seu caminho. Verifique sua " -"instalação." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora local (paralela, serial, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Fila LPD remota" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora SMB compartilhada (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Impressora de rede (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Imprimir para arquivo" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Fila da impressora local (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecida" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Não disponível>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Driver Desconhecido\n" -"Desconhecido" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Fila LPD remota %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila %1 para a impressora %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Não foi possível salvar informações para a impressora <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Não foi possível definir permissões corretas no diretório de fila %1 para a " -"impressora <b>%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Permissão negada: você precisa ser superusuário." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o driver <b>%1</b> no banco de dados do printtool." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no arquivo printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Nenhum driver encontrado (impressora genérica)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Tipo de impressora não reconhecido." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"O driver <b>%1</b> não está compilado em sua distribuição GhostScript. " -"Verifique sua instalação ou use outro driver." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Não foi possível salvar os arquivos associados a drivers no diretório de fila." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Driver APS (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Impressora de rede (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Não é possível criar o diretório %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Faltando elemento: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Especificação de impressão inválida: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Não é possível criar o arquivo %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "O dispositivo APS não está definido." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Não é possível remover o arquivo %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Desconhecido (entrada não reconhecida)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Fila remota (%1) em %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Impressora local em %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Entrada não reconhecida." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "" -"O arquivo printcap é um arquivo remoto (NIS). Ele não pode ser escrito." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Não foi possível salvar o arquivo printcap. Verifique se você possui permissão " -"de escrita a ele." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"Não foi possível determinar o diretório de impressão (spool). Veja o diálogo de " -"opções." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Não é possível criar o diretório de spool %1. Garanta que você tem permissões " -"para esta operação." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"A impressora foi criada, mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Não é possível remover o diretório de spool %1. Garanta que você tem " -"permissões para esta operação." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Editar Entrada printcap... " - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Editar uma entrada do printcap manualmente deve ser feito somente por " -"administradores de sistemas. Isto pode deixar sua impressora sem funcionar " -"corretamente. Deseja mesmo assim continuar?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Tipo de controlador de fila %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operação não suportada." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Fila" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Configurações de Fila" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "O executável %1 não pôde ser encontrado em seu caminho (PATH)." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permissão negada." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "A Impressora %1 não existe." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Erro desconhecido: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Execução do lprm falhou: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Driver IFHP (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Nenhum driver definido para esta impressora. Ela pode ser uma impressora " -"não-processada (raw)." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Driver para a Ferramenta LPRng (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Impressora de rede" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Erro interno." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o arquivo executável do foomatic em seu PATH. " -"Verifique se o Foomatic foi instalado corretamente." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Não é possível criar o driver Foomatic [%1,%2]. Este driver não existe ou você " -"não tem as permissões necessárias para executar esta operação." - -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Você não tem permissões de escrita nesse diretório." - -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável do lpdomatic. Verifique se o lpdomatic " -"está corretamente instalado e se ele está instalado no local padrão." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Não foi possível remover o arquivo de driver %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Apelidos:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "String" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(linha %1):" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Nenhuma visualização disponível." -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Entrada do printcap: %1" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>Erro carregando %1. O diagnóstico é: <p>%2</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -647,12 +198,13 @@ msgstr "" "<p>Este botão exibe ou oculta as opções de impressão adicionais.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " @@ -810,7 +362,7 @@ msgstr "" "\"O padrão é a última impressora usada no aplicativo\"</em> " "estiver desabilitada.</qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Impressora" @@ -922,585 +474,310 @@ msgstr "Imprimir para arquivo" msgid "All Files" msgstr "Todos os Arquivos" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Imprimir Contabilidade do Trabalho</b></p> " -"<p>Insira uma frase significativa aqui, para associar o trabalho atual com uma " -"certa conta. Esta frase aparecerá na \"página de registro - page_log\" do CUPS " -"para ajudar com a contabilidade de impressão de sua organização (deixe-o vazio " -"se não for necessário). " -"<p>Isto é útil para pessoas que imprimem diferentes formatos para \"clientes\", " -"como serviços de secretarias, documentos de companhias, ou secretárias que " -"servem diferentes chefes, entre outros.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o job-billing=... #exemplo: " -"\"Departamento_Marketing\" ou \"Joao\" ..</pre></p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Impressão Agendada</b></p>" -"<p>A impressão agendada deixa você controlar o tempo da impressão real, " -"enquanto você ainda pode enviar seu trabalho <b>agora</b> " -"e tê-lo da sua maneira. " -"<p> Especialmente útil é a opção \"Nunca (esperar indefinidamente)\". Ela " -"permite a você estacionar seu trabalho até a hora em que você (ou o admin da " -"impressora) decida liberá-lo manualmente. " -"<p>Isto é freqüentemente necessário em ambiente de empresas, onde você " -"normalmente não está com permissão para acessar direta e imediatamente as " -"impressoras grandes de produção, em seu <em>Departamento Central</em>" -". Entretanto, você pode enviar trabalhar para a fila que está sob o controle " -"dos operadores (que precisam certificar-se de que 10.000 planilhas de papel que " -"são necessárias para o Departamento de Marketing, para um trabalho em " -"particular, estão disponíveis e carregadas na bandeja da impressora). </p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... #exemplo: \"indefinite\" ou " -"\"no-hold\" ..</pre></p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Rótulos da Página</b></p>" -"<p>Os Rótulos da Página são impressos pelo CUPS no topo e na base de cada " -"página. Eles aparecem em páginas circundados por uma pequena caixa, e " -"<p>contém o texto que você digitou, no campo de edição da linha.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-label=... #exemplo: \"Confidencial\"..</pre>" -"</p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Prioridade do Trabalho</b></p>" -"<p>Geralmente, o CUPS imprime todos os trabalhos por fila, de acordo com o " -"princípio do \"FIFO\": <em>O Primeiro que entra é o Primeiro que sai</em>." -"<p>A opção de prioridade do trabalho deixa você reordenar a fila de acordo com " -"suas necessidades. " -"<p>Ela funciona em ambas as direções: você pode aumentar bem como diminuir as " -"prioridades (geralmente, você pode somente controlar os <b>seus</b> " -"trabalhos). " -"<p> Visto que a prioridade de trabalho padrão é \"50\", qualquer trabalho " -"enviado, por exemplo, \"49\", será impresso somente após todos os outros terem " -"finalizado, e uma prioridade \"51\" ou maior fará com que o trabalho vá direto " -"ao topo de uma fila populada (se não existir mais nenhum, o de maior prioridade " -"é o próprio).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o job-priority=... #exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\".</pre></p>" -"</qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Imediatamente" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Nunca (indefinidamente)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Hora do Dia (6 am - 6 pm)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Noite (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Madrugada (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Fim de Semana" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Segunda hora (4 pm - 12 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Terceira Hora (12 am - 8 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Tempo Especificado" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Impressão A&gendada:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Informações de &Bilhetagem:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Rótulo da Página &Topo/Base:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Prioridade de &trabalho (job):" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "O tempo especificado não é válido." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Sem Banners" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classificado" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "A transferência do arquivo falhou." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Término anormal de processo (<b>%1</b>)." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Altamente Secreto" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sem Classificação" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Operação não suportada." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Seleção de banners " +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Fila" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Banner de início:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Configurações de Fila" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Ba&nner de finalização" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"O arquivo printcap é um arquivo remoto (NIS). Ele não pode ser escrito." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<p>Selecione os banners padrão associados com esta impressora. Esses banners " -"serão inseridos antes e/ou após cada trabalho de impressão enviado à " -"impressora. Se você não deseja usar banners, selecione <b>Nenhum</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Exportar driver da impressora para clientes Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Nome do &usuário:" +"Não foi possível salvar o arquivo printcap. Verifique se você possui permissão " +"de escrita a ele." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Servidor &Samba:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o diretório de impressão (spool). Veja o diálogo de " +"opções." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<p><b>Servidor Samba</b></p>Os arquivos do driver do Adobe Windows PostScript " -"mais da impressora CUPS PPD serão exportados para o compartilhamento do " -"servidor Samba <tt>[print$]</tt> (para modificar o servidor CUPS, use a " -"opção<nobr><i>Configurar Gerenciador -->servidor CUPS</i></nobr> " -"primeiro). O compartilhamento <tt>[print$]</tt> deve existir no lado do " -"Samba, para que o botão <b>Exportar</b> possa ser pressionado." +"Não é possível criar o diretório de spool %1. Garanta que você tem permissões " +"para esta operação." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<p><b>Nome do usuário do Samba</b></p>O usuário precisa ter acesso de escrita " -"ao compartilhamento <tt>[print$]</tt> do servidor Samba. Em <tt>[print$] </tt> " -"deve-se ter os drivers da impressora, preparados para carregá-los para os " -"clientes Windows. Este diálogo não funciona para servidores Samba configurados " -"com a opção <tt>security = share</tt> (mas funciona com <tt>" -"security = user</tt>)." +"A impressora foi criada, mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"<p><b>Senha do Samba</b></p>A configuração padrão <tt>" -"encrypt passwords = yes</tt> do Samba necessita primeiro do uso do comando <tt>" -"smbpasswd -a [username]</tt>, para a criação de uma senha criptografada para o " -"Samba, para que este reconheça a senha." +"Não é possível remover o diretório de spool %1. Garanta que você tem " +"permissões para esta operação." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Criando pasta %1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Editar Entrada printcap... " -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Carregando '%1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Editar uma entrada do printcap manualmente deve ser feito somente por " +"administradores de sistemas. Isto pode deixar sua impressora sem funcionar " +"corretamente. Deseja mesmo assim continuar?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Instalando driver para %1" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Tipo de controlador de fila %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Impressora de rede" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Instalando impressora %1" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Impressora local em %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Driver foi exportado com sucesso." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Erro interno." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"Falha na Operação. Possíveis razões: permissão negada ou configuração do Samba " -"inválida a página de manual (veja <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"para mais informações. Você precisa do <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"versão 1.1.11 ou superior). Você pode tentar com outro login/senha." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operação finalizada (processo finalizado)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>A operação falhou.</h3><p>%1</p>" +"Não foi possível encontrar o arquivo executável do foomatic em seu PATH. " +"Verifique se o Foomatic foi instalado corretamente." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Você está a ponto de exportar o driver <b>%1</b> para um cliente Windows " -"através do Samba. Esta operação necessita do <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Driver Adobe PostScript</a>, de uma versão recente do Samba (2.2.x) e de que o " -"serviço SMB esteja sendo executado no servidor alvo. Clique em <b>Exportar</b> " -"para iniciar a operação. Leia a página de manual do <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> " -"cupsaddsmb</a> no Konqueror ou digitando <tt>man cupsaddsmb</tt> " -"no console, para aprender mais sobre esta funcionalidade." +"Não é possível criar o driver Foomatic [%1,%2]. Este driver não existe ou você " +"não tem as permissões necessárias para executar esta operação." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Alguns arquivos do driver estão faltando. Você pode obtê-los no site da <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página de manual do <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (você precisa do <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> na versão 1.1.11 ou superior)." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Você não tem permissões de escrita nesse diretório." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Preparando para enviar o driver para a máquina %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "O driver para a impressora <b>%1</b> não foi encontrado." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável do lpdomatic. Verifique se o lpdomatic " +"está corretamente instalado e se ele está instalado no local padrão." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Preparando para instalar o driver na máquina %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Seleção de impressora IPP remota" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Você precisa selecionar uma impressora." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Não foi possível remover o arquivo de driver %1." -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Você não tem acesso ao recurso requisitado." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Apelidos:" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Você não está autorizado a acessar o recurso requisitado." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "String" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "A operação requisitada não pode ser completada." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "O serviço requerido está indisponível atualmente." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "A impressora não está aceitando trabalhos." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " -"corretamente instalado e está sendo executado." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Entrada do printcap: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Desconhecido (entrada não reconhecida)" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo " +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Fila remota (%1) em %2" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Valores" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Impressora de rede (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Entrada não reconhecida." -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Falso" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Driver IFHP (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Período:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Tamanho &limite (KB):" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Nenhum driver definido para esta impressora. Ela pode ser uma impressora " +"não-processada (raw)." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Tamanho limite da página:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Driver para a Ferramenta LPRng (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Quotas" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Especificação de impressão inválida: %1" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Configurações de Quotas" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "O executável %1 não pôde ser encontrado em seu caminho (PATH)." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Sem quota" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permissão negada." -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "A Impressora %1 não existe." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Servidor IPP remoto" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Erro desconhecido: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Entre com as informações referentes ao servidor remoto IPP que mantém a " -"impressora alvo. Este assistente irá verificar o servidor antes de " -"continuar.</p>" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Execução do lprm falhou: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Driver APS (%1)" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Não é possível criar o diretório %1." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Deixar nome do servidor em branco." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Faltando elemento: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Número de porta incorreto." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Não é possível criar o arquivo %1." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "" -"<nobr>Não foi possível conectar-se a <b>%1</b> na porta <b>%2</b>.</nobr>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "O dispositivo APS não está definido." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Banners" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Não é possível remover o arquivo %1." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Configurações do Banner" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Configurações do driver" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Relatório IPP" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Algumas opções selecionadas estão em conflito. Você deve resolver estes " +"conflitos antes de continuar. Veja a aba <b>Configurações do Driver</b> " +"para informações detalhadas.</qt>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório HTML." +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"A previsão do cartaz não está disponível. O executável pode não estar " +"corretamente instalado." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Configurações de Acesso a Usuários" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Margens" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Usuários" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Permitir usuários " +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Configurações de Acesso a Usuários" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Proibir Usuários " +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Proibir Usuários" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Defina aqui um grupo de usuários com permissão/sem permissão para esta " -"impressora." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Permitir usuários" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Permitir Todos os Usuários" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1585,13 +862,14 @@ msgstr "" "a impressão elegante.</qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " @@ -1621,6 +899,7 @@ msgstr "" "</qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " @@ -1628,7 +907,7 @@ msgid "" "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1775,10 +1054,6 @@ msgstr "Formato de Texto" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Destaque de Sintaxe" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Margens" - #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "&Caracteres por polegada:" @@ -1799,139 +1074,175 @@ msgstr "&Desabilitado" msgid "&Enabled" msgstr "&Habilitado" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Configurações da Pasta do CUPS" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Servidor CUPS " -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Pasta de instalação " +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Configurações do servidor CUPS" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Instalação padrão (/)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Imprimir somente em preto (Blackplot)</b> " +"<p>A opção 'blackplot' especifica que as impressões devem ser todas em preto e " +"branco somente. O padrão é usar as cores definidas no arquivo, ou as cores " +"padronizadas, definidas no manual de referência HP-GL/2 da Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o blackplot=true</pre></p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Outras tags</b></p> Você pode enviar comandos adicionais para o servidor " -"CUPS através desta lista editável. Existe 3 propósitos para isto: " -"<ul> " -"<li>Usar qualquer recurso padrão atual pde opções de trabalho do CUPS, não " -"suportadas pela interface do TDEPrint.</li> " -"<li>Controlar qualquer opção personalizada, que você possa precisar de suporte " -"em filtros personalizados do CUPS, e infra-estruturas conectadas na cadeia de " -"filtragem do CUPS</li> " -"<li>Enviar mensagens breves para operadores de suas impressoras de produção, em " -"seu <em>Departmento Central</em>. </ul> " -"<p><b>Opções de trabalho padrões do CUPS:</b> uma lista completa das opções " -"padrão do CUPS está no <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"Manual do Usuário do CUPS</a>. Os mapeamentos dos widgets da interface do " -"usuário do kprinter para os respectivos nomes opções do CUPS estão mostrados na " -"ajuda do tipo <em>O Que É Isto?</em>.</p> " -"<p><b>Personalizar Opções do CUPS:</b> os servidores de impressão do CUPS podem " -"ser personlizados com filtros de impressão adicionais e infra-estruturas, que " -"entendem as opções personalizadas de trabalho. Você pode especificar estas " -"opções aqui; se ficar com dúvidas, pergunte ao administrador do seu sistema.</p> " -"<p><b></b></p> " -"<p><b>Mensagens do Operador:</b> você pode enviar mensagens adicionais ao(s) " -"operador(es) de suas impressoras de produção (por ex., no <em>" -"Departamento Central</p>). As mensagens podem ser lidas pelo(s) operador(es) " -"(ou por você mesmo) através da visualização do <em>\"Relatório IPP de " -"Trabalhos\"</em> para aquele trabalho.</p> <b>Exemplos:</b> " -"<br> " -"<pre>Uma opção padrão do CUPS: " -"<br> <em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> " -"<br> " -"<br> Um opção de trabalho para personalizar filtros ou infra-estruturas do " -"CUPS: " -"<br> <em>(Nome) DANKA_marcadagua</em> -- <em>" -"(Valor) Confidencial</em> " +"<qt><b>Escalonar a Imagem de Impressão para o Tamanho da Página</b> " +"<p>A opção 'fitplot' especifica que a imagem HP-GL deve ter seu tamanho " +"modificado para preencher exatamente a página do tamanho da mídia (ou o que for " +"selecionado).</p> " +"<p>O padrão desta opção é estar desabilitada. O padrão usará as distâncias " +"absolutas especificadas no arquivo (você deve estar ciente de que arquivos " +"HP-GL são freqüentemente desenhos em CAD, para formatos de gráfica maiores. Em " +"impressoras de escritório padrões, serão tratadas como um desenhos normais, " +"impressos em múltiplas páginas).</p> " +"<p><b>Nota:</b> este recurso depende de um comando de tamanho de gráfico (PS) " +"no arquivo HP-GL/2. Se nenhum tamanho for fornecido no arquivo, o filtro de " +"conversão de HP-GL para PostScript assume que o tamanho é ANSI E.</p> " "<br> " -"<br>Uma mensagem para o(s) operador(es):" -"<br><em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Valor) para_Dept_Marketing.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Nota:</b> os campos não devem incluir espaços, tabs ou aspas. Você " -"precisa dar um clique duplo em um campo para editá-lo. " -"<p><b>Aviso:</b> não use os nomes de opção padrão do CUPS, que podem ser usadas " -"também pela Interface do TDEPrint. Não se pode prever os resultados se eles " -"conflitarem, ou se forem enviados múltiplas vezes. Para todas as opções " -"suportadas pela interfade, por favor, use-as pela interface (cada elemento 'O " -"Que É Isto?' da interface é relacionado com uma opção do CUPS).</p></qt>" +"<hr>" +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o fitplot=true</pre></p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Outras tags" +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Configurar Largura da Caneta para HP-GL (se não estiver definido no " +"arquivo)</b> " +"<p>O valor da largura da caneta pode ser ajustado aqui, quando o arquivo HP-GL " +"original não tiver ajustado este valor. Este valor é especificado em " +"micrometros. O valor padrão 1000 produz linhas que são de 1000 micrometros ou 1 " +"milímetro de largura. Ao especificar o valor zero, são produzidas linhas com " +"exatamente 1 pixel.</p> " +"<p><b>Nota:</b> a opção penwidth ajustada aqui será ignorada se as larguras da " +"caneta estão configuradas dentro do próprio arquivo.</p> " +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o penwidth=... #exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre></p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Opções de Impressão para HP-GL</b> " +"<p>Todas as opções desta página são aplicáveis somente se você usar o TDEPrint " +"para enviar arquivos HP-GL e HP-GL/2 para uma de suas impressoras.</p> " +"<p>HP-GL e HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas, desenvolvidas pela " +"Hewlett-Packard para trabalhar com dispositivos Pen Plotting.</p> " +"<p>O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato de arquivo HP-GL e " +"imprimi-lo em qualquer impressora instalada.</p> " +"<p><b>Nota 1:</b> para imprimir arquivos HP-GL, inicie o 'kprinter' e " +"simplesmente carregue o arquivo para dentro do kprinter em execução.</p> " +"<p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' fornecido neste diálogo também funciona " +"para arquivos PDF de impressão (se a versão do CUPS for mais recente do que " +"1.1.22). </p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " +"estes elementos da interface do TDEPrint combinam com os seguintes parâmetros " +"de opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o blackplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" " +"<br> -o fitplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" " +"<br> -o penwidth=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre></p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Opções HP-GL/2" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Somente leitura " +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Usar somente &caneta preta" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"O nome da tag não pode conter espaços em branco, tabs ou abas: <b>%1</b>." +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "A&justar à página" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Largura da Caneta:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Seleção de impressora IPP remota" + +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Você precisa selecionar uma impressora." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" @@ -1945,7 +1256,7 @@ msgstr "" "um servidor CUPS. Isto permite que se use impressoras remotas quando a " "navegação do CUPS estiver desabilitada.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" @@ -1959,7 +1270,7 @@ msgstr "" "impressoras mais modernas podem usar este modo; use-o em vez do TCP, se sua " "impressora pode fazer ambos.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" @@ -1975,7 +1286,7 @@ msgstr "" ". Os documentos enviados desta impressora serão enviados para um fax, para o " "número alvo fornecido.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" @@ -1992,7 +1303,7 @@ msgstr "" "principalmente útil para tipos de impressora usando recursos de terceiros, que " "não são cobertos por outras possibilidades.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" @@ -2008,264 +1319,664 @@ msgstr "" "disponível (ociosa) da classe. Dirija-se à documentação do CUPS para mais " "informações sobre classes de impressoras.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "Servidor &CUPS remoto (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "Impressora serial fa&x/modem" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "&Outro Tipo de impressora" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "&Classe de impressoras" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de infra-estruturas disponíveis: " -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Informações de Contabilidade" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Dispositivo serial de fax" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Configurações da Pasta do CUPS" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Pasta de instalação " + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Instalação padrão (/)" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Permitir usuários " + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Proibir Usuários " + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "" -"<p>Selecione o dispositivo ao qual seu fax/modem serial está conectado.</p>" +"Defina aqui um grupo de usuários com permissão/sem permissão para esta " +"impressora." -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Você precisa especificar um dispositivo." +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "A biblioteca cupsdconf não encontrada. Verifique sua instalação." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Símbolo %1 não encontrado na biblioteca cupsdconf." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Exportar driver da impressora para clientes Windows" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Exportar Driver...." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "Nome do &usuário:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Relatório IPP da impressora" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Servidor &Samba:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Senha:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Servidor Samba</b></p>Os arquivos do driver do Adobe Windows PostScript " +"mais da impressora CUPS PPD serão exportados para o compartilhamento do " +"servidor Samba <tt>[print$]</tt> (para modificar o servidor CUPS, use a " +"opção<nobr><i>Configurar Gerenciador -->servidor CUPS</i></nobr> " +"primeiro). O compartilhamento <tt>[print$]</tt> deve existir no lado do " +"Samba, para que o botão <b>Exportar</b> possa ser pressionado." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Nome do usuário do Samba</b></p>O usuário precisa ter acesso de escrita " +"ao compartilhamento <tt>[print$]</tt> do servidor Samba. Em <tt>[print$] </tt> " +"deve-se ter os drivers da impressora, preparados para carregá-los para os " +"clientes Windows. Este diálogo não funciona para servidores Samba configurados " +"com a opção <tt>security = share</tt> (mas funciona com <tt>" +"security = user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Senha do Samba</b></p>A configuração padrão <tt>" +"encrypt passwords = yes</tt> do Samba necessita primeiro do uso do comando <tt>" +"smbpasswd -a [username]</tt>, para a criação de uma senha criptografada para o " +"Samba, para que este reconheça a senha." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 #, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Relatório IPP para %1" +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Criando pasta %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Não foi possível recuperar informações da impressora. Erro recebido:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Carregando '%1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Instalando driver para %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 #, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Instalando impressora %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Driver foi exportado com sucesso." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." msgstr "" -"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " -"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %1." +"Falha na Operação. Possíveis razões: permissão negada ou configuração do Samba " +"inválida a página de manual (veja <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"para mais informações. Você precisa do <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"versão 1.1.11 ou superior). Você pode tentar com outro login/senha." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operação finalizada (processo finalizado)." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "Conexão negada" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>A operação falhou.</h3><p>%1</p>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "Máquina não encontrada." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Você está a ponto de exportar o driver <b>%1</b> para um cliente Windows " +"através do Samba. Esta operação necessita do <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Driver Adobe PostScript</a>, de uma versão recente do Samba (2.2.x) e de que o " +"serviço SMB esteja sendo executado no servidor alvo. Clique em <b>Exportar</b> " +"para iniciar a operação. Leia a página de manual do <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> " +"cupsaddsmb</a> no Konqueror ou digitando <tt>man cupsaddsmb</tt> " +"no console, para aprender mais sobre esta funcionalidade." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "leitura falhou (%1)" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Alguns arquivos do driver estão faltando. Você pode obtê-los no site da <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página de manual do <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (você precisa do <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> na versão 1.1.11 ou superior)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Preparando para enviar o driver para a máquina %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interromper" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "O driver para a impressora <b>%1</b> não foi encontrado." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Preparando para instalar o driver na máquina %1" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mês(es)" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Configurações de Quota para a Impressora" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Sem quota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Período:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Tamanho &limite (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Tamanho limite da página:" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " -"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %2: %1." +"<p>Configure aqui a quota para esta impressora. Usar limite <b>0</b> " +"significa que nenhuma quota será usada. Isto equivale a ajustar o período de " +"quota para <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota são " +"definidos em através de uma base de usuários, e aplicada a todos os " +"usuários.</p>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Você deve especificar no mínimo um limite para a quota." + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informações do servidor " + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informações da conta " + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Máquina:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "P&orta:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Usuário:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Senha: " + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Armazenar &senha no arquivo de configuração" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "U&sar acesso anônimo" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Imprimir somente em preto (Blackplot)</b> " -"<p>A opção 'blackplot' especifica que as impressões devem ser todas em preto e " -"branco somente. O padrão é usar as cores definidas no arquivo, ou as cores " -"padronizadas, definidas no manual de referência HP-GL/2 da Hewlett Packard. </p> " -"<br> " +"<qt> " +"<p><b>Imprimir Contabilidade do Trabalho</b></p> " +"<p>Insira uma frase significativa aqui, para associar o trabalho atual com uma " +"certa conta. Esta frase aparecerá na \"página de registro - page_log\" do CUPS " +"para ajudar com a contabilidade de impressão de sua organização (deixe-o vazio " +"se não for necessário). " +"<p>Isto é útil para pessoas que imprimem diferentes formatos para \"clientes\", " +"como serviços de secretarias, documentos de companhias, ou secretárias que " +"servem diferentes chefes, entre outros.</p> " +"<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " "este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=true</pre></p></qt>" +"<pre> -o job-billing=... #exemplo: " +"\"Departamento_Marketing\" ou \"Joao\" ..</pre></p></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Escalonar a Imagem de Impressão para o Tamanho da Página</b> " -"<p>A opção 'fitplot' especifica que a imagem HP-GL deve ter seu tamanho " -"modificado para preencher exatamente a página do tamanho da mídia (ou o que for " -"selecionado).</p> " -"<p>O padrão desta opção é estar desabilitada. O padrão usará as distâncias " -"absolutas especificadas no arquivo (você deve estar ciente de que arquivos " -"HP-GL são freqüentemente desenhos em CAD, para formatos de gráfica maiores. Em " -"impressoras de escritório padrões, serão tratadas como um desenhos normais, " -"impressos em múltiplas páginas).</p> " -"<p><b>Nota:</b> este recurso depende de um comando de tamanho de gráfico (PS) " -"no arquivo HP-GL/2. Se nenhum tamanho for fornecido no arquivo, o filtro de " -"conversão de HP-GL para PostScript assume que o tamanho é ANSI E.</p> " +"<qt> " +"<p><b>Impressão Agendada</b></p>" +"<p>A impressão agendada deixa você controlar o tempo da impressão real, " +"enquanto você ainda pode enviar seu trabalho <b>agora</b> " +"e tê-lo da sua maneira. " +"<p> Especialmente útil é a opção \"Nunca (esperar indefinidamente)\". Ela " +"permite a você estacionar seu trabalho até a hora em que você (ou o admin da " +"impressora) decida liberá-lo manualmente. " +"<p>Isto é freqüentemente necessário em ambiente de empresas, onde você " +"normalmente não está com permissão para acessar direta e imediatamente as " +"impressoras grandes de produção, em seu <em>Departamento Central</em>" +". Entretanto, você pode enviar trabalhar para a fila que está sob o controle " +"dos operadores (que precisam certificar-se de que 10.000 planilhas de papel que " +"são necessárias para o Departamento de Marketing, para um trabalho em " +"particular, estão disponíveis e carregadas na bandeja da impressora). </p>" "<br> " -"<hr>" +"<hr> " "<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " "este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o fitplot=true</pre></p></qt>" +"<pre> -o job-hold-until=... #exemplo: \"indefinite\" ou " +"\"no-hold\" ..</pre></p></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Configurar Largura da Caneta para HP-GL (se não estiver definido no " -"arquivo)</b> " -"<p>O valor da largura da caneta pode ser ajustado aqui, quando o arquivo HP-GL " -"original não tiver ajustado este valor. Este valor é especificado em " -"micrometros. O valor padrão 1000 produz linhas que são de 1000 micrometros ou 1 " -"milímetro de largura. Ao especificar o valor zero, são produzidas linhas com " -"exatamente 1 pixel.</p> " -"<p><b>Nota:</b> a opção penwidth ajustada aqui será ignorada se as larguras da " -"caneta estão configuradas dentro do próprio arquivo.</p> " -"<br>" -"<hr>" +"<qt> " +"<p><b>Rótulos da Página</b></p>" +"<p>Os Rótulos da Página são impressos pelo CUPS no topo e na base de cada " +"página. Eles aparecem em páginas circundados por uma pequena caixa, e " +"<p>contém o texto que você digitou, no campo de edição da linha.</p> " +"<br> " +"<hr> " "<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " "este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o penwidth=... #exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre></p></qt>" +"<pre> -o page-label=... #exemplo: \"Confidencial\"..</pre>" +"</p></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Opções de Impressão para HP-GL</b> " -"<p>Todas as opções desta página são aplicáveis somente se você usar o TDEPrint " -"para enviar arquivos HP-GL e HP-GL/2 para uma de suas impressoras.</p> " -"<p>HP-GL e HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas, desenvolvidas pela " -"Hewlett-Packard para trabalhar com dispositivos Pen Plotting.</p> " -"<p>O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato de arquivo HP-GL e " -"imprimi-lo em qualquer impressora instalada.</p> " -"<p><b>Nota 1:</b> para imprimir arquivos HP-GL, inicie o 'kprinter' e " -"simplesmente carregue o arquivo para dentro do kprinter em execução.</p> " -"<p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' fornecido neste diálogo também funciona " -"para arquivos PDF de impressão (se a versão do CUPS for mais recente do que " -"1.1.22). </p>" -"<br>" -"<hr>" +"<qt> " +"<p><b>Prioridade do Trabalho</b></p>" +"<p>Geralmente, o CUPS imprime todos os trabalhos por fila, de acordo com o " +"princípio do \"FIFO\": <em>O Primeiro que entra é o Primeiro que sai</em>." +"<p>A opção de prioridade do trabalho deixa você reordenar a fila de acordo com " +"suas necessidades. " +"<p>Ela funciona em ambas as direções: você pode aumentar bem como diminuir as " +"prioridades (geralmente, você pode somente controlar os <b>seus</b> " +"trabalhos). " +"<p> Visto que a prioridade de trabalho padrão é \"50\", qualquer trabalho " +"enviado, por exemplo, \"49\", será impresso somente após todos os outros terem " +"finalizado, e uma prioridade \"51\" ou maior fará com que o trabalho vá direto " +"ao topo de uma fila populada (se não existir mais nenhum, o de maior prioridade " +"é o próprio).</p> " +"<br> " +"<hr> " "<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"estes elementos da interface do TDEPrint combinam com os seguintes parâmetros " -"de opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" " -"<br> -o fitplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" " -"<br> -o penwidth=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre></p></qt>" +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o job-priority=... #exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\".</pre></p>" +"</qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Opções HP-GL/2" +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "Usar somente &caneta preta" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Imediatamente" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "A&justar à página" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nunca (indefinidamente)" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Largura da Caneta:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Hora do Dia (6 am - 6 pm)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Noite (6 pm - 6 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Madrugada (6 pm - 6 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Fim de Semana" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Segunda hora (4 pm - 12 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Terceira Hora (12 am - 8 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Tempo Especificado" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Impressão A&gendada:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Informações de &Bilhetagem:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Rótulo da Página &Topo/Base:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Prioridade de &trabalho (job):" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "O tempo especificado não é válido." + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Configurações de Quotas" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Relatório IPP" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório HTML." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "A biblioteca cupsdconf não encontrada. Verifique sua instalação." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Símbolo %1 não encontrado na biblioteca cupsdconf." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Exportar Driver...." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Relatório IPP da impressora" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Relatório IPP para %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Não foi possível recuperar informações da impressora. Erro recebido:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " +"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 +msgid "connection refused" +msgstr "Conexão negada" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 +msgid "host not found" +msgstr "Máquina não encontrada." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "leitura falhou (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " +"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %2: %1." + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Você não tem acesso ao recurso requisitado." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Você não está autorizado a acessar o recurso requisitado." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "A operação requisitada não pode ser completada." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "O serviço requerido está indisponível atualmente." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "A impressora não está aceitando trabalhos." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " +"corretamente instalado e está sendo executado." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo " + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falso" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2291,11 +2002,11 @@ msgstr "Relatório &IPP" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Você precisa especificar um URI para a impressora." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Nenhuma impressora encontrada neste endereço/porta." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2382,103 +2093,21 @@ msgstr "URI:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "Servidor CUPS: %1 %2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informações do servidor " - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informações da conta " - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Máquina:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "P&orta:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Usuário:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Senha: " - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Armazenar &senha no arquivo de configuração" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "U&sar acesso anônimo" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "segundo(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mês(es)" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Configurações de Quota para a Impressora" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Configure aqui a quota para esta impressora. Usar limite <b>0</b> " -"significa que nenhuma quota será usada. Isto equivale a ajustar o período de " -"quota para <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota são " -"definidos em através de uma base de usuários, e aplicada a todos os " -"usuários.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Você deve especificar no mínimo um limite para a quota." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Servidor CUPS " - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Configurações do servidor CUPS" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Banner de início:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Proibir Usuários" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Ba&nner de finalização" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Permitir usuários" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Banners" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Permitir Todos os Usuários" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Configurações do Banner" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2932,126 +2561,771 @@ msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem" msgid "&Image size type:" msgstr "T&ipo do Tamanho da Imagem:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Relatório de processos" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Não foi possível recuperar informações sobre o processo;" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "&Relatório IPP do Trabalho" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "&Aumentar Prioridade" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Diminuir Prioridade" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "&Editar Atributos" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Não foi possível modificar a prioridade do trabalho de impressão:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Atributos do trabalho %1@%2 (%3)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Não foi possível configurar atributos de trabalho (job): " -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "A definição da impressora está incompleta. Tente reinstalá-la." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Servidor IPP remoto" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Configurações da Fila LPD Remota" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Entre com as informações referentes ao servidor remoto IPP que mantém a " +"impressora alvo. Este assistente irá verificar o servidor antes de " +"continuar.</p>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Fila:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Deixar nome da máquina em branco." +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Deixar nome da fila em branco." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Deixar nome do servidor em branco." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Fila remota %1 em %2" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Número de porta incorreto." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Nenhuma Impressora Predefinida" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "" +"<nobr>Não foi possível conectar-se a <b>%1</b> na porta <b>%2</b>.</nobr>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Fila" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Outras tags</b></p> Você pode enviar comandos adicionais para o servidor " +"CUPS através desta lista editável. Existe 3 propósitos para isto: " +"<ul> " +"<li>Usar qualquer recurso padrão atual pde opções de trabalho do CUPS, não " +"suportadas pela interface do TDEPrint.</li> " +"<li>Controlar qualquer opção personalizada, que você possa precisar de suporte " +"em filtros personalizados do CUPS, e infra-estruturas conectadas na cadeia de " +"filtragem do CUPS</li> " +"<li>Enviar mensagens breves para operadores de suas impressoras de produção, em " +"seu <em>Departmento Central</em>. </ul> " +"<p><b>Opções de trabalho padrões do CUPS:</b> uma lista completa das opções " +"padrão do CUPS está no <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"Manual do Usuário do CUPS</a>. Os mapeamentos dos widgets da interface do " +"usuário do kprinter para os respectivos nomes opções do CUPS estão mostrados na " +"ajuda do tipo <em>O Que É Isto?</em>.</p> " +"<p><b>Personalizar Opções do CUPS:</b> os servidores de impressão do CUPS podem " +"ser personlizados com filtros de impressão adicionais e infra-estruturas, que " +"entendem as opções personalizadas de trabalho. Você pode especificar estas " +"opções aqui; se ficar com dúvidas, pergunte ao administrador do seu sistema.</p> " +"<p><b></b></p> " +"<p><b>Mensagens do Operador:</b> você pode enviar mensagens adicionais ao(s) " +"operador(es) de suas impressoras de produção (por ex., no <em>" +"Departamento Central</p>). As mensagens podem ser lidas pelo(s) operador(es) " +"(ou por você mesmo) através da visualização do <em>\"Relatório IPP de " +"Trabalhos\"</em> para aquele trabalho.</p> <b>Exemplos:</b> " +"<br> " +"<pre>Uma opção padrão do CUPS: " +"<br> <em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> " +"<br> " +"<br> Um opção de trabalho para personalizar filtros ou infra-estruturas do " +"CUPS: " +"<br> <em>(Nome) DANKA_marcadagua</em> -- <em>" +"(Valor) Confidencial</em> " +"<br> " +"<br>Uma mensagem para o(s) operador(es):" +"<br><em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Valor) para_Dept_Marketing.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Nota:</b> os campos não devem incluir espaços, tabs ou aspas. Você " +"precisa dar um clique duplo em um campo para editá-lo. " +"<p><b>Aviso:</b> não use os nomes de opção padrão do CUPS, que podem ser usadas " +"também pela Interface do TDEPrint. Não se pode prever os resultados se eles " +"conflitarem, ou se forem enviados múltiplas vezes. Para todas as opções " +"suportadas pela interfade, por favor, use-as pela interface (cada elemento 'O " +"Que É Isto?' da interface é relacionado com uma opção do CUPS).</p></qt>" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Deixar nome da impressora em branco." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Outras tags" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Impressora não encontrada." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ainda não implementado." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Somente leitura " -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Configurações do servidor proxy RLPR" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"O nome da tag não pode conter espaços em branco, tabs ou abas: <b>%1</b>." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr " Configurações do proxy" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Sem Banners" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Usar servidor pro&xy" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Classificado" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Na fila" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Mantido" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompido" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Altamente Secreto" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Completado" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sem Classificação" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Seleção de banners " + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecione os banners padrão associados com esta impressora. Esses banners " +"serão inseridos antes e/ou após cada trabalho de impressão enviado à " +"impressora. Se você não deseja usar banners, selecione <b>Nenhum</b>.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Dispositivo serial de fax" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecione o dispositivo ao qual seu fax/modem serial está conectado.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Você precisa especificar um dispositivo." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Nenhum executável de impressão válido foi encontrado em seu caminho. Verifique " +"sua instalação." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Algumas informações sobre a impressora estão faltando" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Esta operação não está implementada." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Não foi possível localizar a página de teste." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Não foi possível sobrescrever impressora regular com configurações especiais." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Porta paralela #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "" +"Não foi possível carregar a biblioteca de gerenciamento de impressão do TDE: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o objeto assistente na biblioteca de gerenciamento." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o diálogo de opções de busca na biblioteca de " +"gerenciamento." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Nenhuma informação de plug-in disponível" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Você quer continuar imprimindo mesmo assim?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Visualizar impressão" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"O programa de visualização <b>%1</b> não pode ser encontrado. Verifique se o " +"programa está instalado corretamente, e se está localizado no diretório " +"incluído na sua variável de ambiente <b>PATH</b>." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Visualização falhou: nem o visualizador interno de PostScript do TDE " +"(KGhostView) nem quaisquer outros visualizadores externos de PostScript " +"puderam ser encontrados." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Falha na previsão. O TDE não encontrou o aplicativo para prever arquivos do " +"tipo %1." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Visualização falhou: não foi possível iniciar o programa %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Você quer continuar a imprimir?" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Margem Superior</b></p> " +"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " +"superior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " +"internamente.</p> " +"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " +"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " +"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " +"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " +"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " +"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " +"margens configuradas internamente.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o page-top=... #usar o valor \"0\" ou maior que " +"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Margem Inferior</b></p> " +"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " +"inferior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " +"internamente.</p> " +"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " +"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " +"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " +"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " +"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " +"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " +"margens configuradas internamente.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... #usar o valor \"0\" ou maior que " +"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Margem Esquerda</b></p> " +"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " +"esquerda de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " +"internamente.</p> " +"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " +"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " +"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " +"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " +"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " +"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " +"margens configuradas internamente.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o page-left=... #usar o valor \"0\" ou maior que " +"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Margem Direita</b></p> " +"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " +"direita de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " +"internamente.</p> " +"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " +"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " +"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " +"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " +"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " +"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " +"margens configuradas internamente.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o page-right=... #usar o valor \"0\" ou maior que " +"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Modificar unidade de medida<b></p>. " +"<p>Você pode modificar aqui a unidade de medida usada para as margens da " +"página. Selecione Milímetro, Centímetro, Polegada ou Pixels (1 pixel == 1/72 " +"polegada). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Opção Personalizar Margens</b></p>. " +"<p>Habilite esta caixa se desejar modificar as margens de suas impressões." +"<p>Você pode modificar as configurações de margem 4 maneiras: " +"<ul> " +"<li>Editar os campos de texto. </li> " +"<li>Clicar nas flechas da caixa de giro. </li> " +"<li>Mudar as opcões com a roda do mouse. </li> " +"<li>Arrastar as margens para o quadro de pré-visualização com o mouse. </li> " +"</ul> <b>Nota:</b> a configuração de margem não funciona se você carregar os " +"arquivos diretamente no kprinter, que possui o controle de margens integrado " +"internamente, assim como a maioria dos arquivos PDF ou PostScript. Ele " +"funciona, entretanto, para a maioria dos arquivos de texto. Ele pode também não " +"funcionar para aplicativos que não são do TDE, que falham ao utilizar " +"complemente a estrutura do TDEPrint, como por exemplo o OpenOffice.org. </p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"Arraste suas Margens\" </p>. " +"<p>Use seu mouse para arrastar e configurar cada margem nesta pequena janela de " +"pré-visualização.</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Usar Margens personalizadas" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Superior" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Inferior:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Esquerda:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Direita:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixels (1/72 pol.)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Polegadas (pol)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centímetros (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milímetros (mm)" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Impossível copiar vários arquivos em um arquivo." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Não foi possível salvar o arquivo para %1. Verifique seu acesso de escrita a " +"ele." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Imprimir documento %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Enviando dados de impressão para a impressora %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"O servidor de impressão do TDE (<b>tdeprintd</b>) não pôde ser " +"contactado.Assegure-se de que esse servidor esteja em execução." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Verifique a sintaxe do comando:\n" +"%1 <arquivos>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum arquivo válido para impressão. Operação interrompida." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Não foi possível executar a seleção de página pedida. O filtro<b>psselect</b> " +"não pode ser inserido na cadeia atual de filtros. Veja a seção<b>Filtro</b> " +"no diálogo de propriedades da impressora para mais informações.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Não foi possível carregar a descrição do filtro para <b>%1<b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Erro lendo descrição do filtro para <b>%1<b>. Linha de comando em branco " +"recebida.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode " +"acontecer com controle de filas diferentes do CUPS, ao executar uma seleção de " +"página em um arquivo diferente de PostScript). Você deseja converter o arquivo " +"para um formato suportado?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Selecionar Tipo MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Selecione o formato alvo para a conversão:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "A operação falhou." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Nenhum filtro apropriado foi encontrado. Selecione outro formato alvo." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt> A operação falhou com a seguinte mensagem: " +"<br>%1" +"<br>Selecione outro formato alvo.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrar dados de impressão" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Erro durante a filtragem. O comando foi <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>O arquivo de impressão está vazio , e será ignorado:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O formato do arquivo <em>%1</em> não é diretamente suportado pelo sistema " +"de impressão atual. Você tem agora 3 opções: " +"<ul> " +"<li>O TDE pode tentar converter automaticamente este arquivo para um formato " +"suportado (selecione <em>Converter</em>)</li> " +"<li>Você pode tentar enviar o arquivo para a impressora sem nenhuma conversão " +"(selecione <em>Manter</em>)</li> " +"<li>Você pode cancelar a impressão (selecione <em>Cancelar</em>) </li></ul> " +"Deseja que o TDE tente converter este arquivo para %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nenhum filtro apropriado foi encontrado para converter o formato de arquivo " +"%1 para %2." +"<br>" +"<ul> " +"<li>Vá em <i>Opções do Sistema -> Comandos </i> para dar uma olhada na lista " +"dos possíveis filtros. Cada filtro executa um programa externo.</li> " +"<li>Veja se o programa externo requerido está disponível em seu sistema.</li>" +"</ul></qt>" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3128,7 +3402,23 @@ msgstr "Operação finalizada com erros." msgid "Output" msgstr "Saída:" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar ..." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustes" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(rejeitar trabalhos)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(aceitar trabalhos)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" @@ -3136,224 +3426,217 @@ msgstr "" "A impressora %1 já existe. Se você continuar ela será sobrescrita. Deseja " "continuar?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "Inicializar gerenciador..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "Í&cones,&Lista,Á&rvore" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Iniciar/Parar impressora" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "&Iniciar Impressora " -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "&Parar Impressora " -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Habilitar/Desabilitar fila de trabalhos " -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "&Habilitar fila de trabalhos " -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "&Desabilitar fila de trabalhos " -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Adicionar &impressora/classe... " -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Adicionar (&pseudo) impressora especial... " -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "&Definir como padrão local " -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "Definir c&omo padrão do usuário " -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "&Testar impressora... " -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "Configurar &gerenciador..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Inicializar &gerenciador/Visão" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&Orientação" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "Vertical,Horizontal" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "&Reiniciar servidor" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "&Configurar servidor ..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "&Configurar servidor ..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "&Ocultar barra de ferramentas" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "&Mostrar barra de ferramentas" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "&Ocultar barra de ferramentas do menu" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Mostrar detalhes da impre&ssora" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Ocultar detalhes da &impressora" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "&Alternar Filtro de Impressora" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manual do %1" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "&Site %1" - -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "&Ferramentas para Impressora" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Servidor de Impressão" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Gerenciador de impressão" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de impressoras." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "Não foi possível modificar o estado da impressora %1." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Deseja realmente remover %1?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "Não foi possível remover a impressora especial %1." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Não foi possível remover a impressora %1." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Configurar %1" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "Não foi possível modificar as configurações da impressora %1." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "Não foi possível carregar um driver válido para a impressora %1." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Não foi possível criar a impressora." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "Não foi possível definir a impressora %1 como padrão." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "Você vai imprimir uma página de teste em %1. Deseja continuar?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimir Página de Teste" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "Página de teste enviada com sucesso para a impressora %1" -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Não foi possível testar a impressora %1." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Mensagem de erro recebida do gerenciador:</p><p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Erro interno: sem mensagem de erro)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Reiniciar servidor..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Configurando servidor..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " @@ -3364,165 +3647,10 @@ msgstr "" "local definido (porta da impressora), ou a biblioteca para a ferramenta não foi " "encontrada." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Não foi possível recuperar a lista de impressoras." -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Configurações do Comando" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Editar/Criar Comandos" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Objetos de comando são usados como base para construir tanto filtros para " -"impressora como impressoras especiais. Eles são descritos através de uma string " -"de comando, um conjunto de opções, um conjunto de requerimentos e tipos MIMEs " -"associados. Aqui você pode criar um novo objeto de comando e editar os " -"existentes. Todas as mudanças serão realmente efetivadas somente para você.</p>" - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Próximo >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Voltar" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Adicionar assistente de impressão" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modificar impressora" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Não foi possível encontrar a página requisitada." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Finalizar" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Escolher Comando" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Seleção de Porta Local" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema local" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelo" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Serial" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Outros" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Selecione uma porta detectada válida, ou entre diretamente com a URI " -"correspondente, no campo de edição superior.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI vazia." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "A URI local não corresponde a uma porta detectada. Continuar?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Selecione uma porta válida." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Não foi possível detectar as portas locais." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Tipo de impressora:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Configurações da Interface" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Impressora IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Impressora USB Local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Impressora paralela local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Impressora serial local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Impressora de rede (soquete)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Impressoras SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Imprimir para arquivo" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Impressora serial fax/modem" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" - #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" @@ -3574,143 +3702,9 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "Desconhecida" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composição da Classe" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Impressoras disponíveis:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Impressoras da classe:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Você precisa selecionar ao menos uma impressora." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nome da impressora:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações gerais" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Varrer" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Varrer rede:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Sub-rede: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Você está varrendo uma sub-rede (%1.*) que não corresponde a sub-rede atual " -"deste computador (%2.*). Deseja varrer a sub-rede especificada, de qualquer " -"modo?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Varrer" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "Sub-&rede" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tempo-limite (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Varrer configuração" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Especificação errada de subrede." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Especificação errada de tempo-limite." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Especificação errada de porta." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Há conflitos entre algumas das opções selecionadas. Você precisa resolver esses " -"conflitos antes de continuar." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Seleção do Arquivo" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>A impressão será redirecionada a um arquivo. Entre aqui com o caminho do " -"arquivo que você deseja usar para redirecionamento. Use um caminho absoluto ou " -"o botão Navegar para uma seleção gráfica.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Imprimir para arquivo:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Nome do arquivo em branco." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "A pasta não existe." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Previsão" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Configurações de Pré-Visualização" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Visualizar programa " - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Usar programa de visualização externo" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Você pode usar um programa externo de visualização (visualizador de arquivos " -"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao TDE. Note que se o " -"visualizar PS padrão do TDE (KGhostView) não for encontrado, o TDE tentará " -"automaticamente escolher outro visualizador externo de PostScript." +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Modificar..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3768,144 +3762,6 @@ msgstr "Não foi possível remover a impressora temporária." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível modificar as propriedades da impressora. Erro recebido do " -"gerenciador: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Configurar TDE Print" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configurar servidor de impressão" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Iniciar assistente de adição de impressora" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Nenhum executável definido para a criação da base de dados do driver. Esta " -"operação não foi implementada." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"O executável %1 não foi encontrado em seu PATH. Verifique se o programa existe " -"e se está acessível em sua variável PATH." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Incapaz de iniciar a criação da base de dados do driver. O executável de %1 " -"falhou." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "" -"Por favor aguarde enquanto o TDE reconstrói um banco de dados de drivers." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Banco de dados de dispositivos" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Erro ao criar base de dados de drivers: término anormal de processo filho." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identificação do Usuário" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Este modo de comunicação pode precisar de um login/senha para funcionar " -"adequadamente. Selecione o tipo de acesso para o uso e preencha as entradas de " -"login e senha, se necessário.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Login:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anônimo (sem login/senha)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Conta de convidado (login=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Conta normal" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Selecione uma opção" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "O nome de usuário está vazio." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informações da Impressora de Rede" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Endereço da impressora" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&orta:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Você precisa especificar um endereço de impressora." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Número de porta incorreto." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Modificar..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do TDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Seleção do Modelo da impressora" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Impressora genérica" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o driver." - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Nenhuma impressora" @@ -4034,209 +3890,665 @@ msgstr "A operação falhou." msgid "Print Job Settings" msgstr "Configurações de Tarefas da Impressora" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Intervalo de Atualização " +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Configurações do Comando" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Editar/Criar Comandos" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Esta configuração de tempo controla a taxa de atualização de vários componentes " -"de <b>impressão do TDE</b>, como o gerenciamento da impressora e o visualizador " -"de trabalhos." +"<p>Objetos de comando são usados como base para construir tanto filtros para " +"impressora como impressoras especiais. Eles são descritos através de uma string " +"de comando, um conjunto de opções, um conjunto de requerimentos e tipos MIMEs " +"associados. Aqui você pode criar um novo objeto de comando e editar os " +"existentes. Todas as mudanças serão realmente efetivadas somente para você.</p>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Página de teste " +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Escolher Comando" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "E&specificar página de teste pessoal: " +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Seleção do Modo de comunicação" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Visualização..." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Você precisa selecionar um modo de comunicação." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Mostrar cai&xa de mensagem de status da impressão " +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impressora &local (paralela, serial, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Retorna para a última impressora usada no aplicativo" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impressora conectada localmente</p>" +"<p>Use isto para uma impressora conectada no computador via porta paralela, " +"serial ou USB.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&Impressora SMB compartilhada (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" -"A página de teste selecionada não é um arquivo PostScript. Você pode não estar " -"habilitado a testar sua impressora." +"<qt>" +"<p>Impressora Windows compartilhada</p>" +"<p>Use isto para uma impressora instalada em um servidor Windows, e " +"compartilhada pela rede usando o protocolo SMB (samba).</p></qt>" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Fila LPD remota" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Imprimir fila em um servidor LPD remoto</p>" +"<p>Use isto para imprimir uma fila existente em uma máquina remota, que está " +"executando um servidor de impressão LPD.</p></qt>" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Impressora de &rede (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Localização" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impressora de Rede TCP</p>Use isto para uma impressora habilitada em rede " +"que está usando TCP (geralmente na porta 9100), como protocolo de comunicação. " +"A maioria das impressoras podem usar este modo.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Seleção do Arquivo" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>A impressão será redirecionada a um arquivo. Entre aqui com o caminho do " +"arquivo que você deseja usar para redirecionamento. Use um caminho absoluto ou " +"o botão Navegar para uma seleção gráfica.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Imprimir para arquivo:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Nome do arquivo em branco." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "A pasta não existe." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Impressora PostScript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Impressora &genérica (nenhum driver necessário)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "O&utros..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Fabricante:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "M&odelo:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Não foi possível encontrar o driver PostScript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Selecione Driver" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Desconhecido>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Banco de dados" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Formato errado de driver." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Varrer" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Varrer rede:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Sub-rede: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Você está varrendo uma sub-rede (%1.*) que não corresponde a sub-rede atual " +"deste computador (%2.*). Deseja varrer a sub-rede especificada, de qualquer " +"modo?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Varrer" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "Sub-&rede" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tempo-limite (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Varrer configuração" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Especificação errada de subrede." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Especificação errada de tempo-limite." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Especificação errada de porta." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Novo Comando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Editar Comando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Explorar..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "&Usar Comando: " + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Nome do comando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Entre com um nome de identificação para o novo comando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Um comando chamado %1 já existe. Deseja continuar e editar o já existente?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Erro Interno: o driver XML para o comando %1 não foi encontrado." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "saída" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "indefinido" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "não permitido" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(indisponível: os requisitos não foram satisfeitos)" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Previsão" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Configurações de Pré-Visualização" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Visualizar programa " + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Usar programa de visualização externo" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Você pode usar um programa externo de visualização (visualizador de arquivos " +"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao TDE. Note que se o " +"visualizar PS padrão do TDE (KGhostView) não for encontrado, o TDE tentará " +"automaticamente escolher outro visualizador externo de PostScript." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Composição da Classe" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Impressoras disponíveis:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Impressoras da classe:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Você precisa selecionar ao menos uma impressora." #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Membros" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Modo de comunicação" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Membros da Classe" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurar TDE Print" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP da impressora" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Configurar servidor de impressão" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Iniciar assistente de adição de impressora" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível modificar as propriedades da impressora. Erro recebido do " +"gerenciador: " +"<p>%1</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Conta" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Nenhum executável definido para a criação da base de dados do driver. Esta " +"operação não foi implementada." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"O executável %1 não foi encontrado em seu PATH. Verifique se o programa existe " +"e se está acessível em sua variável PATH." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Driver DB" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Incapaz de iniciar a criação da base de dados do driver. O executável de %1 " +"falhou." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Driver externo" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"Por favor aguarde enquanto o TDE reconstrói um banco de dados de drivers." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Banco de dados de dispositivos" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Erro ao criar base de dados de drivers: término anormal de processo filho." -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Configurações de Fontes" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informações Gerais" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Fontes Embutidas" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Entre com as informações relevantes à sua impressora ou classe. O <b>Nome</b> " +"é obrigatório; <b>Localização</b> e <b>Descrição</b> " +"não são (em alguns sistemas eles nem são usados).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Caminho para as Fontes" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Fontes embutidas em dados PostScript ao imprimir" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Você precisa fornecer ao menos um nome." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Para cima" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Geralmente, não é uma boa idéia incluir espaços no nome da impressora. Isto " +"pode impedir sua impressora de funcionar corretamente. O assistente pode " +"retirar todos os espaços em branco da palavra/frase que você digitou, " +"resultando em %1. O que você deseja fazer?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Inoperante" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Retirar" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Impressora genérica" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Diretório &Adicional:" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identificação do Usuário" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" -"Estas opções colocarão automaticamente as fontes em um arquivo PostScript, que " -"não estão presentes na impressora. Fontes embutidas geralmente produzem " -"melhores resultados de impressão (mais próximo do que você pode ver na tela), " -"porém produzem dados de impressão maiores." +"<p>Este modo de comunicação pode precisar de um login/senha para funcionar " +"adequadamente. Selecione o tipo de acesso para o uso e preencha as entradas de " +"login e senha, se necessário.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Login:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anônimo (sem login/senha)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Conta de convidado (login=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Conta normal" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Selecione uma opção" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "O nome de usuário está vazio." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Seleção do Driver" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" msgstr "" -"Ao usar fontes integradas, você pode selecionar diretórios adicionais, onde o " -"TDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para as " -"fontes do servidor X é usado, assim, adicionais outros diretórios não é " -"obrigatório. O caminho padrão de busca deve ser suficiente para a maioria dos " -"casos." +"<p>Foram detectados vários drivers para este modelo. Selecione o driver que " +"você deseja usar. Você poderá testá-lo bem como alterá-lo caso seja " +"necessário.</p>" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Configurações da impressora SMB" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informações do Driver" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Varrer" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Você precisa selecionar um driver." -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [recomendado]" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Nenhuma informação sobre o driver selecionado." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Tipo de impressora:" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Login: %1" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anônimo>" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configurações da Interface" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Membros da Classe" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Impressora IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Impressora USB Local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Impressora paralela local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Impressora serial local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Impressora de rede (soquete)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Impressoras SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Fila LPD remota" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Imprimir para arquivo" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Impressora serial fax/modem" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do TDE" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricante:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Modelo da impressora:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informações do driver: " + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driver" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informações da Impressora de Rede" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Endereço da impressora" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&orta:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Você precisa especificar um endereço de impressora." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Número de porta incorreto." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Próximo >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Voltar" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Adicionar assistente de impressão" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modificar impressora" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Não foi possível encontrar a página requisitada." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Finalizar" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Bem-vindo,</p>" +"<br>" +"<p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora em seu " +"computador. Ele irá guiá-lo através dos vários passos do processo de instalação " +"e configuração de uma impressora para seu sistema de impressão. Em cada passo é " +"possível retornar através do botão <b>Voltar</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Esperamos que você goste desta ferramenta!</p>" +"<br><p align=right><i>O time de impressão do TDE.</i></p>" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Trabalhos" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Trabalhos mostrados" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Número máximo de trabalhos mostrados:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" @@ -4283,6 +4595,11 @@ msgstr "Valor &mínimo:" msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Valor má&ximo:" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Adicionar Valor" @@ -4307,11 +4624,11 @@ msgstr "Adicionar opção" msgid "Delete item" msgstr "Excluir Item" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" @@ -4505,370 +4822,64 @@ msgstr "Nome ID:" msgid "exec:/" msgstr "Exec:/" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informações da Fila LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Entre com as informações relevantes à fila LPD remota. Este assistente irá " -"verificá-las antes de continuar.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Algumas informações estão faltando." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar a fila %1 no servidor %2. Deseja continuar mesmo " -"assim?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Configurações de Filtros da Impressora" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtro de impressora " - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"A filtragem da impressora permite a você visualizar somente o conjunto " -"específico de impressoras, ao invés de todas elas. Isto pode ser útil quando " -"existem muitas impressoras disponíveis, porém você só utiliza algumas. " -"Selecione as impressoras que deseja ver da lista à esquerda ou digite um filtro " -"de <b>Localização</b> (ex: Grupo_1*).. Ambos são cumulativos, e ignorados se " -"vazios." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Localização do filtro:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Seleção do Driver" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Foram detectados vários drivers para este modelo. Selecione o driver que " -"você deseja usar. Você poderá testá-lo bem como alterá-lo caso seja " -"necessário.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informações do Driver" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Você precisa selecionar um driver." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [recomendado]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Nenhuma informação sobre o driver selecionado." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Bem-vindo,</p>" -"<br>" -"<p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora em seu " -"computador. Ele irá guiá-lo através dos vários passos do processo de instalação " -"e configuração de uma impressora para seu sistema de impressão. Em cada passo é " -"possível retornar através do botão <b>Voltar</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Esperamos que você goste desta ferramenta!</p>" -"<br><p align=right><i>O time de impressão do TDE.</i></p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&Impressora PostScript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Impressora &genérica (nenhum driver necessário)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "O&utros..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Fabricante:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "M&odelo:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Carregando..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Não foi possível encontrar o driver PostScript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Selecione Driver" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Desconhecido>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Banco de dados" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Formato errado de driver." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Novo Comando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Editar Comando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Explorar..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "&Usar Comando: " - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nome do comando:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Entre com um nome de identificação para o novo comando:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Um comando chamado %1 já existe. Deseja continuar e editar o já existente?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Erro Interno: o driver XML para o comando %1 não foi encontrado." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "saída" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "indefinido" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "não permitido" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(indisponível: os requisitos não foram satisfeitos)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema de impressão" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Especiais" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricante:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Modelo da impressora:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informações do driver: " - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Configurações do driver" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Trabalhos" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Trabalhos mostrados" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Número máximo de trabalhos mostrados:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informações Gerais" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Entre com as informações relevantes à sua impressora ou classe. O <b>Nome</b> " -"é obrigatório; <b>Localização</b> e <b>Descrição</b> " -"não são (em alguns sistemas eles nem são usados).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Você precisa fornecer ao menos um nome." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Geralmente, não é uma boa idéia incluir espaços no nome da impressora. Isto " -"pode impedir sua impressora de funcionar corretamente. O assistente pode " -"retirar todos os espaços em branco da palavra/frase que você digitou, " -"resultando em %1. O que você deseja fazer?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Retirar" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações gerais" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Seleção do Modo de comunicação" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Intervalo de Atualização " -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Você precisa selecionar um modo de comunicação." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " seg" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora &local (paralela, serial, USB)" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora conectada localmente</p>" -"<p>Use isto para uma impressora conectada no computador via porta paralela, " -"serial ou USB.</p></qt>" +"Esta configuração de tempo controla a taxa de atualização de vários componentes " +"de <b>impressão do TDE</b>, como o gerenciamento da impressora e o visualizador " +"de trabalhos." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&Impressora SMB compartilhada (Windows)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Página de teste " -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora Windows compartilhada</p>" -"<p>Use isto para uma impressora instalada em um servidor Windows, e " -"compartilhada pela rede usando o protocolo SMB (samba).</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "E&specificar página de teste pessoal: " -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Fila LPD remota" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Visualização..." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Imprimir fila em um servidor LPD remoto</p>" -"<p>Use isto para imprimir uma fila existente em uma máquina remota, que está " -"executando um servidor de impressão LPD.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Mostrar cai&xa de mensagem de status da impressão " -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Impressora de &rede (TCP)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Retorna para a última impressora usada no aplicativo" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora de Rede TCP</p>Use isto para uma impressora habilitada em rede " -"que está usando TCP (geralmente na porta 9100), como protocolo de comunicação. " -"A maioria das impressoras podem usar este modo.</p></qt>" +"A página de teste selecionada não é um arquivo PostScript. Você pode não estar " +"habilitado a testar sua impressora." #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" @@ -4966,9 +4977,192 @@ msgstr "Erro interno: impressora não encontrada." msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Não foi possível enviar página de teste para %1." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Há conflitos entre algumas das opções selecionadas. Você precisa resolver esses " +"conflitos antes de continuar." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Sistema de impressão" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Especiais" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Seleção de Porta Local" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema local" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Serial" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecione uma porta detectada válida, ou entre diretamente com a URI " +"correspondente, no campo de edição superior.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI vazia." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "A URI local não corresponde a uma porta detectada. Continuar?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Selecione uma porta válida." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Não foi possível detectar as portas locais." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informações da Fila LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Entre com as informações relevantes à fila LPD remota. Este assistente irá " +"verificá-las antes de continuar.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Fila:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Algumas informações estão faltando." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a fila %1 no servidor %2. Deseja continuar mesmo " +"assim?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Configurações de Filtros da Impressora" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filtro de impressora " + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"A filtragem da impressora permite a você visualizar somente o conjunto " +"específico de impressoras, ao invés de todas elas. Isto pode ser útil quando " +"existem muitas impressoras disponíveis, porém você só utiliza algumas. " +"Selecione as impressoras que deseja ver da lista à esquerda ou digite um filtro " +"de <b>Localização</b> (ex: Grupo_1*).. Ambos são cumulativos, e ignorados se " +"vazios." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Localização do filtro:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Configurações de Fontes" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Fontes Embutidas" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Caminho para as Fontes" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Fontes embutidas em dados PostScript ao imprimir" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Para cima" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Inoperante" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Diretório &Adicional:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Estas opções colocarão automaticamente as fontes em um arquivo PostScript, que " +"não estão presentes na impressora. Fontes embutidas geralmente produzem " +"melhores resultados de impressão (mais próximo do que você pode ver na tela), " +"porém produzem dados de impressão maiores." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Ao usar fontes integradas, você pode selecionar diretórios adicionais, onde o " +"TDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para as " +"fontes do servidor X é usado, assim, adicionais outros diretórios não é " +"obrigatório. O caminho padrão de busca deve ser suficiente para a maioria dos " +"casos." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" @@ -5056,587 +5250,193 @@ msgstr "Configurações inválidas %1." msgid "Configuring %1" msgstr "Configurando %1" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Botão Adicionar Arquivo</b> " -"<p>Este botão chama o diálogo <em>Abrir Arquivo</em> " -"para deixar que você selecione um arquivo para a impressão. Note que " -"<ul>" -"<li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, " -"GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. " -"<li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los " -"como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Botão Remover Arquivo</b>" -"<p> Este botão remove o arquivo destacado da lista dos arquivos a serem " -"impressos.</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Botão Mover Arquivo Para Cima</b> " -"<p>Este botão move o arquivo destacado para cima na lista a ser impressa.</p>" -"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Botão Mover Arquivo Para Baixo</b> " -"<p>Este botão move o arquivo destacado para baixo na lista a ser impressa.</p> " -"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Botão Abrir Arquivo</b> " -"<p>Este botão tenta abrir o arquivo destacado, onde você pode visualizar ou " -"editá-lo, antes de enviá-lo para o sistema de impressão.</p> " -"<p>Se você abrir os arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o aplicativo " -"correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Visão Lista de Arquivos</b>" -"<p>Esta lista exibe todos os arquivos que você selecionou para impressão. Você " -"pode ver o(s) nome(s) do(s) arquivo(s), o caminho e o(s) tipo(s) MIME, como foi " -"determinado pelo sistema de impressão. A ordem inicial da lista é a ordem da " -"sua seleção inicial.</p> " -"<p>A lista será impressa na mesma ordem em que foi exibida no final.</p> " -"<p><b>Nota:</b> você pode selecionar múltiplos arquivos, que podem estar em " -"múltiplas localizações, e podem ser de tipos MIME diferentes. Os botões do lado " -"direito deixam você adicionar mais arquivos, remover os já selecionados da " -"lista, reordenar a lista (movendo os arquivos para cima e para baixo) e abrir " -"arquivos. Se você abrir arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o " -"aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Adicionar arquivo" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Remover arquivo" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir arquivo" - -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Arraste arquivo(s) aqui ou use o botão para abrir um diálogo de arquivo. Deixe " -"vazio para <b><STDIN></b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustes" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Seleção do Sub-sistema de Impressão</b> " -"<p>Esta caixa de marcação mostra (e deixa você selecionar) um subsistema de " -"impressão, a ser usado pelo TDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu " -"sistema operacional). O TDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a " -"maioria das distribuições possuem o \"CUPS\", o <em>" -"Sistema de Impressão Comum do Unix </em>.</qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Sistema de impressão &atualmente usado:" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Conexão Atual</b> " -"<p>Esta linha exibe a qual servidor CUPS seu PC está conectado atualmente para " -"a impressão, e também para recuperar informações sobre impressoras. Para trocar " -"para um servidor diferente, clique em \"Opções do Sistema\" e selecione " -"\"Servidor CUPS\", e em seguida, preencha a informação necessária.</qt>" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Lista de Opções do Driver (do PPD)</b> " -"<p> O painel superior desta página de diálogo contém as opções do trabalho de " -"impressão, como estabelecido no arquivo de descrição da impressora (PostScript " -"Printer Description == 'PPD' === Descrição PostScript da Impressora).</p> " -"<p>Clique em um item da lista e observe o painel inferior desta página - ele " -"exibirá os valores disponíveis.</p> " -"<p>Configure os valores conforme o necessário, e então use um dos botões " -"embaixo dos valores para prosseguir:</p> " -"<ul>" -"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar " -"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> " -"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as " -"novamente.</li> " -"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>" -"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a " -"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o " -"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão " -"iniciadas.</li> " -"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja " -"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>" -". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> " -"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do " -"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> " -"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é " -"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> " -"</qt>" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Lista de Valores Possíveis Para a Opção Fornecida (do PPD)</b> " -"<p>O painel inferior desta página de diálogo contém todos os valores possívels " -"da opção de impressão destacada em cima dele, como estabelecido no arquivo de " -"descrição da impressora (PostScript Printer Description == 'PPD' === Descrição " -"PostScript da Impressora).</p> " -"<p>selecione o valor que desejar e prossiga.</p> " -"<p>Use então um dos botões abaixo para deixar este diálogo:</p> " -"<ul>" -"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar " -"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> " -"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as " -"novamente.</li> " -"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>" -"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a " -"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o " -"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão " -"iniciadas.</li> " -"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja " -"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>" -". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> " -"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do " -"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> " -"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é " -"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> " -"</qt>" -"<ul>" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Localização" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicialização ..." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Modo de comunicação" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Gerando dados de impressão: página %1" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Visualizando ..." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP da impressora" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. A mensagem de erro recebida do sistema " -"foi:</nobr></p>" -"<br>%1" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Nenhum executável de impressão válido foi encontrado em seu caminho. Verifique " -"sua instalação." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Fila" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Algumas informações sobre a impressora estão faltando" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Conta" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Esta operação não está implementada." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Não foi possível localizar a página de teste." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Driver DB" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Não foi possível sobrescrever impressora regular com configurações especiais." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Driver externo" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Porta paralela #%1" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "" -"Não foi possível carregar a biblioteca de gerenciamento de impressão do TDE: %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o objeto assistente na biblioteca de gerenciamento." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Seleção do Modelo da impressora" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o diálogo de opções de busca na biblioteca de " -"gerenciamento." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o driver." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Nenhuma informação de plug-in disponível" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nome da impressora:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Descrição indisponível" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Configurações da impressora SMB" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Fila de impressão remota em %1" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Varrer" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Um arquivo share/tdeprint/specials.desktop foi encontrado em seu diretório " -"local do TDE. Este arquivo provavelmente vem de uma versão anterior do TDE e " -"deve ser removido a fim de gerenciar impressora semi-globais." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Impossível copiar vários arquivos em um arquivo." +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabalho:" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Não foi possível salvar o arquivo para %1. Verifique seu acesso de escrita a " -"ele." +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Imprimir documento %1" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Deixar nome da impressora em branco." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Enviando dados de impressão para a impressora %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"O servidor de impressão do TDE (<b>tdeprintd</b>) não pôde ser " -"contactado.Assegure-se de que esse servidor esteja em execução." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Verifique a sintaxe do comando:\n" -"%1 <arquivos>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum arquivo válido para impressão. Operação interrompida." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Não foi possível executar a seleção de página pedida. O filtro<b>psselect</b> " -"não pode ser inserido na cadeia atual de filtros. Veja a seção<b>Filtro</b> " -"no diálogo de propriedades da impressora para mais informações.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Não foi possível carregar a descrição do filtro para <b>%1<b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Erro lendo descrição do filtro para <b>%1<b>. Linha de comando em branco " -"recebida.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode " -"acontecer com controle de filas diferentes do CUPS, ao executar uma seleção de " -"página em um arquivo diferente de PostScript). Você deseja converter o arquivo " -"para um formato suportado?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Converter" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Selecionar Tipo MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Selecione o formato alvo para a conversão:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "A operação falhou." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Nenhum filtro apropriado foi encontrado. Selecione outro formato alvo." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt> A operação falhou com a seguinte mensagem: " -"<br>%1" -"<br>Selecione outro formato alvo.</qt>" +msgid "Login: %1" +msgstr "Login: %1" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtrar dados de impressão" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anônimo>" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Erro durante a filtragem. O comando foi <b>%1</b>." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instâncias" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>O arquivo de impressão está vazio , e será ignorado:<p>%1</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O formato do arquivo <em>%1</em> não é diretamente suportado pelo sistema " -"de impressão atual. Você tem agora 3 opções: " -"<ul> " -"<li>O TDE pode tentar converter automaticamente este arquivo para um formato " -"suportado (selecione <em>Converter</em>)</li> " -"<li>Você pode tentar enviar o arquivo para a impressora sem nenhuma conversão " -"(selecione <em>Manter</em>)</li> " -"<li>Você pode cancelar a impressão (selecione <em>Cancelar</em>) </li></ul> " -"Deseja que o TDE tente converter este arquivo para %2?</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nenhum filtro apropriado foi encontrado para converter o formato de arquivo " -"%1 para %2." -"<br>" -"<ul> " -"<li>Vá em <i>Opções do Sistema -> Comandos </i> para dar uma olhada na lista " -"dos possíveis filtros. Cada filtro executa um programa externo.</li> " -"<li>Veja se o programa externo requerido está disponível em seu sistema.</li>" -"</ul></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal" -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Contador" -#: kpgeneralpage.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "Folio" msgstr "Fólio" -#: kpgeneralpage.cpp:90 +#: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "Envelope US nº10" -#: kpgeneralpage.cpp:91 +#: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "Envelope ISO DL" -#: kpgeneralpage.cpp:92 +#: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "Tabloid" msgstr "Tablóide" -#: kpgeneralpage.cpp:93 +#: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" -#: kpgeneralpage.cpp:94 +#: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" -#: kpgeneralpage.cpp:95 +#: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" -#: kpgeneralpage.cpp:96 +#: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" -#: kpgeneralpage.cpp:106 +#: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Bandeja superior" -#: kpgeneralpage.cpp:107 +#: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Bandeja inferior" -#: kpgeneralpage.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Bandeja genérica" -#: kpgeneralpage.cpp:109 +#: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Bandeja de grande capacidade" -#: kpgeneralpage.cpp:113 +#: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: kpgeneralpage.cpp:114 +#: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Transparência" -#: kpgeneralpage.cpp:123 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " @@ -5654,7 +5454,7 @@ msgstr "" "Isto?\", e clique em qualquer um dos rótulos de texto ou elementos da interface " "deste diálogo.</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " @@ -5681,7 +5481,7 @@ msgstr "" "<pre> -o PageSize=... #exemplos: \"A4\" ou \"Carta\" " "..</pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " @@ -5707,7 +5507,7 @@ msgstr "" "<pre> -o MediaType=... #exemplos: \"Transparency\".</pre>" "</p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " @@ -5734,7 +5534,7 @@ msgstr "" "<pre> -o InputSlot=... #exemplos: \"Lower\" ou " "\"LargeCapacity\" ..</pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:170 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " @@ -5775,7 +5575,7 @@ msgstr "" "<pre> -o orientation-requested=... #exemplos: " "\"landscape\" ou \"reverse-portrait\" ..</pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " @@ -5827,7 +5627,7 @@ msgstr "" "<pre> -o duplex=... #exemplos: \"tumble\" ou " "\"two-sided-short-edge\" ..</pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:217 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " @@ -5876,7 +5676,7 @@ msgstr "" "<pre> -o job-sheets=... #exemplos: \"standard\" ou " "\"topsecret\" ..</pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " @@ -5916,49 +5716,49 @@ msgstr "" "<pre> -o number-up=... #exemplos: \"2\" ou \"4\" ..</pre>" "</p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "T&amanho da página:" -#: kpgeneralpage.cpp:267 +#: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Tip&o do papel:" -#: kpgeneralpage.cpp:271 +#: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "&Origem do papel:" -#: kpgeneralpage.cpp:291 +#: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Impressão duplex " -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por folha " -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "&Retrato" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "Paisa&gem" -#: kpgeneralpage.cpp:302 +#: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "Paisagem &invertido" -#: kpgeneralpage.cpp:303 +#: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "Retrato i&nvertido" -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "&Nenhuma" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" @@ -5966,7 +5766,7 @@ msgstr "" "orientação duplex\n" "Lado &Longo" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" @@ -5974,54 +5774,540 @@ msgstr "" " orientação duplex\n" "Lado &Curto" -#: kpgeneralpage.cpp:322 +#: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "Iníci&o:" -#: kpgeneralpage.cpp:323 +#: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "Fi&m:" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(linha %1):" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "A&rquivos" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Seleção do modo de cor:</b> Você pode escolher entre 2 modos: " +"<ul>" +"<li><b>Cor</b> e</li> " +"<li><b>Escala de cinza</b></li></ul> <b>Nota:</b> Este campo de seleção pode " +"estar cinza, e ficar, portanto, inativo. Isto acontece se o TDEPrint não " +"conseguir informações suficientes sobre o arquivo de impressão. Neste caso, as " +"informações de cor ou escala de cinza embutidas em seu arquivo de impressão e o " +"tratamento padrão da impressora, terão precedência.</qt>" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valor da seqüência:" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Seleção do tamanho da página:</b> Selecione no menu o tamanho do papel a " +"ser impresso. " +"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você " +"instalou.</qt>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Nenhuma opção selecionada " +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Seleção de páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que " +"uma página em cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar " +"papel. " +"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de acordo com a " +"impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da página não ficará com " +"escala se a proporção for 1 página por folha (a configuração padrão). " +"<p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas por folha aqui, o " +"escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de impressão. " +"<p><b>Nota 3, a respeito de \"Outros\":</b> Você não pode, na verdade, " +"selecionar \"Outros\" como o número de páginas para a impressão por folha. <em>" +"Outros</em> é somente para propósitos de informação. " +"<p>Para selecionar 8, 9 16 ou outros números de páginas por folha: " +"<ul>" +"<li>vá para a aba chamada \"Filtro\"</li> " +"<li>Habilite o filtro <em>Múltiplas Páginas por Folha</em></li> " +"<li>E configure-o (o botão mais embaixo no lado direito da aba " +"\"Filtros\").</li></ul></qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Seleção da orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página " +"impressa em seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a " +"orientação é <em>Retrato</em>. " +"<p>Você pode escolher entre 2 alternativas: " +"<ul> " +"<li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> " +"<li><b>Paisagem </b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Formato de impre&ssão" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de cores" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Co&r" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Escala de cinza" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Outro" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Descrição indisponível" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Fila de impressão remota em %1" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Configuração da impressora " + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Nenhuma opção configurável nessa impressora." + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Você está para configurar uma pseudo-impressora, como seu padrão pessoal. " +"Esta configuração é específica do TDE, e não estará disponível para outros " +"aplicativos que não sejam de seu ambiente. Note que isto torna somente sua " +"impressora padrão pessoal como indefinida para aplicativos que não sejam do " +"TDE, e não tem como evitar que você imprima normalmente. Você realmente deseja " +"configurar <b>%1</b> como sua impressora padrão?</qt>" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Deixar nome da máquina em branco." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Deixar nome da fila em branco." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Impressora não encontrada." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ainda não implementado." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Configurações do servidor proxy RLPR" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Configurações da Fila LPD Remota" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr " Configurações do proxy" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Usar servidor pro&xy" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Fila remota %1 em %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Nenhuma Impressora Predefinida" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"O executável <b>%1</b> não pôde ser encontrado em seu caminho. Verifique sua " +"instalação." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "A definição da impressora está incompleta. Tente reinstalá-la." + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Um arquivo share/tdeprint/specials.desktop foi encontrado em seu diretório " +"local do TDE. Este arquivo provavelmente vem de uma versão anterior do TDE e " +"deve ser removido a fim de gerenciar impressora semi-globais." + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Na fila" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Mantido" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompido" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Completado" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Marcas de &Página" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Configuração de %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(rejeitar trabalhos)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Comando de impressão vazio." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(aceitar trabalhos)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Impressora PS" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "A transferência do arquivo falhou." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Gerador de arquivos PostScript" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Término anormal de processo (<b>%1</b>)." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Impressão de Poster</b> (habilitada ou desabilitada) " +"<p>Se você habilitar esta opção, poderá imprimir posters de diferentes " +"tamanhos. A saída da impressão acontecerá na forma <em>'ladrilhada'</em>" +", ou em tamanhos de papel menores, os quais você poderá grudar tudo junto mais " +"tarde. <em>Se você habilitar esta opção aqui, o <em>" +"filtro de 'Impressão de Poster</em> será carregado automaticamente na aba " +"'Filtros' deste diálogo.</p> " +"<p>Esta aba estará visível somente se o utilitário externo <em>'poster'</em> " +"for achado pelo TDEPrint em seu sistema [<em>'poster'</em> " +"é um utilitário de linha de comando que habilita a conversão de arquivos " +"PostScript em impressões divididas/ladrilhadas, que permitem uma aparência " +"maior e dividida, composta de vários pedaços para serem juntados].</p> " +"<p><b>Nota:</b> A versão padrão do 'poster' não funcionará; seu sistema precisa " +"usar uma versão corrigida do utilitário. Peça a sua distribuição que forneça " +"uma versão do 'poster' com o patch, caso ainda não tenham.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Elemento de Seleção</b> " +"<p>Este elemento da interface não é somente <em>para visualização</em> " +"de suas seleções: ele permite também que você selecione interativamente o(s) " +"pedaço(s) que deseja imprimir.</p> " +"<p><b>Dicas</b> " +"<ul> " +"<li>Clique em qualquer pedaço/quadro para selecioná-lo para impressão.</li> " +"<li>Para selecionar múltiplos quadros a serem impressos de uma só vez, " +"pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a tecla " +"Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é " +"pressionada).<em>Esteja ciente</em> de que a ordem do clique influencia também " +"a ordem da impressão dos diferentes quadros.</li></ul><b> Nota 1:</b> " +"a ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos pedaços) é indicada " +"pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>" +"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> " +"<p><b>Nota 2:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você " +"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos " +"um dos pedaços.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tamanho do Poster</b> " +"<p>Selecione o tamanho do poster que você desejar, da lista de opções. </p>" +"Os tamanhos disponíveis são todos tamanhos de papéis padronizados, acima do " +"'A0'. [A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas de A4, ou '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Note</b> como a janela de pré-visualização muda com a mudança do tamanho " +"do poster. Ela indica quandos quadros/pedaços são necessários imprimir para " +"construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> " +"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone " +"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a " +"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só " +"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a " +"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é " +"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos " +"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos " +"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>" +"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> " +"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você " +"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos " +"um dos pedaços.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tamanho do papel</b> " +"<p> Esta campo indica o tamanho do papel para a impressão dos pedaços do " +"poster. Para selecionar um tamanho de papel diferente, vá para a aba 'Geral' " +"deste diálogo e selecione um tamanho da lista de opções.</p> " +"A maioria dos tamanhos disponíveis são tamanhos de papel padronizados, " +"suportados por sua impressora. Estes tamanhos são lidos das informações do " +"driver da impressora (conforme estabelecido no <em>'PPD'</em>" +", o arquivo de descrição da impressora). <em>Esteja ciente</em> " +"de que o 'Tamanho do Papel' selecionado pode não ser suportado pelo seu " +"utilitário 'poster' (exemplo: 'HalfLetter'), como pode ser suportado." +"<p> Se você encontrar este obstáculo, simplesmente use outro tipo de papel " +"suportado, como 'A4' ou 'Carta'. <b></b>Note</p> como a janela de " +"pré-visualização abaixo é modificada com a mudança do tamanho do papel. " +"imprimir para construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> " +"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone " +"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a " +"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só " +"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a " +"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é " +"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos " +"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos " +"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>" +"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> " +"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você " +"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos " +"um dos pedaços.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Seleção da Margem de Corte</b> " +"<p>A barra deslizante a e a caixa de giro deixam você determinar uma <em>" +"'margem de corte'</em>, que será impressa em cada pedaço de seu poster, para " +"lhe ajudar a cortar os pedaços conforme o necessário.<b></b>Note</p> " +"como a janela de pré-visualização abaixo é modificada com a mudança das margens " +"de corte. Ela indica o quanto de espaço será tomado nas margens de corte, de " +"cada pedaço" +"<p><b>Esteja ciente</b> de que suas margens de corte precisam ser iguais ou " +"maiores que as margens que sua impressora usa. As capacidades da impressora " +"estão descritas nas palavras-chave <em>'ImageableArea'</em>" +", em seu arquivo PPD do driver. </p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ordem e número das páginas a serem impressas</b> " +"<p>Este campo exibe e configura os pedaços individuais a serem impressos, bem " +"como a ordem para essa impressão.</p> Você pode arquivar o campo através de 2 " +"métodos diferentes: " +"<ul> " +"<li>Usar a pré-visualização interativa acima e usar o clique com o Shift " +"pressionado sobre os pedaços;</li> " +"<li>Ou editar este campo de texto com o que desejar.</li></ul> " +"<p>Ao editar o campo, você pode usar a sintaxe de '3-7', em vez da lista " +"inteira, como '3,4,5,6,7'. </p> " +"<p><b>Exemplos:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Cartaz" + +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Imprimir &Cartaz" + +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "T&amanho do Cartaz:" + +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Tamanho médio:" + +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "&Tamanho da Impressão:" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Cortar margem (% da média):" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Páginas lado a lado (a serem impressas):" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Vincular/Desvincular Cartaz ao Tamanho de impressão" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. A mensagem de erro recebida do sistema " +"foi:</nobr></p>" +"<br>%1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -6052,11 +6338,122 @@ msgstr "Sistema de impressão" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Autenticação falhou (nome do usuário=%1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Marcas de &Página" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicialização ..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Gerando dados de impressão: página %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Visualizando ..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Lista de Opções do Driver (do PPD)</b> " +"<p> O painel superior desta página de diálogo contém as opções do trabalho de " +"impressão, como estabelecido no arquivo de descrição da impressora (PostScript " +"Printer Description == 'PPD' === Descrição PostScript da Impressora).</p> " +"<p>Clique em um item da lista e observe o painel inferior desta página - ele " +"exibirá os valores disponíveis.</p> " +"<p>Configure os valores conforme o necessário, e então use um dos botões " +"embaixo dos valores para prosseguir:</p> " +"<ul>" +"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar " +"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> " +"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as " +"novamente.</li> " +"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>" +"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a " +"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o " +"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão " +"iniciadas.</li> " +"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja " +"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>" +". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> " +"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do " +"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> " +"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é " +"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> " +"</qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Lista de Valores Possíveis Para a Opção Fornecida (do PPD)</b> " +"<p>O painel inferior desta página de diálogo contém todos os valores possívels " +"da opção de impressão destacada em cima dele, como estabelecido no arquivo de " +"descrição da impressora (PostScript Printer Description == 'PPD' === Descrição " +"PostScript da Impressora).</p> " +"<p>selecione o valor que desejar e prossiga.</p> " +"<p>Use então um dos botões abaixo para deixar este diálogo:</p> " +"<ul>" +"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar " +"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> " +"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as " +"novamente.</li> " +"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>" +"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a " +"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o " +"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão " +"iniciadas.</li> " +"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja " +"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>" +". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> " +"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do " +"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> " +"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é " +"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> " +"</qt>" +"<ul>" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6079,9 +6476,10 @@ msgstr "" "completo. Visto que esta é a opção padrão, ela já está pré-selecionada.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" @@ -6340,621 +6738,337 @@ msgstr "&Conjunto de páginas:" msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Você quer continuar imprimindo mesmo assim?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Seleção do Sub-sistema de Impressão</b> " +"<p>Esta caixa de marcação mostra (e deixa você selecionar) um subsistema de " +"impressão, a ser usado pelo TDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu " +"sistema operacional). O TDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a " +"maioria das distribuições possuem o \"CUPS\", o <em>" +"Sistema de Impressão Comum do Unix </em>.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Visualizar impressão" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Sistema de impressão &atualmente usado:" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"O programa de visualização <b>%1</b> não pode ser encontrado. Verifique se o " -"programa está instalado corretamente, e se está localizado no diretório " -"incluído na sua variável de ambiente <b>PATH</b>." +"<qt><b>Conexão Atual</b> " +"<p>Esta linha exibe a qual servidor CUPS seu PC está conectado atualmente para " +"a impressão, e também para recuperar informações sobre impressoras. Para trocar " +"para um servidor diferente, clique em \"Opções do Sistema\" e selecione " +"\"Servidor CUPS\", e em seguida, preencha a informação necessária.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" -"Visualização falhou: nem o visualizador interno de PostScript do TDE " -"(KGhostView) nem quaisquer outros visualizadores externos de PostScript " -"puderam ser encontrados." +"<qt><b>Botão Adicionar Arquivo</b> " +"<p>Este botão chama o diálogo <em>Abrir Arquivo</em> " +"para deixar que você selecione um arquivo para a impressão. Note que " +"<ul>" +"<li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, " +"GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. " +"<li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los " +"como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" msgstr "" -"Falha na previsão. O TDE não encontrou o aplicativo para prever arquivos do " -"tipo %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Visualização falhou: não foi possível iniciar o programa %1." +"<qt><b>Botão Remover Arquivo</b>" +"<p> Este botão remove o arquivo destacado da lista dos arquivos a serem " +"impressos.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Você quer continuar a imprimir?" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Botão Mover Arquivo Para Cima</b> " +"<p>Este botão move o arquivo destacado para cima na lista a ser impressa.</p>" +"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Erro carregando %1. O diagnóstico é: <p>%2</p></qt>" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Botão Mover Arquivo Para Baixo</b> " +"<p>Este botão move o arquivo destacado para baixo na lista a ser impressa.</p> " +"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Algumas opções selecionadas estão em conflito. Você deve resolver estes " -"conflitos antes de continuar. Veja a aba <b>Configurações do Driver</b> " -"para informações detalhadas.</qt>" +"<qt> <b>Botão Abrir Arquivo</b> " +"<p>Este botão tenta abrir o arquivo destacado, onde você pode visualizar ou " +"editá-lo, antes de enviá-lo para o sistema de impressão.</p> " +"<p>Se você abrir os arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o aplicativo " +"correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p></qt>" -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed." +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"A previsão do cartaz não está disponível. O executável pode não estar " -"corretamente instalado." +" <qt><b>Visão Lista de Arquivos</b>" +"<p>Esta lista exibe todos os arquivos que você selecionou para impressão. Você " +"pode ver o(s) nome(s) do(s) arquivo(s), o caminho e o(s) tipo(s) MIME, como foi " +"determinado pelo sistema de impressão. A ordem inicial da lista é a ordem da " +"sua seleção inicial.</p> " +"<p>A lista será impressa na mesma ordem em que foi exibida no final.</p> " +"<p><b>Nota:</b> você pode selecionar múltiplos arquivos, que podem estar em " +"múltiplas localizações, e podem ser de tipos MIME diferentes. Os botões do lado " +"direito deixam você adicionar mais arquivos, remover os já selecionados da " +"lista, reordenar a lista (movendo os arquivos para cima e para baixo) e abrir " +"arquivos. Se você abrir arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o " +"aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p> </qt>" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Configuração da impressora " +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Nenhuma opção configurável nessa impressora." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Adicionar arquivo" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Nenhuma visualização disponível." +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Remover arquivo" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "A&rquivos" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir arquivo" -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Margem Superior</b></p> " -"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " -"superior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " -"internamente.</p> " -"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " -"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " -"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " -"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " -"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " -"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " -"margens configuradas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... #usar o valor \"0\" ou maior que " -"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" +"Arraste arquivo(s) aqui ou use o botão para abrir um diálogo de arquivo. Deixe " +"vazio para <b><STDIN></b>." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Margem Inferior</b></p> " -"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " -"inferior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " -"internamente.</p> " -"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " -"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " -"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " -"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " -"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " -"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " -"margens configuradas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... #usar o valor \"0\" ou maior que " -"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Margem Esquerda</b></p> " -"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " -"esquerda de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " -"internamente.</p> " -"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " -"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " -"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " -"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " -"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " -"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " -"margens configuradas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-left=... #usar o valor \"0\" ou maior que " -"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Valor da seqüência:" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Margem Direita</b></p> " -"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " -"direita de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " -"internamente.</p> " -"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " -"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " -"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " -"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " -"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " -"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " -"margens configuradas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-right=... #usar o valor \"0\" ou maior que " -"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Nenhuma opção selecionada " -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Modificar unidade de medida<b></p>. " -"<p>Você pode modificar aqui a unidade de medida usada para as margens da " -"página. Selecione Milímetro, Centímetro, Polegada ou Pixels (1 pixel == 1/72 " -"polegada). </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impressora local (paralela, serial, USB)" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Opção Personalizar Margens</b></p>. " -"<p>Habilite esta caixa se desejar modificar as margens de suas impressões." -"<p>Você pode modificar as configurações de margem 4 maneiras: " -"<ul> " -"<li>Editar os campos de texto. </li> " -"<li>Clicar nas flechas da caixa de giro. </li> " -"<li>Mudar as opcões com a roda do mouse. </li> " -"<li>Arrastar as margens para o quadro de pré-visualização com o mouse. </li> " -"</ul> <b>Nota:</b> a configuração de margem não funciona se você carregar os " -"arquivos diretamente no kprinter, que possui o controle de margens integrado " -"internamente, assim como a maioria dos arquivos PDF ou PostScript. Ele " -"funciona, entretanto, para a maioria dos arquivos de texto. Ele pode também não " -"funcionar para aplicativos que não são do TDE, que falham ao utilizar " -"complemente a estrutura do TDEPrint, como por exemplo o OpenOffice.org. </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Impressora SMB compartilhada (Windows)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Arraste suas Margens\" </p>. " -"<p>Use seu mouse para arrastar e configurar cada margem nesta pequena janela de " -"pré-visualização.</p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Impressora de rede (TCP)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Usar Margens personalizadas" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Imprimir para arquivo" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Superior" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Inferior:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Esquerda:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Direita:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixels (1/72 pol.)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Configurações do GhostScript" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Polegadas (pol)" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centímetros (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Profundidade de cores" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milímetros (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Outras opções GS" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Tamanho da página" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Você está para configurar uma pseudo-impressora, como seu padrão pessoal. " -"Esta configuração é específica do TDE, e não estará disponível para outros " -"aplicativos que não sejam de seu ambiente. Note que isto torna somente sua " -"impressora padrão pessoal como indefinida para aplicativos que não sejam do " -"TDE, e não tem como evitar que você imprima normalmente. Você realmente deseja " -"configurar <b>%1</b> como sua impressora padrão?</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Páginas por folha" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol)" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Impressão de Poster</b> (habilitada ou desabilitada) " -"<p>Se você habilitar esta opção, poderá imprimir posters de diferentes " -"tamanhos. A saída da impressão acontecerá na forma <em>'ladrilhada'</em>" -", ou em tamanhos de papel menores, os quais você poderá grudar tudo junto mais " -"tarde. <em>Se você habilitar esta opção aqui, o <em>" -"filtro de 'Impressão de Poster</em> será carregado automaticamente na aba " -"'Filtros' deste diálogo.</p> " -"<p>Esta aba estará visível somente se o utilitário externo <em>'poster'</em> " -"for achado pelo TDEPrint em seu sistema [<em>'poster'</em> " -"é um utilitário de linha de comando que habilita a conversão de arquivos " -"PostScript em impressões divididas/ladrilhadas, que permitem uma aparência " -"maior e dividida, composta de vários pedaços para serem juntados].</p> " -"<p><b>Nota:</b> A versão padrão do 'poster' não funcionará; seu sistema precisa " -"usar uma versão corrigida do utilitário. Peça a sua distribuição que forneça " -"uma versão do 'poster' com o patch, caso ainda não tenham.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Elemento de Seleção</b> " -"<p>Este elemento da interface não é somente <em>para visualização</em> " -"de suas seleções: ele permite também que você selecione interativamente o(s) " -"pedaço(s) que deseja imprimir.</p> " -"<p><b>Dicas</b> " -"<ul> " -"<li>Clique em qualquer pedaço/quadro para selecioná-lo para impressão.</li> " -"<li>Para selecionar múltiplos quadros a serem impressos de uma só vez, " -"pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a tecla " -"Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é " -"pressionada).<em>Esteja ciente</em> de que a ordem do clique influencia também " -"a ordem da impressão dos diferentes quadros.</li></ul><b> Nota 1:</b> " -"a ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos pedaços) é indicada " -"pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>" -"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> " -"<p><b>Nota 2:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você " -"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos " -"um dos pedaços.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Opções de texto" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tamanho do Poster</b> " -"<p>Selecione o tamanho do poster que você desejar, da lista de opções. </p>" -"Os tamanhos disponíveis são todos tamanhos de papéis padronizados, acima do " -"'A0'. [A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas de A4, ou '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Note</b> como a janela de pré-visualização muda com a mudança do tamanho " -"do poster. Ela indica quandos quadros/pedaços são necessários imprimir para " -"construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> " -"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone " -"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a " -"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só " -"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a " -"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é " -"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos " -"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos " -"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>" -"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> " -"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você " -"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos " -"um dos pedaços.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Enviar EOF após trabalho para ejetar página" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Consertar efeito escada no texto" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Impressão rápida de texto (apenas impressoras não PS)" -#: kpposterpage.cpp:108 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Fila da impressora local (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tamanho do papel</b> " -"<p> Esta campo indica o tamanho do papel para a impressão dos pedaços do " -"poster. Para selecionar um tamanho de papel diferente, vá para a aba 'Geral' " -"deste diálogo e selecione um tamanho da lista de opções.</p> " -"A maioria dos tamanhos disponíveis são tamanhos de papel padronizados, " -"suportados por sua impressora. Estes tamanhos são lidos das informações do " -"driver da impressora (conforme estabelecido no <em>'PPD'</em>" -", o arquivo de descrição da impressora). <em>Esteja ciente</em> " -"de que o 'Tamanho do Papel' selecionado pode não ser suportado pelo seu " -"utilitário 'poster' (exemplo: 'HalfLetter'), como pode ser suportado." -"<p> Se você encontrar este obstáculo, simplesmente use outro tipo de papel " -"suportado, como 'A4' ou 'Carta'. <b></b>Note</p> como a janela de " -"pré-visualização abaixo é modificada com a mudança do tamanho do papel. " -"imprimir para construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> " -"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone " -"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a " -"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só " -"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a " -"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é " -"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos " -"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos " -"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>" -"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> " -"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você " -"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos " -"um dos pedaços.</p></qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecida" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Não disponível>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" msgstr "" -"<qt><b>Seleção da Margem de Corte</b> " -"<p>A barra deslizante a e a caixa de giro deixam você determinar uma <em>" -"'margem de corte'</em>, que será impressa em cada pedaço de seu poster, para " -"lhe ajudar a cortar os pedaços conforme o necessário.<b></b>Note</p> " -"como a janela de pré-visualização abaixo é modificada com a mudança das margens " -"de corte. Ela indica o quanto de espaço será tomado nas margens de corte, de " -"cada pedaço" -"<p><b>Esteja ciente</b> de que suas margens de corte precisam ser iguais ou " -"maiores que as margens que sua impressora usa. As capacidades da impressora " -"estão descritas nas palavras-chave <em>'ImageableArea'</em>" -", em seu arquivo PPD do driver. </p></qt>" +"Driver Desconhecido\n" +"Desconhecido" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Fila LPD remota %1@%2" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila %1 para a impressora %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Não foi possível salvar informações para a impressora <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"<qt><b>Ordem e número das páginas a serem impressas</b> " -"<p>Este campo exibe e configura os pedaços individuais a serem impressos, bem " -"como a ordem para essa impressão.</p> Você pode arquivar o campo através de 2 " -"métodos diferentes: " -"<ul> " -"<li>Usar a pré-visualização interativa acima e usar o clique com o Shift " -"pressionado sobre os pedaços;</li> " -"<li>Ou editar este campo de texto com o que desejar.</li></ul> " -"<p>Ao editar o campo, você pode usar a sintaxe de '3-7', em vez da lista " -"inteira, como '3,4,5,6,7'. </p> " -"<p><b>Exemplos:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Não foi possível definir permissões corretas no diretório de fila %1 para a " +"impressora <b>%2</b>." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Cartaz" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Permissão negada: você precisa ser superusuário." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Imprimir &Cartaz" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "T&amanho do Cartaz:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo printcap." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Tamanho médio:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o driver <b>%1</b> no banco de dados do printtool." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "&Tamanho da Impressão:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no arquivo printcap." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Cortar margem (% da média):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Nenhum driver encontrado (impressora genérica)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Páginas lado a lado (a serem impressas):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Tipo de impressora não reconhecido." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Vincular/Desvincular Cartaz ao Tamanho de impressão" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"O driver <b>%1</b> não está compilado em sua distribuição GhostScript. " +"Verifique sua instalação ou use outro driver." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Não foi possível salvar os arquivos associados a drivers no diretório de fila." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6965,10 +7079,6 @@ msgstr "Um dos requerimentos para o comando não foi encontrado." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "O comando não contém a tag %1 necessária." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar ..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " @@ -7168,110 +7278,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Seleção do modo de cor:</b> Você pode escolher entre 2 modos: " -"<ul>" -"<li><b>Cor</b> e</li> " -"<li><b>Escala de cinza</b></li></ul> <b>Nota:</b> Este campo de seleção pode " -"estar cinza, e ficar, portanto, inativo. Isto acontece se o TDEPrint não " -"conseguir informações suficientes sobre o arquivo de impressão. Neste caso, as " -"informações de cor ou escala de cinza embutidas em seu arquivo de impressão e o " -"tratamento padrão da impressora, terão precedência.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Seleção do tamanho da página:</b> Selecione no menu o tamanho do papel a " -"ser impresso. " -"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você " -"instalou.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Seleção de páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que " -"uma página em cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar " -"papel. " -"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de acordo com a " -"impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da página não ficará com " -"escala se a proporção for 1 página por folha (a configuração padrão). " -"<p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas por folha aqui, o " -"escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de impressão. " -"<p><b>Nota 3, a respeito de \"Outros\":</b> Você não pode, na verdade, " -"selecionar \"Outros\" como o número de páginas para a impressão por folha. <em>" -"Outros</em> é somente para propósitos de informação. " -"<p>Para selecionar 8, 9 16 ou outros números de páginas por folha: " -"<ul>" -"<li>vá para a aba chamada \"Filtro\"</li> " -"<li>Habilite o filtro <em>Múltiplas Páginas por Folha</em></li> " -"<li>E configure-o (o botão mais embaixo no lado direito da aba " -"\"Filtros\").</li></ul></qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Seleção da orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página " -"impressa em seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a " -"orientação é <em>Retrato</em>. " -"<p>Você pode escolher entre 2 alternativas: " -"<ul> " -"<li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> " -"<li><b>Paisagem </b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Formato de impre&ssão" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "&Manual do %1" -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de cores" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "&Site %1" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Co&r" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Escala de cinza" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Outro" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentação" |