summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/karm.po409
1 files changed, 205 insertions, 204 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/karm.po
index e9bbd5dbc69..c8090a92ebe 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/karm.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 15:00-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sergio de Mello Souza"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -78,22 +78,22 @@ msgstr ""
"Use esta opção para configurar o tempo gasto para esta tarefa, em valores "
"absolutos.\n"
"\n"
-"Por exemplo, se você trabalhou exatamente quatro horas durante a sessão atual, "
-"você configuraria o tempo da Sessão para 4 hr."
+"Por exemplo, se você trabalhou exatamente quatro horas durante a sessão "
+"atual, você configuraria o tempo da Sessão para 4 hr."
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
"Use esta opção para mudar o tempo gasto nesta tarefa para o seu valor "
"realatual.\n"
"\n"
-"Por exemplo, se você trabalhou por uma hora nesta tarefa, sem estar com timer "
-"correndo, adicionaria então 1 hora."
+"Por exemplo, se você trabalhou por uma hora nesta tarefa, sem estar com "
+"timer correndo, adicionaria então 1 hora."
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
"Use esta opção para iniciar automaticamente o timer para esta tarefa, quando "
"você mudar para de ambiente(s) específico(s)."
@@ -154,6 +154,10 @@ msgstr "Iniciar &Nova Sessão"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "&Zerar Todos os Tempos"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "&Parar"
@@ -170,6 +174,10 @@ msgstr "&Novo..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Nova &Sub-tarefa..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
@@ -227,8 +235,8 @@ msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
msgstr ""
-"Isto vai redefinir o tempo de sessão como 0 para todas as tarefas, para iniciar "
-"uma nova sessão sem afetar os totais."
+"Isto vai redefinir o tempo de sessão como 0 para todas as tarefas, para "
+"iniciar uma nova sessão sem afetar os totais."
#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
msgid "Reset all times"
@@ -236,8 +244,8 @@ msgstr "Zerar todos os tempos"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
"Isto vai redefinir os tempos de sessão e total como 0 para todas as tarefas, "
"para reiniciar do começo."
@@ -251,14 +259,14 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Isto vai iniciar a contagem de tempo para a tarefa selecionada.\n"
"É possível até mesmo contar várias tarefas simultaneamente.\n"
"\n"
-"Você também pode iniciar a contagem para uma tarefa clicando duas vezes sobre "
-"uma tarefa. Isto vai, no entanto, parar a contagem para outras tarefas."
+"Você também pode iniciar a contagem para uma tarefa clicando duas vezes "
+"sobre uma tarefa. Isto vai, no entanto, parar a contagem para outras tarefas."
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
@@ -334,10 +342,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Progresso da Exportação"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Histórico da Tarefa\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "Histórico da Tarefa\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -566,20 +572,17 @@ msgstr "Nome da Tarefa"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Diálogo de Impressão"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Intervalo de Datas"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -600,158 +603,6 @@ msgstr "Resumir por semana"
msgid "Totals only"
msgstr "Apenas totais"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importar/Exportar"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Relógio"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Tarefa"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Exportar CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exportar para:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "O arquivo onde o Karm deve gravar os dados."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Quotas:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "São colocadas aspas em todos os campos na saída."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Um interfavo de dados inclusivos, para relatórios no histórico de horas. Não "
-"está habilitado ao reportar históricos totais.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato de Tempo"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Você pode escolher os valores de tempo em frações de hora, ou em minutos.</p>"
-"\n"
-"<p>Por exemplo, se valor é de 5 horas e 45 minutos, então a opção Decimal "
-"colocaria na saída <tt>5.75</tt>, e a opção Horas:Minutos colocaria <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Horas:Minutos"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitador"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "O caractere usado para separar um campo de outro na saída."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Outro:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Vírgula"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Ponto-e-vírgula"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Tempo da sessão"
@@ -775,17 +626,17 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
"Salvar é impossível, então a contagem é inútil.\n"
"Problemas ao salvar podem ser resultados de um disco cheio, um nome de "
"diretório em vez de um nome de arquivo, ou locks. Verifique se o seu disco "
"rígido possui espaço suficiente, que o seu arquivo de calendário existe e é "
-"mesmo um arquivo e remova o arquivo de lock, normalmente encontrado em "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"mesmo um arquivo e remova o arquivo de lock, normalmente encontrado em ~/."
+"trinity/share/apps/tdeabc/lock."
#: taskview.cpp:495
msgid "New Task"
@@ -798,13 +649,13 @@ msgstr "Tarefa sem nome"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
-"Erro ao armazenar uma nova tarefa. Suas alterações não foram salvas. Verifique "
-"se você pode editar o seu arquivo iCalendar. Feche também todas as aplicações "
-"que utilizem este arquivo e remova qualquer arquivo de lock relacionado ao seu "
-"nome em ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"Erro ao armazenar uma nova tarefa. Suas alterações não foram salvas. "
+"Verifique se você pode editar o seu arquivo iCalendar. Feche também todas as "
+"aplicações que utilizem este arquivo e remova qualquer arquivo de lock "
+"relacionado ao seu nome em ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
@@ -842,10 +693,11 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr ""
-"Copiar totais para só esta tarefa e as suas subtarefas, ou copiar totais para "
-"todas as tarefas?"
+"Copiar totais para só esta tarefa e as suas subtarefas, ou copiar totais "
+"para todas as tarefas?"
#: taskview.cpp:819
msgid "Copy Totals to Clipboard"
@@ -861,11 +713,11 @@ msgstr "Copiar Todas as Tarefas"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
-"Copiar tempo da sessão apenas para esta tarefa e as suas subtarefas, ou copiar "
-"para todas as tarefas?"
+"Copiar tempo da sessão apenas para esta tarefa e as suas subtarefas, ou "
+"copiar para todas as tarefas?"
#: taskview.cpp:843
msgid "Copy Session Time to Clipboard"
@@ -887,8 +739,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tempo de Sessão: Tempo desta tarefa desde que você selecionou \"Iniciar Nova "
"Sessão\".\n"
-"Tempo Total da Sessão: Tempo para esta tarefa e todas as suas subtarefas desde "
-"que você selecionou \"Iniciar Nova Sessão\".\n"
+"Tempo Total da Sessão: Tempo para esta tarefa e todas as suas subtarefas "
+"desde que você selecionou \"Iniciar Nova Sessão\".\n"
"Tempo: Tempo total para esta tarefa.\n"
"Tempo Total: Tempo total para esta tarefa e todas as suas subtarefas."
@@ -929,6 +781,155 @@ msgstr ", ..."
msgid ", "
msgstr ", "
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Exportar CSV"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Exportar para:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "O arquivo onde o Karm deve gravar os dados."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Quotas:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "São colocadas aspas em todos os campos na saída."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Um interfavo de dados inclusivos, para relatórios no histórico de horas. "
+"Não está habilitado ao reportar históricos totais.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato de Tempo"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Você pode escolher os valores de tempo em frações de hora, ou em minutos."
+"</p>\n"
+"<p>Por exemplo, se valor é de 5 horas e 45 minutos, então a opção Decimal "
+"colocaria na saída <tt>5.75</tt>, e a opção Horas:Minutos colocaria "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Horas:Minutos"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitador"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "O caractere usado para separar um campo de outro na saída."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto-e-vírgula"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Importar/Exportar"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Relógio"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Tarefa"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configurações de Vídeo"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Error storing new task. Your changes were not saved."
#~ msgstr "Erro ao armazenar nova tarefa: suas alterações não foram salvas."