summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kmplot.po3964
1 files changed, 1843 insertions, 2121 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kmplot.po
index 781da34f04a..ae24f716fde 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kmplot.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kmplot.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-07 15:17-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -19,17 +19,679 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: kprinterdlg.cpp:39
-msgid "KmPlot Options"
-msgstr "Opções do KmPlot"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sérgio de Mello e Souza, Wanderlei Antonio Cavassin"
-#: kprinterdlg.cpp:45
-msgid "Print header table"
-msgstr "Imprimir tabela do cabeçalho"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br, cavassin@mandriva.com"
-#: kprinterdlg.cpp:46
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Novo Gráfico de Função"
+
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 editfunctionpage.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "Editar Gráfico de Função"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Novo Gráfico de Paramétrica"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Novo Gráfico de Polar"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Digite uma equação para a função, por exemplo: f(x)=x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "Configurar KmPlot..."
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "&Sem Zoom"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "Zoom &Retangular"
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Diminuir"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Ampliar"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "&Centralizar um ponto"
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "&Preencher o elemento para funções trigonométricas"
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "&Funções Matemáticas Predefinidas"
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Cores..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "&Sistema de Coordenadas..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "&Escala..."
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "&Fontes..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Sistema de Coordenadas I"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Sistema de Coordenadas II"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Sistema de Coordenadas III"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico de &Função..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico de Paramétrica..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico de Polar..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Editar Gráficos..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "Obter valor &y..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&Procurar o Valor Mínimo..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "Procurar o Valor Má&ximo..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "&Calcular Integral"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Edição Rápida"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"Digite aqui uma simples equação de função.\n"
+"Por exemplo: f(x)=x^2\n"
+"Para mais opções, use o menu Funções ->Editar Gráficos..."
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Mostrar Barra Deslizante 1"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Mostrar Barra Deslizante 2"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Mostrar Barra Deslizante 3"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Mostrar Barra Deslizante 4"
+
+#: MainDlg.cpp:193 editfunctionpage.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: MainDlg.cpp:195
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:197 kmplot_part.rc:13 kmplot_part_readonly.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
+
+#: MainDlg.cpp:200
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O gráfico foi modificado.\n"
+"Deseja salvá-lo?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
+"the file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este arquivo foi salvo no formato antigo; se você salvá-lo novamente, não "
+"poderá abri-lo em versões mais antigas do Kmplot. Tem certeza de que deseja "
+"continuar?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Salvar Novo Formato"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Arquivos KmPlot (*.fkt)\n"
+"*|Todos os arquivos"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja continuar e "
+"sobrescrever este arquivo?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "O arquivo não pode ser salvo"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Vetores Escaláveis (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi(*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "A URL não pode ser salva."
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Imprimir Gráfico"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Editar Cores"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Editar Escala"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "&Fontes..."
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Editar Fontes"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"As funções paramétricas devem ser definidas no diálogo \"Novo Gráfico de "
+"Paramétrica\", que você pode encontrar na barra de menus"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Função recursiva não permitida"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "Componente do KmPlot"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "O desenho foi cancelado pelo usuário."
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Área do Gráfico"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "Divisão dos Eixos"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Formato de Impressão"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "Eixo x:"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "Eixo y:"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funções:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 settingspagescaling.ui:192
+#: settingspagescaling.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja remover esta função?"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Coordenadas"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Editar Sistema de Coordenadas"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "O valor mínimo do intervalo deve ser menor que o valor máximo"
+
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Derivadas"
+
+#: editfunction.cpp:66 editintegralpage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Integral"
+msgstr "Integral"
+
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Barra deslizante no. %1"
+
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Você só pode definir funções de gráfico neste diálogo"
+
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr ""
+"Por favor, insira os valores mínimo e máximo do intervalo entre %1 e %2"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Por favor, insira um valor x válido"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Por favor, insira um valor y válido"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr "Função recursiva só é permitida ao desenhar gráficos de integrais"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "Não foi possível encontrar a função"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr ""
+"Uma função está usando esta constante; portanto, ela não pode ser removida."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar o item."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Escolher Nome"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Escolha um nome para a constante:"
+
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Por favor, insira um nome de constante válido, entre A e Z."
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "A constante já existe."
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Função recursiva não permitida"
+
+#: kminmax.cpp:71 qminmax.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Procura entre o valor x:"
+
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 qminmax.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "e:"
+
+#: kminmax.cpp:73 qminmax.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Limite inferior da área do gráfico"
+
+#: editfunctionpage.ui:241 kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119
+#: qeditparametric.ui:478 qeditpolar.ui:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
+"allowed, too."
+msgstr ""
+"Digite o limite inferior da área do gráfico. Expressões como 2*pi também são "
+"permitidas."
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "limite superior da área do gráfico"
+
+#: editfunctionpage.ui:269 kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121
+#: qeditparametric.ui:464 qeditpolar.ui:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
+"allowed, too."
+msgstr ""
+"Digite o limite superior da área do gráfico. Expressões como 2*pi também são "
+"permitidas."
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Procurar Ponto Máximo"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Procura pelo ponto máximo no intervalo que você especificou"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the "
+"result in a message box."
+msgstr ""
+"Procura pelo valor y mais alto no intervalo x que você especificou, e mostra "
+"o resultado na caixa de mensagens."
+
+#: kminmax.cpp:87 qminmax.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Procurar Ponto Mínimo"
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Procura pelo ponto mínimo no intervalo que você especificou"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the "
+"result in a message box."
+msgstr ""
+"Procura pelo menor valor de y no intervalo x que você especificou, e mostra "
+"o resultado na caixa de mensagens."
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "Obter valor y"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Nenhum valor de y retornado ainda"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"Aqui você verá o valor de y que obteve do valor x, na caixa de texto acima. "
+"Para calcular o valor y, pressione o botão Calcular."
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Calcular"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "Obtém o valor y do valor de x que você digitou"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr ""
+"Obtém o valor y do valor de x que você digitou e mostra-o na caixa de valor "
+"y."
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Calcular Integral"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Calcular a integral entre os valores x:"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Calcular a integral entre os valores x"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as "
+"an area."
+msgstr ""
+"Calcular a integral numérica entre os valores de x e mostrar o resultado "
+"como uma área."
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Por favor, escolha uma função"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Você deve escolher um parâmetro para a função"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Valor mínimo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Valor máximo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "O valor y retornado"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got "
+"from the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"Aqui você verá o resultado do cálculo: o valor y retornado, que você obteve "
+"do valor x, na caixa de texto acima."
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"A integral no intervalo [%1, %2] é:\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "A operação foi cancelada pelo usuário."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Escolher Parâmetro"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Escolha o parâmetro para usar:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "Não foi possível encontrar o componente do KmPlot."
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Arquivos do KmPlot (*.fkt)\n"
+"*.*|Todos os arquivos"
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "O arquivo não existe."
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este arquivo"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "O arquivo não pode ser carregado"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "O arquivo tinha um número de versão desconhecido"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "A função %1 não pode ser carregada"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
@@ -51,22 +713,13 @@ msgstr "O valor %1 já existe."
msgid "*.txt|Plain Text File "
msgstr "*.txt|Arquivo de Texto Puro "
-#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "O arquivo não existe."
-
-#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
-#: kparametereditor.cpp:195
-msgid "An error appeared when opening this file"
-msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este arquivo"
-
#: kparametereditor.cpp:182
msgid ""
-"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
-"you want to continue?"
+"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"A linha %1 não é um valor de parâmetro válido, e portanto, não será incluída. "
-"Deseja continuar?"
+"A linha %1 não é um valor de parâmetro válido, e portanto, não será "
+"incluída. Deseja continuar?"
#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
@@ -81,298 +734,448 @@ msgstr "Informe-se"
msgid "Ignore Information"
msgstr "Ignorar Informação"
-#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
+msgid "An error appeared when saving this file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao salvar este arquivo"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "Opções do KmPlot"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Imprimir tabela do cabeçalho"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Barra deslizante %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Barra deslizante no. %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
-"overwrite this file?"
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
msgstr ""
-"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja continuar e "
-"sobrescrever este arquivo?"
+"Move a barra deslizante para mudar o parâmetro do gráfico da função "
+"conectada a esta barra."
-#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "Modificar Valor &Mínimo"
-#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sobrescrever"
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "Modificar Valor Má&ximo"
-#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
-msgid "An error appeared when saving this file"
-msgstr "Ocorreu um erro ao salvar este arquivo"
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Modifica o Valor Mínimo"
-#: keditconstant.cpp:61
-msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
-msgstr "Por favor, insira um nome de constante válido, entre A e Z."
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Escolha um novo valor mínimo pela barra deslizante:"
-#: keditconstant.cpp:78
-msgid "The constant already exists."
-msgstr "A constante já existe."
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Modifica o Valor Máximo"
-#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Plot"
-msgstr "&Gráfico"
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Escolha um novo valor máximo pela barra deslizante:"
-#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show S&liders"
-msgstr "Mostrar &Barras Deslizantes"
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for TDE"
+msgstr "Gerador de gráficos de funções matemáticas para o TDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo para abrir"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "Interface"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Vários melhoramentos"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "ícone svg"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "opções de linha de comando, tipos MIME"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "Esta função depende de uma outra função"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Erro de sintaxe"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Falta parênteses"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Nome de função desconhecido"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Variável de função vazia"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Funções demais"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Estouro da capacidade da memória de símbolos"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Estouro da capacidade da pilha"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Nome de função não é livre."
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"função recursiva não permitida."
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar uma constante definida na posição %1."
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "Limpar Função"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "Não é permitido letras maiúsculas no nome da função."
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar a função."
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr "A expressão não pode usar uma constante definida pelo usuário."
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Erro na extensão."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Não existem outras instâncias do Kmplot sendo executadas"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Escolha em qual instância do KmPlot \n"
+"você deseja que a função seja copiada: "
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a transferência"
+
+#: FktDlgData.ui:22
#, no-c-format
msgid "Edit Plots"
msgstr "Editar Gráficos"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#: FktDlgData.ui:47 kmplot_part.rc:58 kmplot_part_readonly.rc:44
+#: kmplot_shell.rc:26 qeditparametric.ui:324 qeditpolar.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: FktDlgData.ui:72 qeditconstant.ui:54 qeditparametric.ui:355
+#: qeditpolar.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: FktDlgData.ui:75
#, no-c-format
msgid "apply the changes and close the dialog"
msgstr "aplica as modificações e fecha o diálogo"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#: FktDlgData.ui:78
#, no-c-format
msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
msgstr "Clique aqui para aplicar suas mudanças, e fechar este diálogo."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#: FktDlgData.ui:86 qeditconstant.ui:82 qeditparametric.ui:375
+#: qeditpolar.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: FktDlgData.ui:89
#, no-c-format
msgid "cancel without any changes"
msgstr "cancela sem qualquer mudança"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#: FktDlgData.ui:92
#, no-c-format
msgid "Click here to close the dialog without any changes."
msgstr "Clique aqui para fechar o diálogo sem qualquer mudança."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#: FktDlgData.ui:130
#, no-c-format
msgid "list of functions to be plotted"
msgstr "lista de funções a serem colocadas no gráfico"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#: FktDlgData.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
-"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions "
+"are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
"function."
msgstr ""
-"Aqui você vê a lista de todas as funções desenhadas. As funções marcadas estão "
-"visíveis, as outras estão escondidas. Clique nas marcas para mostrar ou "
-"esconder a função."
+"Aqui você vê a lista de todas as funções desenhadas. As funções marcadas "
+"estão visíveis, as outras estão escondidas. Clique nas marcas para mostrar "
+"ou esconder a função."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#: FktDlgData.ui:152 qconstanteditor.ui:30 qparametereditor.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: FktDlgData.ui:155
#, no-c-format
msgid "delete the selected function"
msgstr "remove a função selecionada"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#: FktDlgData.ui:158
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected function from the list."
msgstr "Clique aqui para remover a função selecionada da lista."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#: FktDlgData.ui:177
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#: FktDlgData.ui:180
#, no-c-format
msgid "edit the selected function"
msgstr "edita a função selecionada"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#: FktDlgData.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected function."
msgstr "Clique aqui para editar a função selecionada."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#: FktDlgData.ui:199
#, no-c-format
msgid "Ne&w Function Plot..."
msgstr "Novo Gráfico de &Função..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
-#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#: FktDlgData.ui:205 FktDlgData.ui:227 FktDlgData.ui:249 FktDlgData.ui:291
+#: FktDlgData.ui:316
#, no-c-format
msgid "define a new function"
msgstr "define uma nova função"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
-#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#: FktDlgData.ui:208 FktDlgData.ui:230 FktDlgData.ui:252 FktDlgData.ui:294
+#: FktDlgData.ui:319
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
-"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
-"from the drop down list."
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate "
+"type from the drop down list."
msgstr ""
-"Clique aqui para definir uma nova função. Existem 3 tipos de "
-"função:explicitamente fornecidas, paramétricas e polares. Escolha o tipo "
-"apropriado na lista."
+"Clique aqui para definir uma nova função. Existem 3 tipos de função:"
+"explicitamente fornecidas, paramétricas e polares. Escolha o tipo apropriado "
+"na lista."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#: FktDlgData.ui:224
#, no-c-format
msgid "New &Parametric Plot..."
msgstr "Novo Gráfico de &Paramétrica..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#: FktDlgData.ui:246
#, no-c-format
msgid "&New Polar Plot..."
msgstr "&Novo Gráfico de Polar..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#: FktDlgData.ui:288
#, no-c-format
msgid "Cop&y Function..."
msgstr "&Copiar Função..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#: FktDlgData.ui:313
#, no-c-format
msgid "&Move Function..."
msgstr "&Mover função..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#: editderivativespage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Derivatives"
msgstr "Editar Derivadas"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
-#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#: editderivativespage.ui:47 editderivativespage.ui:152 editfunctionpage.ui:318
+#: editintegralpage.ui:181 qeditparametric.ui:264 qeditpolar.ui:142
#, no-c-format
msgid "color of the plot line"
msgstr "cor da linha do gráfico"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
-#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#: editderivativespage.ui:50 editderivativespage.ui:155 editfunctionpage.ui:321
+#: editintegralpage.ui:184 qeditparametric.ui:267 qeditpolar.ui:145
#, no-c-format
msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
msgstr "Clique neste botão para escolher uma cor para as linhas do gráfico."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
-#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#: editderivativespage.ui:58 editderivativespage.ui:191 editfunctionpage.ui:354
+#: editintegralpage.ui:217 qeditparametric.ui:300 qeditpolar.ui:178
#, no-c-format
msgid "0.1mm"
msgstr "0.1mm"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#: editderivativespage.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Cor:"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
-#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#: editderivativespage.ui:83 editderivativespage.ui:180 editfunctionpage.ui:343
+#: editintegralpage.ui:206 qeditparametric.ui:289 qeditpolar.ui:167
#, no-c-format
msgid "width of the plot line"
msgstr "largura da linha do gráfico"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
-#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#: editderivativespage.ui:86 editderivativespage.ui:183 editfunctionpage.ui:346
+#: editintegralpage.ui:209 qeditparametric.ui:292 qeditpolar.ui:170
#, no-c-format
msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
msgstr "Modifica a largura da linha do gráfico em passos de 0.1mm."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#: editderivativespage.ui:94
#, no-c-format
msgid "Show &1st derivative"
msgstr "Mostrar &1a derivada"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#: editderivativespage.ui:97
#, no-c-format
msgid "Show first derivative"
msgstr "mostra a primeira derivada"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#: editderivativespage.ui:100 editderivativespage.ui:205
#, no-c-format
msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
msgstr ""
"Se esta caixa estiver marcada, a primeira derivada será colocada no gráfico "
"também."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#: editderivativespage.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Line width:"
msgstr "Largura da lin&ha:"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#: editderivativespage.ui:135 qeditparametric.ui:250 qeditpolar.ui:128
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "&Cor:"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
-#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#: editderivativespage.ui:163 editfunctionpage.ui:329 qeditparametric.ui:275
+#: qeditpolar.ui:153 settingspagecoords.ui:640
#, no-c-format
msgid "Line &width:"
msgstr "Largura da lin&ha:"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#: editderivativespage.ui:199
#, no-c-format
msgid "Show &2nd derivative"
msgstr "Mostrar &2a derivada"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#: editderivativespage.ui:202
#, no-c-format
msgid "Show second derivative"
msgstr "mostra a segunda derivada"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
-#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
-#, no-c-format
-msgid "Edit Function Plot"
-msgstr "Editar Gráfico de Função"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#: editfunctionpage.ui:36 qeditparametric.ui:38 qeditpolar.ui:38
#, no-c-format
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#: editfunctionpage.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Equation:"
msgstr "&Equação:"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#: editfunctionpage.ui:66
#, no-c-format
msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
msgstr "digite uma equação, como por exemplo f(x)=x²"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#: editfunctionpage.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an equation for the function.\n"
@@ -381,135 +1184,112 @@ msgstr ""
"Digite uma equação para a função.\n"
"Exemplo: f(x)=x^2"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#: editfunctionpage.ui:80 qeditparametric.ui:209 qeditpolar.ui:87
#, no-c-format
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
-#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ocultar"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
-#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#: editfunctionpage.ui:94 editintegralpage.ui:30 qeditparametric.ui:223
+#: qeditpolar.ui:101
#, no-c-format
msgid "hide the plot"
msgstr "oculta a criação do gráfico"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
-#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#: editfunctionpage.ui:97 editintegralpage.ui:33 qeditparametric.ui:226
+#: qeditpolar.ui:104
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
msgstr "Marque esta caixa se deseja ocultar o gráfico da função."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#: editfunctionpage.ui:107
#, no-c-format
msgid "Parameter Values"
msgstr "Valores do parâmetros"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#: editfunctionpage.ui:118
#, no-c-format
msgid "Use"
msgstr "Uso"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#: editfunctionpage.ui:121
#, no-c-format
msgid "change parameter value by moving a slider"
msgstr "mudar valor do parâmetro movendo uma barra deslizante"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#: editfunctionpage.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
-"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the "
+"slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 "
+"(right)."
msgstr ""
-"Marque isto para modificar o valor do parâmetro movendo uma barra deslizante; "
-"selecione-a da caixa de lista na direita. Os valores podem variar de 0 "
-"(esquerda) até 100 (direita)."
+"Marque isto para modificar o valor do parâmetro movendo uma barra "
+"deslizante; selecione-a da caixa de lista na direita. Os valores podem "
+"variar de 0 (esquerda) até 100 (direita)."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#: editfunctionpage.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select a slider"
msgstr "Selecione uma barra deslizante"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#: editfunctionpage.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
-"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
-"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
+"values vary from 0 (left) to 100 (right)."
msgstr ""
"Selecione uma das barras deslizantes para modificar o valor do parâmetro "
"dinamicamente. Os valores variam de 0 (esquerda) até 100 (direita)."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#: editfunctionpage.ui:146
#, no-c-format
msgid "Values from a list"
msgstr "Valores de uma lista"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
-#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#: editfunctionpage.ui:149
#, no-c-format
msgid "read parameter values from a list"
msgstr "ler os valores do parâmetros de uma lista"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#: editfunctionpage.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
-"by clicking the button on the right."
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this "
+"list by clicking the button on the right."
msgstr ""
"Marque isto para deixar o KmPlot usar os valores de parâmetros fornecidos de "
"uma lista. Edite esta lista clicando com botão na direita."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#: editfunctionpage.ui:163
#, no-c-format
msgid "Edit List..."
msgstr "Editar Lista..."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#: editfunctionpage.ui:166
#, no-c-format
msgid "Edit the list of parameters"
msgstr "Edita a lista de parâmetros"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#: editfunctionpage.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
"change them."
msgstr ""
-"Clique aqui para abrir uma lista com os valores dos parâmetros. Aqui você pode "
-"adicionar, remover e modificar os valores."
+"Clique aqui para abrir uma lista com os valores dos parâmetros. Aqui você "
+"pode adicionar, remover e modificar os valores."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#: editfunctionpage.ui:177
#, no-c-format
msgid "Disable parameter values"
msgstr "Desabilitar valores de parâmetros"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#: editfunctionpage.ui:183
#, no-c-format
msgid "Do not use any parameter values"
msgstr "Não usar nenhum valor de parâmetros"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
-#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#: editfunctionpage.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
@@ -517,355 +1297,747 @@ msgstr ""
"Ao selecionar esta opção os valores dos parâmetros serão desabilitados na "
"função."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
-#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#: editfunctionpage.ui:210
#, no-c-format
msgid "Custom plot m&inimum-range:"
msgstr "Limite mínimo personalizado:"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
-#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#: editfunctionpage.ui:213 qeditparametric.ui:447
#, no-c-format
msgid "Customize the minimum plot range"
msgstr "Personalizar o limite inferior do intervalo"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#: editfunctionpage.ui:216 editfunctionpage.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
msgstr "Marque este botão e digite abaixo os limites do intervalo."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
-#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#: editfunctionpage.ui:224 qeditparametric.ui:408
#, no-c-format
msgid "&Min:"
msgstr "Mí&n:"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
-#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#: editfunctionpage.ui:238 qeditparametric.ui:475 qeditpolar.ui:311
#, no-c-format
msgid "lower boundary of the plot range"
msgstr "limite inferior da área do gráfico"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
-#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
-#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr ""
-"Digite o limite inferior da área do gráfico. Expressões como 2*pi também são "
-"permitidas."
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
-#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#: editfunctionpage.ui:249
#, no-c-format
msgid "Custom plot m&aximum-range:"
msgstr "Limite máximo personalizado:"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
-#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#: editfunctionpage.ui:252 qeditparametric.ui:433 qeditpolar.ui:353
#, no-c-format
msgid "Customize the maximum plot range"
msgstr "Personalizar o limite superior do intervalo"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
-#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#: editfunctionpage.ui:266 qeditparametric.ui:461 qeditpolar.ui:325
#, no-c-format
msgid "upper boundary of the plot range"
msgstr "limite superior da área do gráfico"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
-#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
-#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr ""
-"Digite o limite superior da área do gráfico. Expressões como 2*pi também são "
-"permitidas."
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
-#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#: editfunctionpage.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ma&x:"
msgstr "&Máx:"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
-#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#: editfunctionpage.ui:304
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "C&or:"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
-#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
-#, no-c-format
-msgid "Integral"
-msgstr "Integral"
-
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#: editintegralpage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show integral"
msgstr "Mostrar integral"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#: editintegralpage.ui:44
#, no-c-format
msgid "Initial Point"
msgstr "Ponto inicial"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#: editintegralpage.ui:55
#, no-c-format
msgid "&x-value:"
msgstr "Valor &X:"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#: editintegralpage.ui:66
#, no-c-format
msgid "&y-value:"
msgstr "Valor &Y:"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#: editintegralpage.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
msgstr "Digite um ponto inicial x válido, como por exemplo 2 ou pi."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
-#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#: editintegralpage.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
+"pi/2"
msgstr ""
-"Digite o valor x inicial ou a expressão para a integral, como por exemplo 2 ou "
-"pi/2."
+"Digite o valor x inicial ou a expressão para a integral, como por exemplo 2 "
+"ou pi/2."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#: editintegralpage.ui:88
#, no-c-format
msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
msgstr "digite o ponto y inicial, como por exemplo 2 ou pi"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
-#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#: editintegralpage.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
+"pi/2"
msgstr ""
-"Digite o valor y inicial ou uma expressão para a integral, como por exemplo 2 "
-"ou pi/2."
+"Digite o valor y inicial ou uma expressão para a integral, como por exemplo "
+"2 ou pi/2."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#: editintegralpage.ui:118
#, no-c-format
msgid "P&recision:"
msgstr "&Precisão:"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#: editintegralpage.ui:140
#, no-c-format
msgid "Custom &precision"
msgstr "Precisão personali&zada"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
-#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#: editintegralpage.ui:143
#, no-c-format
msgid "Customize the precision"
msgstr "Personaliza a precisão"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
-#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#: editintegralpage.ui:170
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
-#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#: editintegralpage.ui:192
#, no-c-format
msgid "Line width:"
msgstr "Largura da linha:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
-#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#: kmplot.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "Largura da linha dos eixos"
+
+#: kmplot.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "Digite a largura da linha dos eixos."
+
+#: kmplot.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "Marcada se os rótulos devem ficar visíveis"
+
+#: kmplot.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "Marque esta caixa se os rótulos das marcas devem ser mostrados."
+
+#: kmplot.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "Marcada se os eixos são visíveis"
+
+#: kmplot.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "Marque esta caixa se os eixos devam ser mostrados."
+
+#: kmplot.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "Marcada se as flechas estarem visíveis"
+
+#: kmplot.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "Marque esta caixa se os eixos devem possuir flechas."
+
+#: kmplot.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Largura da Linha da Grade"
+
+#: kmplot.kcfg:32 settingspagecoords.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Digite a largura das linhas da grade."
+
+#: kmplot.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Estilo da Grade"
+
+#: kmplot.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "Escolha um estilo de grade adequado."
+
+#: kmplot.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "Marcada se um quadro estiver visíveis"
+
+#: kmplot.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa se um quadro deve ser desenhado ao redor da área do "
+"gráfico."
+
+#: kmplot.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "Marcada se um quadro extra ficar visíveis"
+
+#: kmplot.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa se um quadro extra deva ser desenhado ao redor da área do "
+"gráfico."
+
+#: kmplot.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "Comprimento da marca de escala"
+
+#: kmplot.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala"
+
+#: kmplot.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "Largura da marca de escala"
+
+#: kmplot.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala"
+
+#: kmplot.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "Largura da linha do gráfico"
+
+#: kmplot.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "Digite a largura da linha do gráfico."
+
+#: kmplot.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "intervalo do eixo x predefinido"
+
+#: kmplot.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "Larguras da área do gráfico predefinidas."
+
+#: kmplot.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "intervalo do eixo y predefinido"
+
+#: kmplot.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "Alturas da área do gráfico predefinidas."
+
+#: kmplot.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Limite esquerdo"
+
+#: kmplot.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "Digite o limite esquerdo da área do gráfico."
+
+#: kmplot.kcfg:81
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Limite direito"
+
+#: kmplot.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "Digite o limite direito da área do gráfico."
+
+#: kmplot.kcfg:86
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#: kmplot.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "Digite o limite inferior da área do gráfico."
+
+#: kmplot.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Limite superior"
+
+#: kmplot.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "Digite o limite superior da área do gráfico."
+
+#: kmplot.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "Largura de uma unidade de marca para marca de escala"
+
+#: kmplot.kcfg:100
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "Digite a largura de uma unidade de uma marca para uma marca de escala."
+
+#: kmplot.kcfg:104
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Altura de uma unidade de marca para marca de escala"
+
+#: kmplot.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "Digite a altura de uma unidade de uma marca para uma marca de escala."
+
+#: kmplot.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "Impressa a largura de 1 unidade"
+
+#: kmplot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "Digite a largura de uma unidade em cm."
+
+#: kmplot.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "Impressa a altura de 1 unidade"
+
+#: kmplot.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "Digite a altura de uma unidade em cm."
+
+#: kmplot.kcfg:122
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "Nome da fonte dos rótulos dos eixos"
+
+#: kmplot.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "Escolha uma fonte para os rótulos dos eixos."
+
+#: kmplot.kcfg:127
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "Tamanho da fonte dos rótulos dos eixos"
+
+#: kmplot.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "Escolha um tamanho de fonte para os rótulos dos eixos."
+
+#: kmplot.kcfg:132
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "Nome da fonte a ser impressa no cabeçalho da tabela"
+
+#: kmplot.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr "Escolha o nome da fonte para a tabela impressa no topo da página."
+
+#: kmplot.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "Cor da linha dos eixos"
+
+#: kmplot.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "Digite a cor da linha dos eixos."
+
+#: kmplot.kcfg:144
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Cor da Grade"
+
+#: kmplot.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Escolha uma cor para as linhas da grade."
+
+#: kmplot.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Cor da função 1"
+
+#: kmplot.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 1."
+
+#: kmplot.kcfg:154
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Cor da função 2"
+
+#: kmplot.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 2."
+
+#: kmplot.kcfg:159
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Cor da função 3"
+
+#: kmplot.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 3."
+
+#: kmplot.kcfg:164
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Cor da função 4"
+
+#: kmplot.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 4."
+
+#: kmplot.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Cor da função 5:"
+
+#: kmplot.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 5."
+
+#: kmplot.kcfg:174
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Cor da função 6"
+
+#: kmplot.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 6."
+
+#: kmplot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Cor da função 7"
+
+#: kmplot.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 7."
+
+#: kmplot.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Cor da função 8"
+
+#: kmplot.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 8."
+
+#: kmplot.kcfg:189
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Cor da função 9"
+
+#: kmplot.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 9."
+
+#: kmplot.kcfg:194
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Cor da função 10"
+
+#: kmplot.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 10."
+
+#: kmplot.kcfg:202
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "Largura de passo em pixels"
+
+#: kmplot.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr ""
+"O gráfico será feito com o passo maior e mais rápido passo, mas com a menor "
+"precisão."
+
+#: kmplot.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "Usar largura relativa do passo"
+
+#: kmplot.kcfg:208 settingspageprecision.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"Se a largura relativa do passo é marcada, a largura do passo será adaptada "
+"para o tamanho da janela."
+
+#: kmplot.kcfg:212
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "Radianos em vez de graus"
+
+#: kmplot.kcfg:213
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "Marque esta caixa se deseja usar radianos"
+
+#: kmplot.kcfg:217
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: kmplot.kcfg:218
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "A cor de fundo para o gráfico"
+
+#: kmplot.kcfg:222
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "Passo para Diminuição"
+
+#: kmplot.kcfg:223
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de zoom deve usar."
+
+#: kmplot.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "Passo para Ampliação"
+
+#: kmplot.kcfg:228
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de zoom deve usar."
+
+#: kmplot_part.rc:23
+#, no-c-format
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Gráfico"
+
+#: kmplot_part.rc:29 kmplot_part_readonly.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Sem Zoom"
+
+#: kmplot_part.rc:38 kmplot_part_readonly.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kmplot_part.rc:44 kmplot_part_readonly.rc:34 kmplot_shell.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: kmplot_part.rc:47 kmplot_part_readonly.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "Mostrar &Barras Deslizantes"
+
+#: kmplot_shell.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmplot_shell.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: qconstanteditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Constant Editor"
msgstr "Editor de Constantes"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#: qconstanteditor.ui:33 qparametereditor.ui:106
#, no-c-format
msgid "delete selected constant"
msgstr "remove a constante selecionada"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#: qconstanteditor.ui:36 qparametereditor.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
-"currently used by a plot."
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
+"not currently used by a plot."
msgstr ""
"Clique aqui para remover a constante selecionada da lista. Ela só poderá ser "
"removida se não estiver sendo utilizada atualmente por um gráfico."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
-#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#: qconstanteditor.ui:47 qparametereditor.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Change Value..."
msgstr "Modificar &Valor..."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#: qconstanteditor.ui:50 qparametereditor.ui:50
#, no-c-format
msgid "Change the value of a user-defined constant"
msgstr "Muda o valor de uma constante definida pelo usuário"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
-#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#: qconstanteditor.ui:53 qparametereditor.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
"changed."
msgstr ""
-"Clique aqui para editar o valor da constante selecionada. Seu nome não pode ser "
-"modificado."
+"Clique aqui para editar o valor da constante selecionada. Seu nome não pode "
+"ser modificado."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#: qconstanteditor.ui:64
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "&Duplicar"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
-#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#: qconstanteditor.ui:67
#, no-c-format
msgid "Duplicate the selected constant"
msgstr "duplica a constante selecionada"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#: qconstanteditor.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
"the new name from a list."
msgstr ""
-"Clique aqui para Copiar a constante selecionada para outra constante. Você pode "
-"escolher o nome novo da lista."
+"Clique aqui para Copiar a constante selecionada para outra constante. Você "
+"pode escolher o nome novo da lista."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#: qconstanteditor.ui:78 qparametereditor.ui:72
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#: qconstanteditor.ui:81 qparametereditor.ui:75
#, no-c-format
msgid "Add a new constant"
msgstr "Adiciona uma nova constante"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#: qconstanteditor.ui:84 qparametereditor.ui:78
#, no-c-format
msgid "Click this button to add a new constant."
msgstr "Clique neste botão para adicionar uma nova constante."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#: qconstanteditor.ui:90
#, no-c-format
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#: qconstanteditor.ui:101
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#: qconstanteditor.ui:120
#, no-c-format
msgid "List of user-defined constants"
msgstr "Lista de constantes definidas pelo usuário"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#: qconstanteditor.ui:123
#, no-c-format
msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
msgstr ""
"Selecione uma constante para modificar seu valor, removê-la ou duplicá-la."
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#: qeditconstant.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Constant"
msgstr "Editar Constante"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#: qeditconstant.ui:30
#, no-c-format
msgid "Variable:"
msgstr "Variável:"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#: qeditconstant.ui:38
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#: qeditconstant.ui:95
#, no-c-format
msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
msgstr "Nome da constante (somente 1 caractere menos \"E\")"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#: qeditconstant.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
msgstr ""
"Digite o nome da constante aqui. Constantes definidas pelo usuário podem ter "
-"somente 1 caractere no nome, e a constante \"E\" (número de Euler) é reservada."
+"somente 1 caractere no nome, e a constante \"E\" (número de Euler) é "
+"reservada."
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#: qeditconstant.ui:106
#, no-c-format
msgid "Enter the constant's value here."
msgstr "Digite o valor da constante aqui."
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#: qeditconstant.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
msgstr ""
-"O valor da constante pode ser uma expressão, como por exemplo PI/2 ou sqrt(2)."
+"O valor da constante pode ser uma expressão, como por exemplo PI/2 ou "
+"sqrt(2)."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#: qeditparametric.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Parametric Plot"
msgstr "Editar Gráfico de Paramétrica"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#: qeditparametric.ui:49
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#: qeditparametric.ui:71 qeditparametric.ui:149
#, no-c-format
msgid "enter an expression"
msgstr "digite uma expressão"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
-#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#: qeditparametric.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function.\n"
@@ -876,44 +2048,38 @@ msgstr ""
"A variável inicial é t.\n"
"Exemplo: cos(t)"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#: qeditparametric.ui:84 qeditparametric.ui:123 qeditparametric.ui:189
#, no-c-format
msgid "f"
msgstr "f"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#: qeditparametric.ui:87
#, no-c-format
msgid "name of the function"
msgstr "nome da função"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#: qeditparametric.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the function.\n"
-"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
-"set a default name. You can change it later."
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
+"will set a default name. You can change it later."
msgstr ""
"Digite o nome da função.\n"
-"O nome de uma função deve ser único. Se você deixar esta linha vazia, o KMPlot "
-"deverá configurar um nome padrão. Você pode configurá-lo mais tarde."
+"O nome de uma função deve ser único. Se você deixar esta linha vazia, o "
+"KMPlot deverá configurar um nome padrão. Você pode configurá-lo mais tarde."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
-#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#: qeditparametric.ui:110
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
-#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#: qeditparametric.ui:131 qeditparametric.ui:197
#, no-c-format
msgid "(t) ="
msgstr "(t) ="
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#: qeditparametric.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function.\n"
@@ -924,92 +2090,77 @@ msgstr ""
"A variável inicial é t.\n"
"Exemplo: sin(t)"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#: qeditparametric.ui:176
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#: qeditparametric.ui:220 qeditpolar.ui:98
#, no-c-format
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
-#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#: qeditparametric.ui:327 qeditpolar.ui:205
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#: qeditparametric.ui:364 qeditpolar.ui:242
#, no-c-format
msgid "apply changes to the list"
msgstr "aplica as modificações para a lista"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#: qeditparametric.ui:367 qeditpolar.ui:245
#, no-c-format
msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
msgstr "Clique neste botão para aplicar as mudanças na lista de funções."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#: qeditparametric.ui:381 qeditpolar.ui:259
#, no-c-format
msgid "abort without changing anything"
msgstr "interromper sem mudar nada"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#: qeditparametric.ui:384 qeditpolar.ui:262
#, no-c-format
msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
msgstr "Clique aqui para fechar o diálogo sem modificar nada."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#: qeditparametric.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Max:"
msgstr "Má&x:"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#: qeditparametric.ui:430
#, no-c-format
msgid "Custom plot maximum t-range:"
msgstr "Personalizar o intervalo-t máximo do gráfico:"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#: qeditparametric.ui:436 qeditpolar.ui:356
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
msgstr "Marque este botão e digite o limite máximo do gráfico abaixo."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#: qeditparametric.ui:444
#, no-c-format
msgid "Custom plot minimum t-range:"
msgstr "Personalizar o intervalo-t mínimo do gráfico:"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#: qeditparametric.ui:450 qeditpolar.ui:342
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
msgstr "Marque esta opção e digite o intervalo mínimo do gráfico abaixo."
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#: qeditpolar.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Polar Plot"
msgstr "Editar Gráfico de Polar"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#: qeditpolar.ui:57
#, no-c-format
msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
msgstr "digite uma equação, como por exemplo loop(ang)=ln(ang)"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#: qeditpolar.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
@@ -1020,86 +2171,52 @@ msgstr ""
"automaticamente\n"
"Exemplo: loop(ang)=ln(ang)"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#: qeditpolar.ui:69
#, no-c-format
msgid "r"
msgstr "r"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
-#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#: qeditpolar.ui:77
#, no-c-format
msgid "Equation:"
msgstr "Equação:"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
-#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#: qeditpolar.ui:286 settingspagecoords.ui:145 settingspagecoords.ui:291
#, no-c-format
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
-#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#: qeditpolar.ui:297 settingspagecoords.ui:153 settingspagecoords.ui:299
#, no-c-format
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
-#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#: qeditpolar.ui:336
#, no-c-format
msgid "Custom plot minimum r-range:"
msgstr "Personalizar o intervalo-r mínimo do gráfico:"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
-#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#: qeditpolar.ui:339
#, no-c-format
msgid "Customize the plot range"
msgstr "Personalizar intervalo do gráfico"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
-#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#: qeditpolar.ui:350
#, no-c-format
msgid "Custom plot maximum r-range:"
msgstr "Personalizar o intervalo-r máximo do gráfico:"
-#. i18n: file qminmax.ui line 16
-#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
-#, no-c-format
-msgid "Find Minimum Point"
-msgstr "Procurar Ponto Mínimo"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 27
-#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
-#, no-c-format
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 52
-#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
-#, no-c-format
-msgid "Search between the x-value:"
-msgstr "Procura entre o valor x:"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 63
-#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
-#, no-c-format
-msgid "and:"
-msgstr "e:"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 92
-#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#: qminmax.ui:92
#, no-c-format
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#. i18n: file qminmax.ui line 103
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#: qminmax.ui:103
#, no-c-format
msgid "The available functions you can search in"
msgstr "As funções disponíveis onde você pode procurar"
-#. i18n: file qminmax.ui line 106
-#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#: qminmax.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
@@ -1107,1008 +2224,864 @@ msgstr ""
"Aqui você poderá ver todas as funções disponíveis para o uso. Selecione uma "
"delas."
-#. i18n: file qminmax.ui line 119
-#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#: qminmax.ui:116 qparametereditor.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: qminmax.ui:119
#, no-c-format
msgid "close the dialog"
msgstr "fechar o diálogo"
-#. i18n: file qminmax.ui line 122
-#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#: qminmax.ui:122
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and return to the main window."
msgstr "Fecha o diálogo e retorna para janela principal."
-#. i18n: file qminmax.ui line 130
-#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#: qminmax.ui:130
#, no-c-format
msgid "Choose Parameter Value..."
msgstr "Escolher Valor do Parâmetro..."
-#. i18n: file qminmax.ui line 133
-#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#: qminmax.ui:133
#, no-c-format
msgid "select the parameter value you want to use"
msgstr "selecione o valor do parâmetro que deseja usar"
-#. i18n: file qminmax.ui line 136
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#: qminmax.ui:136
#, no-c-format
msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
msgstr ""
"Se a função não possuir valores para os parâmetros, você deve selecioná-los "
"aqui."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#: qparametereditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Parameter Editor"
msgstr "Editor de Parâmetros"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
-#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#: qparametereditor.ui:61
#, no-c-format
msgid "list of parameter values"
msgstr "lista dos valores do parâmetro"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
-#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#: qparametereditor.ui:64
#, no-c-format
msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
msgstr ""
"Aqui você pode ver a lista de todos os valores de parâmetro para a função."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
-#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#: qparametereditor.ui:89
#, no-c-format
msgid "Close the dialog"
msgstr "Fechar o diálogo"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
-#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#: qparametereditor.ui:92
#, no-c-format
msgid "Close the window and return to the function dialog."
msgstr "Fecha a janela e retorna para o diálogo de função."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
-#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#: qparametereditor.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Export..."
msgstr "E&xportar..."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
-#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#: qparametereditor.ui:140
#, no-c-format
msgid "Export values to a textfile"
msgstr "Exporta os valores para um arquivo texto"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
-#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#: qparametereditor.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
-"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
-"to one line in the file."
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
+"written to one line in the file."
msgstr ""
"Exporta os valores para um arquivo texto. Cada valor na lista de parâmetros "
"será gravado em uma linha do arquivo."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
-#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#: qparametereditor.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
-#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#: qparametereditor.ui:174
#, no-c-format
msgid "Import values from a textfile"
msgstr "Importa os valores de um arquivo texto"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
-#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#: qparametereditor.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
-"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
-"expression."
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
+"or expression."
msgstr ""
-"Importa os valores de um arquivo texto. Cada linha do arquivo é analisada como "
-"um valor ou expressão."
+"Importa os valores de um arquivo texto. Cada linha do arquivo é analisada "
+"como um valor ou expressão."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
-#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#: settingspagecolor.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Coords"
msgstr "&Coordenadas"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
-#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#: settingspagecolor.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Axes:"
msgstr "&Eixos:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
-#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#: settingspagecolor.ui:61
#, no-c-format
msgid "select color for the axes"
msgstr "selecione a cor para os eixos"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
-#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#: settingspagecolor.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
-"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
-"OK button."
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
+"the OK button."
msgstr ""
"Especifique a cor dos eixos. A mudança aparecerá logo que você pressione o "
"botão OK."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
-#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#: settingspagecolor.ui:75
#, no-c-format
msgid "select color for the grid"
msgstr "selecione a cor da grade"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#: settingspagecolor.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
-"OK button."
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
+"the OK button."
msgstr ""
-"Especifique a cor da grade. A mudança aparecerá logo que você pressione o botão "
-"OK."
+"Especifique a cor da grade. A mudança aparecerá logo que você pressione o "
+"botão OK."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#: settingspagecolor.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Grid:"
msgstr "&Grade:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
-#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#: settingspagecolor.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Default Function Colors"
msgstr "Cores &Padrão da Função"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
-#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#: settingspagecolor.ui:148
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 2"
msgstr "a cor padrão para a função número 2"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
-#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#: settingspagecolor.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"A cor padrão para a função de número 2. Note que estas configurações de cor só "
-"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
-"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
-"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+"A cor padrão para a função de número 2. Note que estas configurações de cor "
+"só têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de "
+"número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
+"mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
-#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#: settingspagecolor.ui:162
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 5"
msgstr "Escolha uma cor para a função 5"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#: settingspagecolor.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"A cor padrão para a função de número 5. Note que estas configurações de cor só "
-"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
-"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
-"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+"A cor padrão para a função de número 5. Note que estas configurações de cor "
+"só têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de "
+"número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
+"mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#: settingspagecolor.ui:176
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 1"
msgstr "a cor padrão para a função número 1"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#: settingspagecolor.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"A cor padrão para a função de número 1. Note que estas configurações de cor só "
-"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
-"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
-"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+"A cor padrão para a função de número 1. Note que estas configurações de cor "
+"só têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de "
+"número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
+"mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
-#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#: settingspagecolor.ui:187
#, no-c-format
msgid "Function &1:"
msgstr "Função &1:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
-#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#: settingspagecolor.ui:201
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 3"
msgstr "a cor padrão para a função número 3"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
-#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#: settingspagecolor.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"A cor padrão para a função de número 3. Note que estas configurações de cor só "
-"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
-"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
-"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+"A cor padrão para a função de número 3. Note que estas configurações de cor "
+"só têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de "
+"número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
+"mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#: settingspagecolor.ui:212
#, no-c-format
msgid "Function &3:"
msgstr "Função &3:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
-#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#: settingspagecolor.ui:223
#, no-c-format
msgid "Function &2:"
msgstr "Função &2:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
-#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#: settingspagecolor.ui:234
#, no-c-format
msgid "Function &4:"
msgstr "Função &4:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
-#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#: settingspagecolor.ui:248
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 4"
msgstr "a cor padrão para a função número 4"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
-#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#: settingspagecolor.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"A cor padrão para a função de número 4. Note que estas configurações de cor só "
-"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
-"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
-"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+"A cor padrão para a função de número 4. Note que estas configurações de cor "
+"só têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de "
+"número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
+"mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
-#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#: settingspagecolor.ui:259
#, no-c-format
msgid "Function &5:"
msgstr "Função &5:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
-#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#: settingspagecolor.ui:297
#, no-c-format
msgid "Function &7:"
msgstr "Função &7:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
-#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#: settingspagecolor.ui:308
#, no-c-format
msgid "Function &8:"
msgstr "Função &8:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
-#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#: settingspagecolor.ui:322
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 9"
msgstr "a cor padrão para a função número 9"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
-#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#: settingspagecolor.ui:325
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"A cor padrão para a função de número 9. Note que estas configurações de cor só "
-"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
-"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
-"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+"A cor padrão para a função de número 9. Note que estas configurações de cor "
+"só têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de "
+"número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
+"mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
-#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#: settingspagecolor.ui:333
#, no-c-format
msgid "Function &6:"
msgstr "Função &6:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
-#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#: settingspagecolor.ui:347
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 7"
msgstr "a cor padrão para a função número 7"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
-#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#: settingspagecolor.ui:350
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"A cor padrão para a função de número 7. Note que estas configurações de cor só "
-"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
-"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
-"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+"A cor padrão para a função de número 7. Note que estas configurações de cor "
+"só têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de "
+"número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
+"mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
-#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#: settingspagecolor.ui:361
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 8"
msgstr "a cor padrão para a função número 8"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
-#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#: settingspagecolor.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"A cor padrão para a função de número 8. Note que estas configurações de cor só "
-"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
-"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
-"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+"A cor padrão para a função de número 8. Note que estas configurações de cor "
+"só têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de "
+"número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
+"mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
-#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#: settingspagecolor.ui:375
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 6"
msgstr "a cor padrão para a função número 6"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
-#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#: settingspagecolor.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"A cor padrão para a função de número 6. Note que estas configurações de cor só "
-"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
-"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
-"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+"A cor padrão para a função de número 6. Note que estas configurações de cor "
+"só têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de "
+"número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
+"mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
-#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#: settingspagecolor.ui:386
#, no-c-format
msgid "Function &9:"
msgstr "Função &9:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
-#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#: settingspagecolor.ui:400
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 10"
msgstr "a cor padrão para a função número 10"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
-#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#: settingspagecolor.ui:403
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"The default color for function number 10. Please note that this color "
+"setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
+"number 1 and you change the color for that number here, the setting will be "
+"shown next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"A cor padrão para a função de número 10. Note que estas configurações de cor só "
-"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
-"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
-"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+"A cor padrão para a função de número 10. Note que estas configurações de cor "
+"só têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de "
+"número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
+"mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
-#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#: settingspagecolor.ui:411
#, no-c-format
msgid "Function 1&0:"
msgstr "Função 1&0:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#: settingspagecoords.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Axes"
msgstr "Ei&xos"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
-#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#: settingspagecoords.ui:47
#, no-c-format
msgid "&X Axis"
msgstr "Eixo &X"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
-#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#: settingspagecoords.ui:58 settingspagecoords.ui:204
#, no-c-format
msgid "[-8 | +8]"
msgstr "[-8 | +8]"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
-#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
-#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
-#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#: settingspagecoords.ui:64 settingspagecoords.ui:81 settingspagecoords.ui:98
+#: settingspagecoords.ui:115 settingspagecoords.ui:210
+#: settingspagecoords.ui:227 settingspagecoords.ui:244
+#: settingspagecoords.ui:261
#, no-c-format
msgid "Predefined plot ranges"
msgstr "Intervalos do gráfico predefinidos"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
-#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
-#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#: settingspagecoords.ui:67 settingspagecoords.ui:84 settingspagecoords.ui:101
+#: settingspagecoords.ui:118 settingspagecoords.ui:213
+#: settingspagecoords.ui:230 settingspagecoords.ui:247
+#: settingspagecoords.ui:264
#, no-c-format
msgid "Select one of the predefined plot ranges."
msgstr "Selecione um dos intervalos do gráfico predefinidos."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
-#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#: settingspagecoords.ui:75 settingspagecoords.ui:221
#, no-c-format
msgid "[-5 | +5]"
msgstr "[-5 | +5]"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
-#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#: settingspagecoords.ui:92 settingspagecoords.ui:238
#, no-c-format
msgid "[0 | +16]"
msgstr "[0 | +16]"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
-#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#: settingspagecoords.ui:109 settingspagecoords.ui:255
#, no-c-format
msgid "[0 | +10]"
msgstr "[0 | +10]"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
-#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#: settingspagecoords.ui:126 settingspagecoords.ui:272
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
-#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
-#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#: settingspagecoords.ui:164 settingspagecoords.ui:178
+#: settingspagecoords.ui:310 settingspagecoords.ui:324
#, no-c-format
msgid "Custom boundary of the plot range"
msgstr "Personalizar limites da área do gráfico"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
-#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
-#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#: settingspagecoords.ui:167 settingspagecoords.ui:181
+#: settingspagecoords.ui:313 settingspagecoords.ui:327
#, no-c-format
msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
msgstr "Digite uma expressão válida, como por exemplo 2*pi ou e/2."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
-#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#: settingspagecoords.ui:193
#, no-c-format
msgid "&Y Axis"
msgstr "Eixo &Y"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
-#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#: settingspagecoords.ui:349
#, no-c-format
msgid "Axis-line width:"
msgstr "Largura da linha dos eixos:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
-#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#: settingspagecoords.ui:363 settingspagecoords.ui:403
#, no-c-format
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
-#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
-#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#: settingspagecoords.ui:371 settingspagecoords.ui:411
+#: settingspagecoords.ui:454 settingspagecoords.ui:665
#, no-c-format
msgid "0.1 mm"
msgstr "0.1 mm"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
-#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#: settingspagecoords.ui:389
#, no-c-format
msgid "Tic width:"
msgstr "&Largura da marca de escala:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
-#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#: settingspagecoords.ui:429
#, no-c-format
msgid "Tic length:"
msgstr "Comprimento da marca de escala:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#: settingspagecoords.ui:443
#, no-c-format
msgid "Length of the tic line"
msgstr "Comprimento da linha das marcas de escala"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
-#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#: settingspagecoords.ui:446
#, no-c-format
msgid "Enter the length of a tic line."
msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#: settingspagecoords.ui:472
#, no-c-format
msgid "Show arrows"
msgstr "Mostrar flechas"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
-#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#: settingspagecoords.ui:478
#, no-c-format
msgid "visible arrows at the end of the axes"
msgstr "flechas visíveis no final dos eixos"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
-#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#: settingspagecoords.ui:481
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
msgstr ""
"Marque esta caixa se os eixos devem conter flechas em suas extremidades."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#: settingspagecoords.ui:489
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Mostrar rótulos"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
-#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#: settingspagecoords.ui:495
#, no-c-format
msgid "visible tic labels"
msgstr "rótulos tic visíveis"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
-#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#: settingspagecoords.ui:498
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
msgstr "Marque esta caixa se os rótulos dos tics devem ser mostrados."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#: settingspagecoords.ui:506
#, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "Mostra o quadro extra"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#: settingspagecoords.ui:512
#, no-c-format
msgid "visible extra frame"
msgstr "quadro extra visível"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
-#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#: settingspagecoords.ui:515
#, no-c-format
msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
msgstr ""
"Marque esta caixa para que a área do gráfico deva ser quadriculada por uma "
"linha extra."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#: settingspagecoords.ui:523
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "Mostrar eixos"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
-#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#: settingspagecoords.ui:529
#, no-c-format
msgid "visible axes"
msgstr "eixos visíveis"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
-#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#: settingspagecoords.ui:532
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes should be visible."
msgstr "Marque esta caixa se os eixos devem ser mostrados."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#: settingspagecoords.ui:561
#, no-c-format
msgid "&Grid"
msgstr "&Grade"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
-#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#: settingspagecoords.ui:572
#, no-c-format
msgid "Grid &Style"
msgstr "E&stilo da Grade"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
-#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#: settingspagecoords.ui:575
#, no-c-format
msgid "Available grid styles"
msgstr "Estilos de grade disponíveis"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
-#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#: settingspagecoords.ui:586
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
-#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#: settingspagecoords.ui:589
#, no-c-format
msgid "No Grid will be plotted."
msgstr "Nenhuma grade a ser colocada no gráfico."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
-#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#: settingspagecoords.ui:597
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
-#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#: settingspagecoords.ui:600
#, no-c-format
msgid "A line for every tic."
msgstr "Uma linha para cada marca de escala."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
-#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#: settingspagecoords.ui:608
#, no-c-format
msgid "Crosses"
msgstr "Cruzes"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
-#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#: settingspagecoords.ui:611
#, no-c-format
msgid "Only little crosses in the plot area."
msgstr "Somente pequenas cruzes da área do gráfico."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
-#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#: settingspagecoords.ui:619
#, no-c-format
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#: settingspagecoords.ui:622
#, no-c-format
msgid "Circles around the Origin."
msgstr "Círculos ao redor da Origem."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
-#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#: settingspagecoords.ui:654
#, no-c-format
msgid "Width for the grid lines"
msgstr "Largura das linhas da grade"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the grid lines."
-msgstr "Digite a largura das linhas da grade."
-
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#: settingspagefonts.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Header table:"
msgstr "&Tabela do Cabeçalho:"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
-#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#: settingspagefonts.ui:60
#, no-c-format
msgid "Axis &font:"
msgstr "&Fonte do eixo:"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
-#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#: settingspagefonts.ui:79
#, no-c-format
msgid "Axis font &size:"
msgstr "&Tamanho da fonte do eixo:"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#: settingspagefonts.ui:90
#, no-c-format
msgid "the font for the axis"
msgstr "a fonte para os eixos"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#: settingspagefonts.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
-"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
-"dialog."
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate "
+"setting dialog."
msgstr ""
"Selecione a fonte que deseja usar para os rótulos dos eixos. Se você não "
"consegue visualizar os rótulos, verifique se habilitou a opção \"Mostrar "
"rótulos\" no diálogo de configuração de coordenadas."
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
-#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#: settingspagefonts.ui:101
#, no-c-format
msgid "The font size for the axis"
msgstr "O tamanho da fonte para os eixos"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
-#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#: settingspagefonts.ui:104
#, no-c-format
msgid "Here you set the font size for the axis"
msgstr "Aqui você pode configurar o tamanho da fonte para os eixos"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
-#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#: settingspagefonts.ui:112
#, no-c-format
msgid "the font for the header table"
msgstr "a fonte para o cabeçalho da tabela"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
-#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#: settingspagefonts.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
"included when you are printing a graph."
msgstr ""
-"Selecione a fonte que deseja usar para o cabeçalho da tabela. O cabeçalho pode "
-"ser incluído quando você for imprimir um gráfico."
+"Selecione a fonte que deseja usar para o cabeçalho da tabela. O cabeçalho "
+"pode ser incluído quando você for imprimir um gráfico."
+
+#: settingspageprecision.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr "&Sem Zoom"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
-#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#: settingspageprecision.ui:52
#, no-c-format
msgid "Zoom in by:"
msgstr "Aumentar em:"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
-#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#: settingspageprecision.ui:63
#, no-c-format
msgid "Zoom out by:"
msgstr "Diminuir em:"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#: settingspageprecision.ui:86 settingspageprecision.ui:109
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
-#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#: settingspageprecision.ui:89
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-in tool should use."
msgstr "O valor que a ferramenta de zoom deve usar."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
-#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#: settingspageprecision.ui:112
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-out tool should use."
msgstr "O valor que a ferramenta de zoom deve usar."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
-#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#: settingspageprecision.ui:122
#, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
-#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#: settingspageprecision.ui:136
#, no-c-format
msgid "Color for the plot area behind the grid."
msgstr "A cor da área do gráfico atrás da grade."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
-#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#: settingspageprecision.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
-"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
-"effect on printing nor export."
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has "
+"no effect on printing nor export."
msgstr ""
-"Marque este botão para escolher a cor de fundo. Esta opção não tem efeito para "
-"impressões ou exportações."
+"Marque este botão para escolher a cor de fundo. Esta opção não tem efeito "
+"para impressões ou exportações."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
-#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#: settingspageprecision.ui:166
#, no-c-format
msgid "Angle Mode"
msgstr "Modo Ângulo"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
-#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#: settingspageprecision.ui:177
#, no-c-format
msgid "&Radian"
msgstr "&Radiano"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
-#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#: settingspageprecision.ui:180
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
msgstr "Funções trigonométricas usam o modo radiano para ângulos"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
-#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#: settingspageprecision.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
-"trigonometric functions only."
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
+"for trigonometric functions only."
msgstr ""
"Marque este botão para usar o modo radiano para medir ângulos. Isto é "
"importante somente em funções trigonométricas."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
-#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#: settingspageprecision.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Degree"
msgstr "&Grau"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
-#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#: settingspageprecision.ui:194
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
msgstr "Funções trigonométricas usam o modo grau para ângulos"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#: settingspageprecision.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
-"trigonometric functions only."
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
+"for trigonometric functions only."
msgstr ""
-"Marque este botão para usar o modo grau para medir ângulos. Isto é importante "
-"somente em funções trigonométricas."
+"Marque este botão para usar o modo grau para medir ângulos. Isto é "
+"importante somente em funções trigonométricas."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
-#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#: settingspageprecision.ui:207
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
-#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#: settingspageprecision.ui:226
#, no-c-format
msgid "Points per pixel:"
msgstr "Pontos por pixel:"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#: settingspageprecision.ui:243
#, no-c-format
msgid "How many points per pixel shall be calculated."
msgstr "Quantos pontos por pixel devem ser calculados."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
-#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#: settingspageprecision.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
"computers or very complex plots use higher values."
msgstr ""
"Digite a quantidade de pontos por pixel que devem ser calculados. Para "
-"computadores mais lentos, ou gráficos muito complexos, use valores mais altos."
+"computadores mais lentos, ou gráficos muito complexos, use valores mais "
+"altos."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
-#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#: settingspageprecision.ui:256
#, no-c-format
msgid "&Use relative step width"
msgstr "&Usar largura relativa do passo"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
-#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#: settingspageprecision.ui:259
#, no-c-format
msgid "Use the same precision independent of the window's size"
msgstr "Usa a mesma precisão, independente do tamanho da janela"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
-#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
-"size of the window."
-msgstr ""
-"Se a largura relativa do passo é marcada, a largura do passo será adaptada para "
-"o tamanho da janela."
-
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#: settingspagescaling.ui:32
#, no-c-format
msgid "X-Axis"
msgstr "Eixo X"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
-#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#: settingspagescaling.ui:43 settingspagescaling.ui:223
#, no-c-format
msgid "Scaling:"
msgstr "Escala:"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
-#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#: settingspagescaling.ui:65 settingspagescaling.ui:245
#, no-c-format
msgid "Printing:"
msgstr "Impressão:"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
-#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#: settingspagescaling.ui:73 settingspagescaling.ui:84
+#: settingspagescaling.ui:253 settingspagescaling.ui:264
#, no-c-format
msgid "1 tic ="
msgstr "1 marca ="
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
-#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
-#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#: settingspagescaling.ui:93 settingspagescaling.ui:152
+#: settingspagescaling.ui:273 settingspagescaling.ui:332
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
-#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
-#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#: settingspagescaling.ui:98 settingspagescaling.ui:157
+#: settingspagescaling.ui:278 settingspagescaling.ui:337
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
-#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
-#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#: settingspagescaling.ui:103 settingspagescaling.ui:162
+#: settingspagescaling.ui:283 settingspagescaling.ui:342
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
-#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
-#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#: settingspagescaling.ui:108 settingspagescaling.ui:167
+#: settingspagescaling.ui:288 settingspagescaling.ui:347
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
-#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
-#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#: settingspagescaling.ui:113 settingspagescaling.ui:172
+#: settingspagescaling.ui:293 settingspagescaling.ui:352
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
-#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
-#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#: settingspagescaling.ui:118 settingspagescaling.ui:177
+#: settingspagescaling.ui:298 settingspagescaling.ui:357
#, no-c-format
msgid "pi/2"
msgstr "pi/2"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
-#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#: settingspagescaling.ui:123 settingspagescaling.ui:182
+#: settingspagescaling.ui:303 settingspagescaling.ui:362
#, no-c-format
msgid "pi/3"
msgstr "pi/3"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
-#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
-#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#: settingspagescaling.ui:128 settingspagescaling.ui:187
+#: settingspagescaling.ui:308 settingspagescaling.ui:367
#, no-c-format
msgid "pi/4"
msgstr "pi/4"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
-#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#: settingspagescaling.ui:135
#, no-c-format
msgid "set the x-axis' printing scaling"
msgstr "configurar a escala de impressão do eixo x"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
-#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#: settingspagescaling.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
@@ -2117,27 +3090,17 @@ msgstr ""
"Esta configuração é similar a configuração acima, mas configura a distância "
"entre as duas grades do eixo x, quando você imprimir ou desenhar na tela."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
-#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#: settingspagescaling.ui:146 settingspagescaling.ui:326
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
-#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
-#: rc.cpp:3095
-#, no-c-format
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#: settingspagescaling.ui:199
#, no-c-format
msgid "set the x-axis' scaling"
msgstr "configurar a escala dos eixos x"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
-#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#: settingspagescaling.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
@@ -2146,20 +3109,17 @@ msgstr ""
"Escolha quantas unidades de escala os eixos x terão, e portanto, escolherá "
"também quantas linhas de grade serão desenhadas."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
-#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#: settingspagescaling.ui:212
#, no-c-format
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eixo Y"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
-#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#: settingspagescaling.ui:315 settingspagescaling.ui:379
#, no-c-format
msgid "set the y-axis' scaling"
msgstr "configurar a escala dos eixos y"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
-#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#: settingspagescaling.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
@@ -2168,8 +3128,7 @@ msgstr ""
"Esta configuração é similar a configuração acima, mas configura a distância "
"entre as duas grades do eixo y, quando você imprimir ou desenhar na tela."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
-#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#: settingspagescaling.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
@@ -2178,1259 +3137,16 @@ msgstr ""
"Escolha quantas unidades de escala os eixos y terão, e portanto, escolherá "
"também quantas linhas de grade serão desenhadas."
-#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
-#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#: sliderwindow.ui:16
#, no-c-format
msgid "Slider"
msgstr "Barra deslizante"
-#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
-#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#: sliderwindow.ui:70
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
-#: rc.cpp:1456
-#, no-c-format
-msgid "Axis-line width"
-msgstr "Largura da linha dos eixos"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
-#: rc.cpp:1459
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the axis lines."
-msgstr "Digite a largura da linha dos eixos."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
-#: rc.cpp:1462
-#, no-c-format
-msgid "Checked if labels are visible"
-msgstr "Marcada se os rótulos devem ficar visíveis"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
-#: rc.cpp:1465
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
-msgstr "Marque esta caixa se os rótulos das marcas devem ser mostrados."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
-#: rc.cpp:1468
-#, no-c-format
-msgid "Checked if axes are visible"
-msgstr "Marcada se os eixos são visíveis"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1471
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if axes should be shown."
-msgstr "Marque esta caixa se os eixos devam ser mostrados."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
-#: rc.cpp:1474
-#, no-c-format
-msgid "Checked if arrows are visible"
-msgstr "Marcada se as flechas estarem visíveis"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1477
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if axes should have arrows."
-msgstr "Marque esta caixa se os eixos devem possuir flechas."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1480
-#, no-c-format
-msgid "Grid Line Width"
-msgstr "Largura da Linha da Grade"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1486
-#, no-c-format
-msgid "Grid Style"
-msgstr "Estilo da Grade"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
-#: rc.cpp:1489
-#, no-c-format
-msgid "Choose a suitable grid style."
-msgstr "Escolha um estilo de grade adequado."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1492
-#, no-c-format
-msgid "Checked if a frame is visible"
-msgstr "Marcada se um quadro estiver visíveis"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
-#: rc.cpp:1495
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
-msgstr ""
-"Marque esta caixa se um quadro deve ser desenhado ao redor da área do gráfico."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1498
-#, no-c-format
-msgid "Checked if an extra frame is visible"
-msgstr "Marcada se um quadro extra ficar visíveis"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
-#: rc.cpp:1501
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
-msgstr ""
-"Marque esta caixa se um quadro extra deva ser desenhado ao redor da área do "
-"gráfico."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1504
-#, no-c-format
-msgid "Tic length"
-msgstr "Comprimento da marca de escala"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
-#: rc.cpp:1507
-#, no-c-format
-msgid "Enter the length of the tic lines"
-msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1510
-#, no-c-format
-msgid "Tic width"
-msgstr "Largura da marca de escala"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
-#: rc.cpp:1513
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the tic lines."
-msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1516
-#, no-c-format
-msgid "Plot-line width"
-msgstr "Largura da linha do gráfico"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
-#: rc.cpp:1519
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the plot line."
-msgstr "Digite a largura da linha do gráfico."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1522
-#, no-c-format
-msgid "Predefined x-axis range"
-msgstr "intervalo do eixo x predefinido"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
-#: rc.cpp:1525
-#, no-c-format
-msgid "Predefined plot area widths."
-msgstr "Larguras da área do gráfico predefinidas."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1528
-#, no-c-format
-msgid "Predefined y-axis range"
-msgstr "intervalo do eixo y predefinido"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
-#: rc.cpp:1531
-#, no-c-format
-msgid "Predefined plot area heights."
-msgstr "Alturas da área do gráfico predefinidas."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1534
-#, no-c-format
-msgid "Left boundary"
-msgstr "Limite esquerdo"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
-#: rc.cpp:1537
-#, no-c-format
-msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
-msgstr "Digite o limite esquerdo da área do gráfico."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
-#: rc.cpp:1540
-#, no-c-format
-msgid "Right boundary"
-msgstr "Limite direito"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1543
-#, no-c-format
-msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
-msgstr "Digite o limite direito da área do gráfico."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
-#: rc.cpp:1546
-#, no-c-format
-msgid "Lower boundary"
-msgstr "Limite inferior"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
-#: rc.cpp:1549
-#, no-c-format
-msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
-msgstr "Digite o limite inferior da área do gráfico."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
-#: rc.cpp:1552
-#, no-c-format
-msgid "Upper boundary"
-msgstr "Limite superior"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
-#: rc.cpp:1555
-#, no-c-format
-msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
-msgstr "Digite o limite superior da área do gráfico."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
-#: rc.cpp:1558
-#, no-c-format
-msgid "Width of a unit from tic to tic"
-msgstr "Largura de uma unidade de marca para marca de escala"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
-#: rc.cpp:1561
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
-msgstr "Digite a largura de uma unidade de uma marca para uma marca de escala."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
-#: rc.cpp:1564
-#, no-c-format
-msgid "Height of a unit from tic to tic"
-msgstr "Altura de uma unidade de marca para marca de escala"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1567
-#, no-c-format
-msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
-msgstr "Digite a altura de uma unidade de uma marca para uma marca de escala."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
-#: rc.cpp:1570
-#, no-c-format
-msgid "Printed width of 1 unit"
-msgstr "Impressa a largura de 1 unidade"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
-#: rc.cpp:1573
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of a unit in cm."
-msgstr "Digite a largura de uma unidade em cm."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
-#: rc.cpp:1576
-#, no-c-format
-msgid "Printed height of 1 unit"
-msgstr "Impressa a altura de 1 unidade"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1579
-#, no-c-format
-msgid "Enter the height of a unit in cm."
-msgstr "Digite a altura de uma unidade em cm."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
-#: rc.cpp:1582
-#, no-c-format
-msgid "Font name of the axis labels"
-msgstr "Nome da fonte dos rótulos dos eixos"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
-#: rc.cpp:1585
-#, no-c-format
-msgid "Choose a font name for the axis labels."
-msgstr "Escolha uma fonte para os rótulos dos eixos."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
-#: rc.cpp:1588
-#, no-c-format
-msgid "Font size of the axis labels"
-msgstr "Tamanho da fonte dos rótulos dos eixos"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
-#: rc.cpp:1591
-#, no-c-format
-msgid "Choose a font size for the axis labels."
-msgstr "Escolha um tamanho de fonte para os rótulos dos eixos."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
-#: rc.cpp:1594
-#, no-c-format
-msgid "Font name of the printed header table"
-msgstr "Nome da fonte a ser impressa no cabeçalho da tabela"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
-#: rc.cpp:1597
-#, no-c-format
-msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
-msgstr "Escolha o nome da fonte para a tabela impressa no topo da página."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1600
-#, no-c-format
-msgid "Axis-line color"
-msgstr "Cor da linha dos eixos"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1603
-#, no-c-format
-msgid "Enter the color of the axis lines."
-msgstr "Digite a cor da linha dos eixos."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
-#: rc.cpp:1606
-#, no-c-format
-msgid "Grid Color"
-msgstr "Cor da Grade"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1609
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for the grid lines."
-msgstr "Escolha uma cor para as linhas da grade."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
-#: rc.cpp:1612
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 1"
-msgstr "Cor da função 1"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1615
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 1."
-msgstr "Escolha uma cor para a função 1."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
-#: rc.cpp:1618
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 2"
-msgstr "Cor da função 2"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1621
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 2."
-msgstr "Escolha uma cor para a função 2."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
-#: rc.cpp:1624
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 3"
-msgstr "Cor da função 3"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1627
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 3."
-msgstr "Escolha uma cor para a função 3."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
-#: rc.cpp:1630
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 4"
-msgstr "Cor da função 4"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1633
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 4."
-msgstr "Escolha uma cor para a função 4."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
-#: rc.cpp:1636
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 5"
-msgstr "Cor da função 5:"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1639
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 5."
-msgstr "Escolha uma cor para a função 5."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
-#: rc.cpp:1642
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 6"
-msgstr "Cor da função 6"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1645
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 6."
-msgstr "Escolha uma cor para a função 6."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
-#: rc.cpp:1648
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 7"
-msgstr "Cor da função 7"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1651
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 7."
-msgstr "Escolha uma cor para a função 7."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
-#: rc.cpp:1654
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 8"
-msgstr "Cor da função 8"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1657
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 8."
-msgstr "Escolha uma cor para a função 8."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
-#: rc.cpp:1660
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 9"
-msgstr "Cor da função 9"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1663
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 9."
-msgstr "Escolha uma cor para a função 9."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
-#: rc.cpp:1666
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 10"
-msgstr "Cor da função 10"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1669
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 10."
-msgstr "Escolha uma cor para a função 10."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
-#: rc.cpp:1672
-#, no-c-format
-msgid "Step width in pixel"
-msgstr "Largura de passo em pixels"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
-#: rc.cpp:1675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
-msgstr ""
-"O gráfico será feito com o passo maior e mais rápido passo, mas com a menor "
-"precisão."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
-#: rc.cpp:1678
-#, no-c-format
-msgid "Use relative step width"
-msgstr "Usar largura relativa do passo"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
-#: rc.cpp:1684
-#, no-c-format
-msgid "Radians instead of degrees"
-msgstr "Radianos em vez de graus"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
-#: rc.cpp:1687
-#, no-c-format
-msgid "Check the box if you want to use radians"
-msgstr "Marque esta caixa se deseja usar radianos"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
-#: rc.cpp:1690
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
-#: rc.cpp:1693
-#, no-c-format
-msgid "The background color for the graph"
-msgstr "A cor de fundo para o gráfico"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
-#: rc.cpp:1696
-#, no-c-format
-msgid "Zoom-in step"
-msgstr "Passo para Diminuição"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
-#: rc.cpp:1699
-#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-in tool should use"
-msgstr "O valor que a ferramenta de zoom deve usar."
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
-#: rc.cpp:1702
-#, no-c-format
-msgid "Zoom-out step"
-msgstr "Passo para Ampliação"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
-#: rc.cpp:1705
-#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-out tool should use"
-msgstr "O valor que a ferramenta de zoom deve usar."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Mathematical function plotter for TDE"
-msgstr "Gerador de gráficos de funções matemáticas para o TDE"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "File to open"
-msgstr "Arquivo para abrir"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "KmPlot"
-msgstr "KmPlot"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "GUI"
-msgstr "Interface"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Various improvements"
-msgstr "Vários melhoramentos"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "svg icon"
-msgstr "ícone svg"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "command line options, MIME type"
-msgstr "opções de linha de comando, tipos MIME"
-
-#: MainDlg.cpp:94
-msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
-msgstr "Digite uma equação para a função, por exemplo: f(x)=x^2"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-#: MainDlg.cpp:109
-msgid "Constants"
-msgstr "Constantes"
-
-#: MainDlg.cpp:133
-msgid "Configure KmPlot..."
-msgstr "Configurar KmPlot..."
-
-#: MainDlg.cpp:140
-msgid "E&xport..."
-msgstr "&Exportar..."
-
-#: MainDlg.cpp:143
-msgid "&No Zoom"
-msgstr "&Sem Zoom"
-
-#: MainDlg.cpp:144
-msgid "Zoom &Rectangular"
-msgstr "Zoom &Retangular"
-
-#: MainDlg.cpp:145
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "&Diminuir"
-
-#: MainDlg.cpp:146
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "&Ampliar"
-
-#: MainDlg.cpp:147
-msgid "&Center Point"
-msgstr "&Centralizar um ponto"
-
-#: MainDlg.cpp:148
-msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
-msgstr "&Preencher o elemento para funções trigonométricas"
-
-#: MainDlg.cpp:157
-msgid "Predefined &Math Functions"
-msgstr "&Funções Matemáticas Predefinidas"
-
-#: MainDlg.cpp:160
-msgid "&Colors..."
-msgstr "&Cores..."
-
-#: MainDlg.cpp:161
-msgid "&Coordinate System..."
-msgstr "&Sistema de Coordenadas..."
-
-#: MainDlg.cpp:163
-msgid "&Scaling..."
-msgstr "&Escala..."
-
-#: MainDlg.cpp:164
-msgid "&Fonts..."
-msgstr "&Fontes..."
-
-#: MainDlg.cpp:166
-msgid "Coordinate System I"
-msgstr "Sistema de Coordenadas I"
-
-#: MainDlg.cpp:167
-msgid "Coordinate System II"
-msgstr "Sistema de Coordenadas II"
-
-#: MainDlg.cpp:168
-msgid "Coordinate System III"
-msgstr "Sistema de Coordenadas III"
-
-#: MainDlg.cpp:171
-msgid "&New Function Plot..."
-msgstr "Novo Gráfico de &Função..."
-
-#: MainDlg.cpp:172
-msgid "New Parametric Plot..."
-msgstr "Novo Gráfico de Paramétrica..."
-
-#: MainDlg.cpp:173
-msgid "New Polar Plot..."
-msgstr "Novo Gráfico de Polar..."
-
-#: MainDlg.cpp:174
-msgid "Edit Plots..."
-msgstr "Editar Gráficos..."
-
-#: MainDlg.cpp:177
-msgid "&Get y-Value..."
-msgstr "Obter valor &y..."
-
-#: MainDlg.cpp:178
-msgid "&Search for Minimum Value..."
-msgstr "&Procurar o Valor Mínimo..."
-
-#: MainDlg.cpp:179
-msgid "&Search for Maximum Value..."
-msgstr "Procurar o Valor Má&ximo..."
-
-#: MainDlg.cpp:180
-msgid "&Calculate Integral"
-msgstr "&Calcular Integral"
-
-#: MainDlg.cpp:183
-msgid "Quick Edit"
-msgstr "Edição Rápida"
-
-#: MainDlg.cpp:184
-msgid ""
-"Enter a simple function equation here.\n"
-"For instance: f(x)=x^2\n"
-"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
-msgstr ""
-"Digite aqui uma simples equação de função.\n"
-"Por exemplo: f(x)=x^2\n"
-"Para mais opções, use o menu Funções ->Editar Gráficos..."
-
-#: MainDlg.cpp:187
-msgid "Show Slider 1"
-msgstr "Mostrar Barra Deslizante 1"
-
-#: MainDlg.cpp:188
-msgid "Show Slider 2"
-msgstr "Mostrar Barra Deslizante 2"
-
-#: MainDlg.cpp:189
-msgid "Show Slider 3"
-msgstr "Mostrar Barra Deslizante 3"
-
-#: MainDlg.cpp:190
-msgid "Show Slider 4"
-msgstr "Mostrar Barra Deslizante 4"
-
-#: MainDlg.cpp:202
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
-
-#: MainDlg.cpp:214
-msgid ""
-"The plot has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O gráfico foi modificado.\n"
-"Deseja salvá-lo?"
-
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid ""
-"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
-"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Este arquivo foi salvo no formato antigo; se você salvá-lo novamente, não "
-"poderá abri-lo em versões mais antigas do Kmplot. Tem certeza de que deseja "
-"continuar?"
-
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid "Save New Format"
-msgstr "Salvar Novo Formato"
-
-#: MainDlg.cpp:266
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|Arquivos KmPlot (*.fkt)\n"
-"*|Todos os arquivos"
-
-#: MainDlg.cpp:274
-msgid "The file could not be saved"
-msgstr "O arquivo não pode ser salvo"
-
-#: MainDlg.cpp:290
-msgid ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
-msgstr ""
-"*.svg|Vetores Escaláveis (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi(*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
-
-#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
-msgid "The URL could not be saved."
-msgstr "A URL não pode ser salva."
-
-#: MainDlg.cpp:395
-msgid "Print Plot"
-msgstr "Imprimir Gráfico"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Edit Colors"
-msgstr "Editar Cores"
-
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Edit Scaling"
-msgstr "Editar Escala"
-
-#: MainDlg.cpp:445
-msgid "Edit Fonts"
-msgstr "Editar Fontes"
-
-#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
-msgid "New Function Plot"
-msgstr "Novo Gráfico de Função"
-
-#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
-msgid "New Parametric Plot"
-msgstr "Novo Gráfico de Paramétrica"
-
-#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
-msgid "New Polar Plot"
-msgstr "Novo Gráfico de Polar"
-
-#: MainDlg.cpp:538
-msgid ""
-"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
-"which you can find in the menubar"
-msgstr ""
-"As funções paramétricas devem ser definidas no diálogo \"Novo Gráfico de "
-"Paramétrica\", que você pode encontrar na barra de menus"
-
-#: MainDlg.cpp:543
-msgid "Recursive function is not allowed"
-msgstr "Função recursiva não permitida"
-
-#: MainDlg.cpp:802
-msgid "KmPlotPart"
-msgstr "Componente do KmPlot"
-
-#: parser.cpp:534
-msgid "This function is depending on an other function"
-msgstr "Esta função depende de uma outra função"
-
-#: parser.cpp:961
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Syntax error"
-msgstr ""
-"Erro de análise na posição %1:\n"
-"Erro de sintaxe"
-
-#: parser.cpp:964
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Missing parenthesis"
-msgstr ""
-"Erro de análise na posição %1:\n"
-"Falta parênteses"
-
-#: parser.cpp:967
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Function name unknown"
-msgstr ""
-"Erro de análise na posição %1:\n"
-"Nome de função desconhecido"
-
-#: parser.cpp:970
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Void function variable"
-msgstr ""
-"Erro de análise na posição %1:\n"
-"Variável de função vazia"
-
-#: parser.cpp:973
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Too many functions"
-msgstr ""
-"Erro de análise na posição %1:\n"
-"Funções demais"
-
-#: parser.cpp:976
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Token-memory overflow"
-msgstr ""
-"Erro de análise na posição %1:\n"
-"Estouro da capacidade da memória de símbolos"
-
-#: parser.cpp:979
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Stack overflow"
-msgstr ""
-"Erro de análise na posição %1:\n"
-"Estouro da capacidade da pilha"
-
-#: parser.cpp:982
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Name of function not free."
-msgstr ""
-"Erro de análise na posição %1:\n"
-"Nome de função não é livre."
-
-#: parser.cpp:985
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"recursive function not allowed."
-msgstr ""
-"Erro de análise na posição %1:\n"
-"função recursiva não permitida."
-
-#: parser.cpp:988
-#, c-format
-msgid "Could not find a defined constant at position %1."
-msgstr "Não foi possível encontrar uma constante definida na posição %1."
-
-#: parser.cpp:991
-msgid "Empty function"
-msgstr "Limpar Função"
-
-#: parser.cpp:993
-msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
-msgstr "Não é permitido letras maiúsculas no nome da função."
-
-#: parser.cpp:995
-msgid "Function could not be found."
-msgstr "Não foi possível encontrar a função."
-
-#: parser.cpp:997
-msgid "The expression must not contain user-defined constants."
-msgstr "A expressão não pode usar uma constante definida pelo usuário."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antonio Sérgio de Mello e Souza, Wanderlei Antonio Cavassin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asergioz@bol.com.br, cavassin@mandriva.com"
-
-#: editfunction.cpp:62
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: editfunction.cpp:64
-msgid "Derivatives"
-msgstr "Derivadas"
-
-#: editfunction.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Slider No. %1"
-msgstr "Barra deslizante no. %1"
-
-#: editfunction.cpp:180
-msgid "You can only define plot functions in this dialog"
-msgstr "Você só pode definir funções de gráfico neste diálogo"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
-#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
-msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
-msgstr "O valor mínimo do intervalo deve ser menor que o valor máximo"
-
-#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
-msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
-msgstr ""
-"Por favor, insira os valores mínimo e máximo do intervalo entre %1 e %2"
-
-#: editfunction.cpp:247
-msgid "Please insert a valid x-value"
-msgstr "Por favor, insira um valor x válido"
-
-#: editfunction.cpp:259
-msgid "Please insert a valid y-value"
-msgstr "Por favor, insira um valor y válido"
-
-#: editfunction.cpp:301
-msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
-msgstr "Função recursiva só é permitida ao desenhar gráficos de integrais"
-
-#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
-#: kminmax.cpp:293
-msgid "Function could not be found"
-msgstr "Não foi possível encontrar a função"
-
-#: keditparametric.cpp:108
-msgid "Recursive function not allowed"
-msgstr "Função recursiva não permitida"
-
-#: xparser.cpp:120
-msgid "Error in extension."
-msgstr "Erro na extensão."
-
-#: xparser.cpp:769
-msgid "There are no other Kmplot instances running"
-msgstr "Não existem outras instâncias do Kmplot sendo executadas"
-
-#: xparser.cpp:781
-msgid "kmplot"
-msgstr "kmplot"
-
-#: xparser.cpp:781
-msgid ""
-"Choose which KmPlot instance\n"
-"you want to copy the function to:"
-msgstr ""
-"Escolha em qual instância do KmPlot \n"
-"você deseja que a função seja copiada: "
-
-#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
-msgid "An error appeared during the transfer"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a transferência"
-
-#: kconstanteditor.cpp:95
-msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
-msgstr ""
-"Uma função está usando esta constante; portanto, ela não pode ser removida."
-
-#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
-msgid "The item could not be found."
-msgstr "Não foi possível encontrar o item."
-
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose Name"
-msgstr "Escolher Nome"
-
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose a name for the constant:"
-msgstr "Escolha um nome para a constante:"
-
-#: View.cpp:440 View.cpp:1783
-msgid "The drawing was cancelled by the user."
-msgstr "O desenho foi cancelado pelo usuário."
-
-#: View.cpp:478
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: View.cpp:479
-msgid "Plotting Area"
-msgstr "Área do Gráfico"
-
-#: View.cpp:480
-msgid "Axes Division"
-msgstr "Divisão dos Eixos"
-
-#: View.cpp:481
-msgid "Printing Format"
-msgstr "Formato de Impressão"
-
-#: View.cpp:482
-msgid "x-Axis:"
-msgstr "Eixo x:"
-
-#: View.cpp:483
-msgid "y-Axis:"
-msgstr "Eixo y:"
-
-#: View.cpp:491
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funções:"
-
-#: View.cpp:681
-msgid "root"
-msgstr "raiz"
-
-#: View.cpp:1897
-msgid "Are you sure you want to remove this function?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja remover esta função?"
-
-#: ksliderwindow.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Slider %1"
-msgstr "Barra deslizante %1"
-
-#: ksliderwindow.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Slider no. %1"
-msgstr "Barra deslizante no. %1"
-
-#: ksliderwindow.cpp:50
-msgid ""
-"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
-"slider."
-msgstr ""
-"Move a barra deslizante para mudar o parâmetro do gráfico da função conectada a "
-"esta barra."
-
-#: ksliderwindow.cpp:64
-msgid "&Change Minimum Value"
-msgstr "Modificar Valor &Mínimo"
-
-#: ksliderwindow.cpp:66
-msgid "&Change Maximum Value"
-msgstr "Modificar Valor Má&ximo"
-
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Change Minimum Value"
-msgstr "Modifica o Valor Mínimo"
-
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Type a new minimum value for the slider:"
-msgstr "Escolha um novo valor mínimo pela barra deslizante:"
-
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Change Maximum Value"
-msgstr "Modifica o Valor Máximo"
-
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Type a new maximum value for the slider:"
-msgstr "Escolha um novo valor máximo pela barra deslizante:"
-
-#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
-msgid "Lower boundary of the plot range"
-msgstr "Limite inferior da área do gráfico"
-
-#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
-msgid "Upper boundary of the plot range"
-msgstr "limite superior da área do gráfico"
-
-#: kminmax.cpp:81
-msgid "Find Maximum Point"
-msgstr "Procurar Ponto Máximo"
-
-#: kminmax.cpp:82
-msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
-msgstr "Procura pelo ponto máximo no intervalo que você especificou"
-
-#: kminmax.cpp:83
-msgid ""
-"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
-msgstr ""
-"Procura pelo valor y mais alto no intervalo x que você especificou, e mostra o "
-"resultado na caixa de mensagens."
-
-#: kminmax.cpp:88
-msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
-msgstr "Procura pelo ponto mínimo no intervalo que você especificou"
-
-#: kminmax.cpp:89
-msgid ""
-"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
-msgstr ""
-"Procura pelo menor valor de y no intervalo x que você especificou, e mostra o "
-"resultado na caixa de mensagens."
-
-#: kminmax.cpp:94
-msgid "Get y-Value"
-msgstr "Obter valor y"
-
-#: kminmax.cpp:95
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: kminmax.cpp:96
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: kminmax.cpp:102
-msgid "No returned y-value yet"
-msgstr "Nenhum valor de y retornado ainda"
-
-#: kminmax.cpp:103
-msgid ""
-"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
-"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
-msgstr ""
-"Aqui você verá o valor de y que obteve do valor x, na caixa de texto acima. "
-"Para calcular o valor y, pressione o botão Calcular."
-
-#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
-msgid "&Calculate"
-msgstr "&Calcular"
-
-#: kminmax.cpp:106
-msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
-msgstr "Obtém o valor y do valor de x que você digitou"
-
-#: kminmax.cpp:107
-msgid ""
-"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
-msgstr ""
-"Obtém o valor y do valor de x que você digitou e mostra-o na caixa de valor y."
-
-#: kminmax.cpp:123
-msgid "Calculate Integral"
-msgstr "Calcular Integral"
-
-#: kminmax.cpp:124
-msgid "Calculate the integral between the x-values:"
-msgstr "Calcular a integral entre os valores x:"
-
-#: kminmax.cpp:127
-msgid "Calculate the integral between the x-values"
-msgstr "Calcular a integral entre os valores x"
-
-#: kminmax.cpp:128
-msgid ""
-"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcular a integral numérica entre os valores de x e mostrar o resultado como "
-"uma área."
-
-#: kminmax.cpp:221
-msgid "Please choose a function"
-msgstr "Por favor, escolha uma função"
-
-#: kminmax.cpp:301
-msgid "You must choose a parameter for that function"
-msgstr "Você deve escolher um parâmetro para a função"
-
-#: kminmax.cpp:311
-msgid ""
-"Minimum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"Valor mínimo:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-
-#: kminmax.cpp:317
-msgid ""
-"Maximum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"Valor máximo:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-
-#: kminmax.cpp:328
-msgid "The returned y-value"
-msgstr "O valor y retornado"
-
-#: kminmax.cpp:329
-msgid ""
-"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
-"the x-value in the textbox above"
-msgstr ""
-"Aqui você verá o resultado do cálculo: o valor y retornado, que você obteve do "
-"valor x, na caixa de texto acima."
-
-#: kminmax.cpp:339
-msgid ""
-"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"A integral no intervalo [%1, %2] é:\n"
-"%3"
-
-#: kminmax.cpp:344
-msgid "The operation was cancelled by the user."
-msgstr "A operação foi cancelada pelo usuário."
-
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose Parameter"
-msgstr "Escolher Parâmetro"
-
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose a parameter to use:"
-msgstr "Escolha o parâmetro para usar:"
-
-#: kmplot.cpp:77
-msgid "Could not find KmPlot's part."
-msgstr "Não foi possível encontrar o componente do KmPlot."
-
-#: kmplot.cpp:228
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*.*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|Arquivos do KmPlot (*.fkt)\n"
-"*.*|Todos os arquivos"
-
-#: kmplotio.cpp:250
-msgid "The file could not be loaded"
-msgstr "O arquivo não pode ser carregado"
-
-#: kmplotio.cpp:289
-msgid "The file had an unknown version number"
-msgstr "O arquivo tinha um número de versão desconhecido"
-
-#: kmplotio.cpp:541
-msgid "The function %1 could not be loaded"
-msgstr "A função %1 não pode ser carregada"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Coords"
-msgstr "Coordenadas"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Edit Coordinate System"
-msgstr "Editar Sistema de Coordenadas"
-
#~ msgid "Area Under Graph"
#~ msgstr "Área sobre o Gráfico"
@@ -3440,8 +3156,12 @@ msgstr "Editar Sistema de Coordenadas"
#~ msgid "Draw the area between the function and the y-axis"
#~ msgstr "Desenhar a área entre a função os eixos y"
-#~ msgid "Draw the area between the function and the y-axis and show the area in a message box."
-#~ msgstr "Desenha a área entre a função o eixo y e mostra a área na caixa de mensagens."
+#~ msgid ""
+#~ "Draw the area between the function and the y-axis and show the area in a "
+#~ "message box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenha a área entre a função o eixo y e mostra a área na caixa de "
+#~ "mensagens."
#~ msgid ""
#~ "The area between %1 and %2\n"
@@ -3451,7 +3171,9 @@ msgstr "Editar Sistema de Coordenadas"
#~ "é: %3"
#~ msgid "Here you see the list of all functions to be plotted."
-#~ msgstr "Aqui você pode ver a lista de todas as funções a serem colocadas no gráfico."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui você pode ver a lista de todas as funções a serem colocadas no "
+#~ "gráfico."
#~ msgid "New &Function Plot..."
#~ msgstr "Novo Gráfico de &Função..."