summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdebase/kasbarextension.po565
1 files changed, 565 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbde4166061
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,565 @@
+# translation of kasbarextension.po to Romanian
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-03 22:05+0300\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Despre Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Kasbar, versiunea: %1</h2><b>Versiunea KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG a început ca o portare a miniaplicaţiei originale Kasbar către "
+"(atunci nouă) o extensie a API-ului, dar a sfîrşit ca o rescriere completă din "
+"cauza noii palete de caracteristici necesare de diferite grupuri de "
+"utilizatori. În procesul rescrierii au fost adăugate toate opţiunile standard "
+"existente în implementarea originală, precum şi unele originale cum sînt de "
+"exemplu miniimaginile.</p>"
+"<p>Puteţi găsi informaţii despre ultimele noutăţi în dezvoltarea Kasbar "
+"vizitînd <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Autori Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Pagina de web:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Programator şi dezvoltator curent pentru Kasbar TNG.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Pagina de web:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet este autorul original al miniaplicaţiei Kasbar pe care este bazată "
+"această extensie. Mai există puţin cod original, dar aspectul de bază în mod "
+"opac este aproape identic cu prima implementare.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Licenţa BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar poate fi utilizat sub termenii licenţei BSD sau al Licenţei Publice GNU."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Licenţa GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Un altfel de manager de procese"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Degrupează"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Preferinţe Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Specifică mărimea itemilor din bară."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Mărime:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorm"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Foarte mare"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Mare"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Medie"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Mică"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Specifică numărul maxim de itemi care trebuie puşi într-o linie înainte de a "
+"începe o nouă linie sau coloană. Dacă valoarea este 0, atunci va fi folosit tot "
+"spaţiul disponibil."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Căsuţe per linie:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Detaşează de marginea ecranului"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Detaşează bara de marginea ecranului şi permite să fie trasă."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Transparent"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Activează modul pseudo-transparent."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Activează &nuanţa"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Activează nuanţa de fundal care apare în modul transparent."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Specifică culoarea utilizată la nuanţa de fundal."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Culoare nuanţă:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Specifică intensitatea nuanţei de fundal."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "&Intensitate nuanţă: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniimagini"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Activează &miniimagini"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Activează afişarea miniimaginii ferestrei atunci cînd mutaţi mouse-ul deasupra "
+"unui item. Aceste miniimagini sînt o aproximare şi ar putea să nu reflecte "
+"conţinutul curent al ferestrei.\n"
+"\n"
+"Utilizarea acestei opţiuni pe calculatoare slabe poate pune probleme de "
+"performanţă."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Înglobează &mini-imaginile"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Controlează mărimea mini-imaginii ferestrei. La mărimi mari consumul de resurse "
+"creşte şi nu este indicat la calculatoare slabe."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "&Mărime mini-imagine: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Controlează frecvenţa cu care este actualizată mini-imaginea ferestrei active. "
+"Dacă valoarea este 0, atunci nu se fac actualizări.\n"
+"\n"
+"La valori mici consumul de resurse creşte şi nu este indicat la calculatoare "
+"slabe."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Actualizează mini-imaginea la: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Grupează ferestrele"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Activează gruparea ferestrelor care au legătură între ele."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Afişează toate &ferestrele"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Activează afişarea tuturor ferestrelor, şi nu doar a celor din ecranul curent."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Grupează ferestrele din ecranele inactive"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "Activează gruparea tuturor ferestrelor care nu sînt în ecranul curent."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Afişează numai ferestrele &minimizate"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Cînd opţiunea este activată, numai ferestrele minimizate sînt afişate în bară. "
+"Acest mod este similar cu controlul iconiţelor în mediile grafice mai vechi "
+"precum CDE şi OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Text etichetă:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Fundal etichetă:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Text inactiv:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Fundal inactiv:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Text activ:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Fundal activ:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Culoare indicator de &progres:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "Culoare &avertizare:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indicatori"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Activează &notificarea pornirii"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Activează afişarea proceselor care pornesc dar care nu au creat încă o "
+"fereastră."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Activează indicatorului &modificărilor"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Activează afişarea unei dischete pentru ferestrele care conţin un document "
+"modificat."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Activează indicatorului de &progres"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Activează afişarea unei bare de progres în etichetă pentru ferestrele care sînt "
+"indicatoare de progres."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Activează indicatorului de &avertizare"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Activează afişarea unei iconiţe care indică faptul că o fereastră are nevoie de "
+"atenţie din partea utilizatorului."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Activează cadru pentru itemii inactivi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Desenează cadre în jurul itemilor inactivi. Dacă doriţi ca bara să dispară în "
+"fundal, ar trebui să dezactivaţi această opţiune."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Afişează t&oate ferestrele"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Grupează ferestrele"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Afişează &ceasul"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Afişează încărcarea &sistemului"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flotant"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "R&oteşte bara"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Actualizează"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Configurează Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Despre Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "În &tavă"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietăţi"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Nu am putut trimite în tava de sistem"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Proprietăţi proces"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Proces"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Bară"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietate"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Nume</b>: $name"
+"<br><b>Nume vizibil</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconizat</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimizat</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximizat</b>: $maximized"
+"<br><b>Strîns</b>: $shaded "
+"<br><b>Întotdeauna deasupra</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Ecran</b>: $desktop"
+"<br><b>Toate ecranele</b>: $onAllDesktops "
+"<br>"
+"<br><b>Nume iconizat</b>: $iconicName"
+"<br><b>Nume iconizat vizibil</b>: $visibleIconicName"
+"<br> "
+"<br>"
+"<br><b>Modificat</b>: $modified"
+"<br><b>Avertizare</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Informaţii specificaţie NET WM"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " pixeli"