diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdebase/kasbarextension.po | 565 |
1 files changed, 565 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..bbde4166061 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,565 @@ +# translation of kasbarextension.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-03 22:05+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Despre Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>Kasbar, versiunea: %1</h2><b>Versiunea KDE:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG a început ca o portare a miniaplicaţiei originale Kasbar către " +"(atunci nouă) o extensie a API-ului, dar a sfîrşit ca o rescriere completă din " +"cauza noii palete de caracteristici necesare de diferite grupuri de " +"utilizatori. În procesul rescrierii au fost adăugate toate opţiunile standard " +"existente în implementarea originală, precum şi unele originale cum sînt de " +"exemplu miniimaginile.</p>" +"<p>Puteţi găsi informaţii despre ultimele noutăţi în dezvoltarea Kasbar " +"vizitînd <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Autori Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Pagina de web:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Programator şi dezvoltator curent pentru Kasbar TNG.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Pagina de web:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet este autorul original al miniaplicaţiei Kasbar pe care este bazată " +"această extensie. Mai există puţin cod original, dar aspectul de bază în mod " +"opac este aproape identic cu prima implementare.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "Licenţa BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar poate fi utilizat sub termenii licenţei BSD sau al Licenţei Publice GNU." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "Licenţa GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Un altfel de manager de procese" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Degrupează" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Preferinţe Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Specifică mărimea itemilor din bară." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Mărime:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Enorm" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Foarte mare" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Mare" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Mică" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Specifică numărul maxim de itemi care trebuie puşi într-o linie înainte de a " +"începe o nouă linie sau coloană. Dacă valoarea este 0, atunci va fi folosit tot " +"spaţiul disponibil." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "&Căsuţe per linie:" + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Detaşează de marginea ecranului" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Detaşează bara de marginea ecranului şi permite să fie trasă." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Transparent" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Activează modul pseudo-transparent." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Activează &nuanţa" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Activează nuanţa de fundal care apare în modul transparent." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Specifică culoarea utilizată la nuanţa de fundal." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "&Culoare nuanţă:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Specifică intensitatea nuanţei de fundal." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "&Intensitate nuanţă: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniimagini" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Activează &miniimagini" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Activează afişarea miniimaginii ferestrei atunci cînd mutaţi mouse-ul deasupra " +"unui item. Aceste miniimagini sînt o aproximare şi ar putea să nu reflecte " +"conţinutul curent al ferestrei.\n" +"\n" +"Utilizarea acestei opţiuni pe calculatoare slabe poate pune probleme de " +"performanţă." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "Înglobează &mini-imaginile" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Controlează mărimea mini-imaginii ferestrei. La mărimi mari consumul de resurse " +"creşte şi nu este indicat la calculatoare slabe." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "&Mărime mini-imagine: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Controlează frecvenţa cu care este actualizată mini-imaginea ferestrei active. " +"Dacă valoarea este 0, atunci nu se fac actualizări.\n" +"\n" +"La valori mici consumul de resurse creşte şi nu este indicat la calculatoare " +"slabe." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "&Actualizează mini-imaginea la: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "secunde" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&Grupează ferestrele" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Activează gruparea ferestrelor care au legătură între ele." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "Afişează toate &ferestrele" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Activează afişarea tuturor ferestrelor, şi nu doar a celor din ecranul curent." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "&Grupează ferestrele din ecranele inactive" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "Activează gruparea tuturor ferestrelor care nu sînt în ecranul curent." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Afişează numai ferestrele &minimizate" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Cînd opţiunea este activată, numai ferestrele minimizate sînt afişate în bară. " +"Acest mod este similar cu controlul iconiţelor în mediile grafice mai vechi " +"precum CDE şi OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Culori" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Text etichetă:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Fundal etichetă:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Text inactiv:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Fundal inactiv:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Text activ:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Fundal activ:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "Culoare indicator de &progres:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "Culoare &avertizare:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Indicatori" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Activează ¬ificarea pornirii" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Activează afişarea proceselor care pornesc dar care nu au creat încă o " +"fereastră." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Activează indicatorului &modificărilor" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Activează afişarea unei dischete pentru ferestrele care conţin un document " +"modificat." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Activează indicatorului de &progres" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Activează afişarea unei bare de progres în etichetă pentru ferestrele care sînt " +"indicatoare de progres." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Activează indicatorului de &avertizare" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Activează afişarea unei iconiţe care indică faptul că o fereastră are nevoie de " +"atenţie din partea utilizatorului." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Activează cadru pentru itemii inactivi" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Desenează cadre în jurul itemilor inactivi. Dacă doriţi ca bara să dispară în " +"fundal, ar trebui să dezactivaţi această opţiune." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Afişează t&oate ferestrele" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&Grupează ferestrele" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Afişează &ceasul" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Afişează încărcarea &sistemului" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flotant" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "R&oteşte bara" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Actualizează" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&Configurează Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&Despre Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Toate" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "În &tavă" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietăţi" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Nu am putut trimite în tava de sistem" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Proprietăţi proces" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Proces" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Bară" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Proprietate" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Nume</b>: $name" +"<br><b>Nume vizibil</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconizat</b>: $iconified" +"<br><b>Minimizat</b>: $minimized" +"<br><b>Maximizat</b>: $maximized" +"<br><b>Strîns</b>: $shaded " +"<br><b>Întotdeauna deasupra</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Ecran</b>: $desktop" +"<br><b>Toate ecranele</b>: $onAllDesktops " +"<br>" +"<br><b>Nume iconizat</b>: $iconicName" +"<br><b>Nume iconizat vizibil</b>: $visibleIconicName" +"<br> " +"<br>" +"<br><b>Modificat</b>: $modified" +"<br><b>Avertizare</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Informaţii specificaţie NET WM" + +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr " pixeli" |