diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdegames/kbackgammon.po | 1862 |
1 files changed, 1862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ro/messages/kdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..1d2b89a92f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/kdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1862 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-29 21:16+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9alpha\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Deschide tablă" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "Joc de table GNU" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Locaţie FIBS" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Reguli joc de table" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Motor de joc" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Dublă" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Jocul de table pe web" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Comandă: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Această zonă conţine mesajele de stare ale jocului. Multe dintre acestea vă " +"sînt trimise de către motorul de joc curent." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Aceasta este linia de comandă. Aici puteţi scrie comenzi speciale " +"corespunzătoare motorului de joc curent. Mare majoritate a mesajelor relevante " +"sînt de asemenea disponibile şi în meniul programului." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Aceasta este bara de unelte a butoanelor. Ea vă oferă acces facil la diferite " +"comenzi ale jocului. Puteţi trage bara în orice parte a ferestrei." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"Aceasta este bara de stare. Ea afişează în colţul din stînga motorul de joc " +"selectat." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Aici puteţi configura setările generale pentru %1" + +#: kbg.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "Mesaje:" + +#: kbg.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Temporizator:" + +#: kbg.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "Salvare automată:" + +#: kbg.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Events" +msgstr "Evenimente:" + +#: kbg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"După ce vă terminaţi mutarea, comanda trebui trimisă către server. Puteţi face " +"acest lucru manual (în care caz nu trebuie să activaţi această caracteristică) " +"sau puteţi specifica un anumit interval de timp care trebuie să treacă înainte " +"ca mutarea să fie transmisă. Dacă des-faceţi o mutare înainte de expirarea " +"temporizării, atunci temporizatorul va fi resetat şi repornit după ce terminaţi " +"mutarea. Acest lucru este foarte util dacă doriţi să vedeţi rezultatul mutării." + +#: kbg.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Enable timeout" +msgstr "Activează temporizare" + +#: kbg.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Expirare mutare (secunde)" + +#: kbg.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Marcaţi această căsuţă pentru activa toate mesajele pe care le-aţi dezactivat " +"mai înainte alegînd opţiunea \"Nu afişa acest mesaj din nou\"." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Reactivează toate mesajele" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Marcaţi această căsuţă pentru salva automat poziţiile tuturor ferestrelor la " +"ieşirea programelor. Ele vor fi refăcute la următoarea pornire." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Salvează setările la ieşire" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Notificarea evenimentelor pentru %1 este configurată ca partea a procesului de " +"notificare la nivelul întregului sistem. Daţi clic aici şi veţi putea configura " +"sunetele de sistem etc." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Daţi clic aici pentru a configura notificarea evenimentelor" + +#: kbg.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Orbeşte " + +#: kbg.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Puteţi activa bara de meniu din nou dînd\n" +"clic dreapta cu mouse-ul pe tabla de joc." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tablă" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Aici puteţi configura tabla jocului de able" + +#: kbgboard.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Culori:" + +#: kbgboard.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Short Moves" +msgstr "Mutări scurte:" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Culoare 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Culoare 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Dezactivează mutările scurte. Se va putea muta numai prin tragere." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Clicuri &singulare cu butonul stînga al mouse-ului vor\n" +"muta o piesă pe cea mai scurtă distanţă posibilă." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dublu clic cu butonul stînga va muta o piesă\n" +"pe cea mai mică distanţă posibilă." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tablă" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Setează valori cub" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Setaţi valoarea feţei cubului şi selectaţi cine poate\n" +"dubla. Trebuie să reţineţi că valoarea 1 a feţei permite\n" +"automat ambilor jucători să dubleze." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Jucător jos" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Jucător sus" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Deschide cub" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Setează valori zaruri" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Setează valorile feţei zarului selectat. Zarul\n" +"celuilalt jucător va fi şters şi va urma mutarea\n" +"proprietarului zarului." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Aceasta este bara jocului de table.\n" +"\n" +"Piesele care au fost scoase de pe tablă sînt puse pe bară şi rămîn aici pînă " +"cînd sînt readuse pe tablă. Pisele pot fi mutate prin tragerea lor la " +"destinaţia dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\".\n" +"\n" +"În cazul în care cubul nu a fost dublat încă şi dacă poate fi utilizat, feţele " +"lui arată 64 şi dacă poate fi dublat, dînd dublu clic pe el va determina " +"această acţiune." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Aceasta este o suprafaţă obişnuită de joc de table.\n" +"\n" +"Piesele pot fi palsate pe această zonă şi dacă starea curentă a jocului şi " +"zarurile permit acest lucru, ele pot fi mutate prin tragerea lor la destinaţia " +"dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Această parte a tablei este casa.\n" +"\n" +"În funcţie de direcţia jocului, una din aceste case conţine zarul şi cealaltă " +"conţine piesele care au fost eliminate de pe tablă. Piesele nu pot fi mutate " +"niciodată afară din casă. Dacă această casă conţine zarul şi starea curentă a " +"jocului permite acest lucru, dînd dublu clic pe zar va determina \"aruncarea\" " +"lor. Mai mult, în cazul în care cubul poate fi plasat pe bara casei şi dacă " +"poate fi dublat, atunci dînd dublu clic va determina execuţia acţiunii." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Fereastră convorbire" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Aceasta este zona de afişare a ferestrei de convorbire.\n" +"\n" +"Textul din această fereastră este colorat în funcţie de modul în care este " +"direcţionat: adresat dumneavoastră, strigat către populaţia generală a FIBS, a " +"fost spus de dumneavoastră sau este de interes general. Dacă aţi selectat " +"numele unui jucător, contextul conţine înregistrările specifice acestuia." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Info On" +msgstr "Informaţii despre" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Talk To" +msgstr "Vorbeşte cu" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "1 Point Match" +msgstr "Meci cîştigat:" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "2 Point Match" +msgstr "Meci cîştigat:" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "3 Point Match" +msgstr "Meci cîştigat:" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "4 Point Match" +msgstr "Meci cîştigat:" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "5 Point Match" +msgstr "Meci cîştigat:" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "6 Point Match" +msgstr "Meci cîştigat:" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "7 Point Match" +msgstr "Meci cîştigat:" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Unlimited" +msgstr "&Nelimitat" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Resume" +msgstr "&Continuă" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Tăcut" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Şterge lista de tăcuţi" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Silent" +msgstr "Client" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Selectaţi toţi utilizatorii pe\n" +"care doriţi să-i eliminaţi din\n" +"lista de tăcuţi şi apoi apăsaţi\n" +"OK. După aceasta ar trebui să\n" +"auziţi din nou ceea ce vă strigă." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Lista &tăcuţi" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Vorbeşte cu " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 vă zice:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 strigă:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 şopteşte:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 chibiţează:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>I-aţi spus lui %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Aţi strigat:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Aţi şoptit:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Aţi chibiţat:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Utilizatorul %1 a lăsat un mesaj la %2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Mesajul dumneavoastră pentru %1 a fost livrat." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Mesajul dumneavoastră pentru %1 a fost salvat." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Aţi strigat:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Informaţii despre " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Invită " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Tăcut " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Tăcut " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Lista de tăcuţi este acum goală." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Nu veţi auzi ce spune şi strigă %1." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +#, fuzzy +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Veţi auzi ce spune şi strigă %1." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Veţi auzi ce strigă lumea." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Veţi auzi ce strigă lumea." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Motor de joc FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Mesaje automate:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Afişează o copie a mesajelor personale în fereasra principală" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Cere automat informaţiile jucătorului la invitaţie" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"În mod normal, toate mesajele trimise direct către dumneavoastră de către alţi " +"jucători sînt afişate numai în fereastra de convorbire. Marcaţi această opţiune " +"dacă doriţi o copie a acestor mesaje în fereastra principală." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să primiţi informaţii despre jucătorii pe " +"care îi invitaţi la joc." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Start match:" +msgstr "Meci de start:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Win match:" +msgstr "Meci cîştigat:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Lose match:" +msgstr "Meci pierdut:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Dacă doriţi să trimiteţi un salut standard către oponentul dumneavoastră cînd " +"porniţi un meci nou, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " +"editare." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd " +"cîştigaţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " +"editare." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd " +"pierdeţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " +"editare." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Local" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Server:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Altul:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Nume server:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Server port:" +msgstr "Port server:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "User name:" +msgstr "Nume utilizator:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Parolă:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Introduceţi aici numele gazdei FIBS. Aproape ca sigur că aceasta trebuie să fie " +"\"fibs.com\". Dacă lăsaţi necompletat acest cîmp, atunci veţi fi întrebat la " +"momentul conectării." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Introduceţi aici numărul portului pentru FIBS. Mai mult ca sigur, numărul " +"acestuia este \"4321\". Dacă lăsaţi acest cîmp gol, veţi fi întrebat de el la " +"momentul conectării." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai întîi " +"să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă lăsaţi " +"necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai întîi " +"să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă lăsaţi " +"necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare. Parola nu va fi " +"vizibilă." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Păstrează conexiunea deschisă" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"În mod uzual, server-ul FIBS închide conexiunea după o oră de pauză. Cînd " +"marcaţi această opţiune, %1 va încerca să ţină conexiunea deschisă, chiar dacă " +"nu faceţi mutări sau comunicaţi cu persoane. Utilizaţi cu grijă această opţiune " +"dacă nu aveţi acces permanent la Internet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Conexiune" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Listă &prieteni" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (C)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să continue un meci jucat cu " +"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " +"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 doreşte să continue un joc cu dumneavoastră pe care l-a salvat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (N)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci fără limite cu " +"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " +"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 va invitat la un joc fără limite" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"nged here\n" +"%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci de %4 puncte cu " +"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " +"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %5')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 va invitat la joc pentru un meci de %2 puncte" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Sînteţi conectat încă. Doriţi să închid conexiunea FIBS?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "Conectat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Scriteţi mesajul care trebuie să fie afişat\n" +"utilizatorilor atunci cînd nu sînteţi lîngă\n" +"calculator." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Priveşte " + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Conectez..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Conectat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Disconnected." +msgstr "&Deconectează" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" +"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" +"întotdeauna \"fibs.com\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Introduceţi numele portului pentru server. În mod normal este \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pe care doriţi să-l utilizaţi pentru\n" +"server-ul %1. El nu trebuie să conţină spaţii sau caracterul \"două puncte\". " +"Dacă numele de cont ales nu este dispobinil, atunci veţi\n" +"fi invitat să alegeţi altul.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pentru server-ul %1. Dacă nu aveţi\n" +"unul încă, atunci ar trebui să îl creaţi utilizînd itemul de\n" +"meniu corespunzător.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Numele de cont nu poate conţine spaţii sau caracterul \"două puncte\"!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduceţi parola pe care doriţi să o utilizaţi cu\n" +"numele de cont %1 pe server-ul %2. Ea nu poate conţine\n" +"caracterul \"două puncte\".\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduceţi parola pentru numele de\n" +"cont %1 pe server-ul %1.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Parola nu poate conţine caracterul \"două puncte\" sau spaţii!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"A apărut o problemă privind numele dumneavoastră de cont şi\n" +"parola. Le puteţi reintroduce şi să încercaţi să vă conectaţi\n" +"din nou." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Parolă/Nume de cont greşite" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconectează" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, ultima logare de la %2 la %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Comutatorul \"mai multe table\" a fost setat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Comutatorul \"notificare\" a fost setat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Comutatorul \"raport\" a fost setat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Numele de cont este deja utilizat. Selectaţi altul." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Numele de cont nu poate conţine spaţii\n" +"sau caracterul \"două puncte\"!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Contul dumneavoastră va fi creat. Noul cont este <u>%1</u>" +". Pentru a activa complet acest cont, trebuie să închideţi conexiunea. După " +"reconectare puteţi începe să jucaţi table utilizînd FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc terminat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc fără limite" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc de %5 puncte" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Executaţi mutarea dumneavoastră" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a vă alătura unui meci)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Este rîndul dumneavoastră să aruncaţi zarurile sau să dublaţi cubul" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a renunţa sau continua " +"meciul)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a accepta sau rejecta " +"oferta)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Aţi pierdut jocul." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Felicitări, aţi cîştigat jocul!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Nu ar trebui niciodată să setaţi variabila 'boardstyle' manual! Este vital " +"pentru pentru funcţionarea corespunzătoare a programului ca valoarea ei să " +"rămînă 3. Ea a fost resetată pentru dumneavoastră." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectează" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Cont nou" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Deconectează" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Invită..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comenzi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Plecat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Gata de joc" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Cere duble" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Răspuns" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptă" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Respinge" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Conectează" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Părăseşte" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Conectează" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "Listă &jucători" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Convorbire" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Jucător" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Oponent" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Watches" +msgstr "Urmăreşte " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Rată" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Exp." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Pauză" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Timp" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Host name" +msgstr "Gazdă" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Această listă conţine lista jucătorilor. Ea afişează toţi jucătorii care sînt " +"logaţi pe server-ul FIBS. Puteţi utiliza opţiuni de configurare pentru a " +"selecta coloanele pe care doriţi să le vedeţi." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Informaţii " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Talk" +msgstr "Convorbire " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Look" +msgstr "Priveşte " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Watch" +msgstr "Urmăreşte " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Unwatch" +msgstr "Urmăreşte " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Blind" +msgstr "Orbeşte " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Actualizează " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Invită" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Column Selection" +msgstr "Selecţie coloană:" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "Listă &jucători" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Trimite email la " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Priveşte la " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Urmăreşte " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Actualizează " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Orbeşte " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Orbeşte " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Invită jucători" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Invită" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continuă" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Nelimitat" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Scrieţi în primul cîmp numele jucătorului pe care doriţi să-l\n" +"invitaţi şi selectaţi lungimea dorită în spin box." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "&Accept" +msgstr "Acceptă" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "&Reject" +msgstr "Respinge" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Please roll or double." +msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Please roll." +msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "%1, nu puteţi muta." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contra %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Există deja un joc activ. Pornind unul nou va determina încheierea lui." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Start New Game" +msgstr "Porneşte joc nou" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continuă joc vechi" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Starting a new game." +msgstr "Porneşte joc nou" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "GNU Engine" +msgstr "&Motor de joc" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Joc de table GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Nu am putut porni procesul GNU Backgammon.\n" +"\n" +"Asiguraţi-vă că programul este accesibil prin\n" +"variabila de mediu PATH şi are numele \"gnubg\".\n" +"De asemenea, verificaţi ca versiunea programului\n" +"să fie mai nouă decît 1 martie 2001." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Procesul GNU Backgammon (%1) s-a terminat." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Local Games" +msgstr "Încarcă jos" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Porneşte joc nou" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "&Names..." +msgstr "Nume utilizator:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "" +"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" +"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" +"întotdeauna \"fibs.com\"." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Conectez..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Conectez..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "" +"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" +"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" +"întotdeauna \"fibs.com\"." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "" +"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" +"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" +"întotdeauna \"fibs.com\"." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&New Game..." +msgstr "Nume utilizator:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Inversează culorile" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Mod &editare" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Names" +msgstr "Nume utilizator:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "First player:" +msgstr "Invită jucători" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Player Names" +msgstr "Listă &jucători" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 a aruncat %2, %3 a aruncat %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 face prima mutare." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n" +"casă este în partea de jos a tablei." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n" +"casă este în partea de sus a tablei." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 a cîştigat jocul. Felicitări!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nu este rîndul dumneavoastră la aruncare!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Game over!" +msgstr "Joc terminat!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nu puteţi muta." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 a dublat. %2, acceptaţi dubla?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dublez" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 a acceptat dubla. Jocul continuă." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Sînteţi în mijlocul jocului. Închid într-adevăr?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Comenzile text încă nu merg. Comanda \"%1\" a fost ignorată." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contra %2 - Mod editare" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Un joc de table pentru KDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Aceasta este un joc de table grafic. El suportă joc de table cu\n" +"alţi jucători, jocul împotriva motoarelor de joc controlate de \n" +"calculator ca de exemplu GNU bg şi chiar jocuri în direct pe Internet la 'First " +"Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "Joc de table" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor şi dezvoltator" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Primul efect anti-alias pentru tablă" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Comenzi" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Bară de unelte comenzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1, please move 1 piece." +#~ msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă." + +#~ msgid "You won't hear what people shout." +#~ msgstr "Nu veţi auzi ce strigă lumea." + +#~ msgid "Show Command &Line" +#~ msgstr "Afişează &linia de comandă" + +#~ msgid "Watch " +#~ msgstr "Urmăreşte " + +#~ msgid "Load Game" +#~ msgstr "Încarcă jos" + +#~ msgid "Save Game" +#~ msgstr "Salvează joc" + +#~ msgid "Roll Dice" +#~ msgstr "Aruncă zarurile" + +#~ msgid "Done Moving" +#~ msgstr "Am făcut mutarea" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opţiuni:" + +#~ msgid "Mail " +#~ msgstr "Mail " + +#~ msgid "Reload " +#~ msgstr "Reîncarcă " + +#~ msgid "Info on " +#~ msgstr "Informaţii despre " + +#~ msgid "Talk to " +#~ msgstr "Vorbeşte cu " + +#~ msgid "Connection to the server could not be established!" +#~ msgstr "Nu am putut face conexiunea la server!" + +#~ msgid "Closing connection..." +#~ msgstr "Închid conexiunea..." + +#~ msgid "Connection closed." +#~ msgstr "Conexiune închisă." + +#~ msgid "Watching" +#~ msgstr "Urmărire" + +#~ msgid "Edit Gag List" +#~ msgstr "Editează lista de tăcuţi" + +#~ msgid "Change Font..." +#~ msgstr "Modifică font..." + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Închide fereastra" + +#~ msgid " <player> " +#~ msgstr " <jucător> " + +#~ msgid "Gag List Editor" +#~ msgstr "Editor listă de tăcuţi" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configurare" + +#~ msgid "" +#~ "This is experimental code which requires a specially patched\n" +#~ "version of GNU Backgammon.\n" +#~ "Moreover, this code is currently unusable! Please contact the\n" +#~ "author at jens@hoefkens.com for further details." +#~ msgstr "" +#~ "Acesta este cod experimental şi nu va funcţiona cu o\n" +#~ "versiune neactualizată de GNU Backgammon.\n" +#~ "Mai mult, acest cod nu este utilizabil în acest moment.\n" +#~ "Contactaţi autorul la jens@hoefkens.com pentru mai multe\n" +#~ "informaţii." + +#~ msgid "Program:" +#~ msgstr "Program:" + +#~ msgid "Move Timout (1/10 seconds) - 0 disables" +#~ msgstr "Expirare mutare (1/10 secunde) - 0 dezactivează" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you have GNU Backgammon in your path.\n" +#~ "\n" +#~ "This program requires a version newer than Mar 1, 2001.\n" +#~ "Older versions (including the 0.02 release) of gnubg\n" +#~ "will not work with KBackgammon! It is most advisable\n" +#~ "to get the code from CVS." +#~ msgstr "" +#~ "Asiguraţi-vă GNU Backgammon este acesibil.\n" +#~ "\n" +#~ "Acest program are nevoie de o versiune mai nouă de\n" +#~ "1 Mar 2001. Versiunile vechi (incluzînd versiunea 0.02)\n" +#~ "de gnubg nu vor funcţiona cu KBackgammon! Este de preferat\n" +#~ "să obtineţi codul direct din depozitul CVS." + +#~ msgid "No options have been defined yet." +#~ msgstr "Nu au fost definite încă opţiuni." + +#~ msgid "&GNUbg" +#~ msgstr "&GNUbg" |