diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdegraphics/kiconedit.po | 861 |
1 files changed, 861 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ro/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..0764fb989ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# translation of kiconedit.po to Romanian +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; " +"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Bară de unelte" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Bară de unelte paletă" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Editor de iconiţe KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Fişier(e) iconiţă de deschis" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Corecţii erori şi îmbunătăţire interfaţă grafică" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Fişierul curent a fost modificat.\n" +"Doriţi să îl salvaţi?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Fereastră nouă" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Fereastră nouă\n" +"\n" +"Deschide o nouă fereastră a editorului de iconiţe." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nou\n" +"\n" +"Creează o nouă iconiţă după un model sau prin specificarea dimensiunilor." + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Deschide\n" +"\n" +"Încarcă o iconiţă existentă." + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Salvează\n" +"\n" +"Salvează iconiţa curentă." + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Tipărire\n" +"\n" +"Deschide un dialog de tipărire pentru iconiţa curentă." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Taie\n" +"\n" +"Taie selecţia curentă din iconiţă.\n" +"(Sfat: Puteţi face selecţii dreptunghiulare sau circulare)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copiază\n" +"\n" +"Copiază selecţia curentă din iconiţă.\n" +"(Sfat: Puteţi face selecţii dreptunghiulare sau circulare)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Lipire\n" +"\n" +"Lipeşte conţinutul curent al clipboard-ului în iconiţa curentă.\n" +"\n" +"Dacă acesta este mai mare decît iconiţa curentă va deschide o fereastră nouă şi " +"îl va pune acolo.\n" +"\n" +"(Sfat: Selectaţi \"Lipeşte pixelii transparent\" în dialogul \"Opţiuni\" dacă " +"doriţi ca lipirea să se facă transparent.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Lipeşte ca &nou" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Redimensionează..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Redimensionare\n" +"\n" +"Redimensionează iconiţa încercînd să păstreze conţinutul la fel." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Nuanţe de &gri" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Nuanţe de gri\n" +"\n" +"Converteşte iconiţa curentă la nuanţe de gri.\n" +"(Avertizare: Este posibil ca nuanţele generate să nu facă parte din paleta " +"iconiţei)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Mărire\n" +"\n" +"Măreşte vizualizarea cu o unitate." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Micşorare\n" +"\n" +"Micşorează vizualizarea cu o unitate." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Afişează &grila" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ascunde &grila" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Afişare grilă\n" +"\n" +"Activează/dezactivează afişarea grilei iconiţei." + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selector de culori" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Selector culori\n" +"\n" +"Culoarea pixelului pe care aţi dat clic devine culoarea curentă de desenare." + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Linie oarecare" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Linie oarecare\n" +"\n" +"Desenează linii de formă oarecare." + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Dreptunghi" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Dreptunghi\n" +"\n" +"Desenează un dreptunghi." + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Dreptunghi plin" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Dreptunghi plin\n" +"\n" +"Desenează un dreptunghi plin." + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cerc" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cerc\n" +"\n" +"Desenează un cerc." + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Cerc plin" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Cerc plin\n" +"\n" +"Desenează un cerc plin." + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsă" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsă\n" +"\n" +"Desenează o elipsă." + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipsă plină" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Elipsă plină\n" +"\n" +"Desenează o elipsă plină." + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Desenează puncte împrăştiate cu culoarea selectată." + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Umplere" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Umplere\n" +"\n" +"Umple cu culoarea curentă pixelii ce formează o zonă închisă " + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linie\n" +"\n" +"Desenează o linie dreaptă verticală sau orizontală sau la unghi de 45 grade" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radieră (transparentă)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Radieră\n" +"\n" +"Şterge pixeli, adică îi setează ca fiind transparenţi.\n" +"\n" +"(Sfat: Dacă doriţi să desenaţi transparent cu o anumită unealtă, atunci daţi " +"clic mai întîi pe \"Radieră\" şi apoi pe unealta dorită.)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selecţie dreptunghiulară" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selectare\n" +"\n" +"Selectează o secţiune dreptunghiulară a iconiţei utilizînd mouse-ului." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selecţie circulară" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selectare\n" +"\n" +"Selectează o secţiune circulară a iconiţei utilizînd mouse-ului." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Bară de unelte paletă" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Bara de stare\n" +"\n" +"Bara de stare vă oferă informaţii despre starea curentă a iconiţei. Cîmpurile " +"ei sînt:\n" +"\n" +"\t- Mesajele aplicaţiei\n" +"\t- Poziţia cursorului\n" +"\t- Mărimea\n" +"\t- Factorul de scală\n" +"\t- Numărul de culori" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Culori: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Grila de desenare a iconiţei\n" +"\n" +"Grila iconiţei este zona unde desenaţi iconiţele.\n" +"Puteţi mări sau micşora zona folosind lupele din bara de unelte.\n" +"(Sfat: Tineti apăsat butonul de mărire sau micşorare cîteva secunde pentru a " +"scala la o mărime predefinită)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "lăţime" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "înălţime" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Riglele\n" +"\n" +"Acestea oferă o reprezentare vizuală a poziţiei cursorului." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Linie oarecare" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"A apărut o eroare la încărcarea unei imagini goale.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "A fost selectat tot" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Şters" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Am tăiat zona selectată" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "A fost copiată zona selectată" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Imaginea din clipboard mai mare decît iconiţa curentă!\n" +"Lipesc ca iconiţă nouă?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nu lipi" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "A fost făcută lipirea" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Date de iconiţă incorecte, în clipboard!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Desenare puncte" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Previzualizare\n" +"\n" +"Această zonă oferă o imagine 1:1 a iconiţei curente" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Culoarea curentă\n" +"\n" +"Aceasta este culoarea curent selectată" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Culori de sistem:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Culori de sistem\n" +"\n" +"Aici puteţi selecta culori din paleta de culori KDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Culori personalizate:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Culori personalizate\n" +"\n" +"Aici vă puteţi construi o paletă personală de culori.\n" +"Daţi dublu-clic pe căsuţa dorită pentru a edita culoarea." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL-ul: %1\n" +"pare să fie eronat.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"A apărut o eroare la încărcarea:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Salvează iconiţa ca" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Există deja un fişierul cu numele \"%1\". Îl suprascriu?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Suprascriu fişierul?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Suprascrie" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"A apărut o eroare la salvarea:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Selectare mărime" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Fişier standard" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Fişier sursă" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Fişier comprimat" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Folder standard" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pachet standard" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Folder mini" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Pachet mini" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Iconiţă goală" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Creează pe baza unui model" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modele" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Creează o iconiţă nouă" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Selectaţi tipul de iconiţă" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Creează din nimic" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Creează pe baza unui model" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tipăreşte %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificat" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Model iconiţă" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Model" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Cale:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adaugă..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editează..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Selectare fundal" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Utilizează &culoare" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Utilizează &imagine" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Alege..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Sînt suportate numai fişiere locale." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Lipeşte pixelii &transparent" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Afişează &riglele" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Afişare transparenţă" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Culoare &plină:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Tablă de şah" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Mică" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Mare" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Mărime:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Culoarea &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Culoarea &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modele iconiţe" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Grilă iconiţă" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" |