diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdemultimedia/kscd.po | 905 |
1 files changed, 905 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-ro/messages/kdemultimedia/kscd.po new file mode 100644 index 00000000000..d954433dc64 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/kdemultimedia/kscd.po @@ -0,0 +1,905 @@ +# translation of kscd.po to +# translation of kscd.po to Romanian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:21+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: cddbdlg.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "CD Editor" +msgstr "Editor bază de date CD" + +#: cddbdlg.cpp:46 +msgid "Upload" +msgstr "Trimite" + +#: cddbdlg.cpp:47 +msgid "Fetch Info" +msgstr "Aduce informaţii" + +#: cddbdlg.cpp:87 +msgid "Record submitted successfully." +msgstr "Înregistrare transmisă cu succes." + +#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 +msgid "Record Submission" +msgstr "Transmisie înregistrare" + +#: cddbdlg.cpp:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error sending record.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Eroare la transmisia mesajului prin SMTP.\n" +"\n" +"%1" + +#: cddbdlg.cpp:127 +msgid "" +"The artist name of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Trebuie să introduceţi numele artistului.\n" +"Corectaţi această înregistrare şi încercaţi din nou." + +#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 +msgid "Invalid Database Entry" +msgstr "Înregistrare eronată în baza de date" + +#: cddbdlg.cpp:136 +msgid "" +"The title of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Trebuie să introduceţi titlul discului.\n" +"Corectaţi această înregistrare şi încercaţi din nou." + +#: cddbdlg.cpp:155 +msgid "" +"At least one track title must be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Trebuie să introduceţi cel puţin un titlu de pistă.\n" +"Corectaţi înregistrarea şi încercaţi din nou." + +#: cddbdlg.cpp:191 +msgid "" +"Invalid Playlist\n" +"Please use valid track numbers, separated by commas." +msgstr "" +"Listă de redare eronată.\n" +"Utilizaţi numai numere de pistă valide, separate de virgule." + +#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Redare/Pauză" + +#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 +msgid "Next" +msgstr "Următoarea" + +#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 +msgid "Previous" +msgstr "Precedenta" + +#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 +msgid "Eject" +msgstr "Ejectează" + +#: kcompactdisc.cpp:153 +msgid "Back/Track Done" +msgstr "" + +#: kcompactdisc.cpp:156 +msgid "Playing" +msgstr "Redare" + +#: kcompactdisc.cpp:159 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: kcompactdisc.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "Pauză" + +#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +msgid "Stopped" +msgstr "Oprit" + +#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +msgid "Ejected" +msgstr "Ejectat" + +#: kcompactdisc.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "No Disc" +msgstr "Disc" + +#: kcompactdisc.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "<Necunoscut>" + +#: kcompactdisc.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "CDDA Error" +msgstr "Editor bază de date CD" + +#: kcompactdisc.cpp:180 +msgid "CDDA Ack" +msgstr "" + +#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Unknown Artist" +msgstr "<Necunoscut>" + +#: kcompactdisc.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Unknown Title" +msgstr "<Necunoscut>" + +#: kcompactdisc.cpp:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Piste" + +#: kscd.cpp:83 +msgid "KDE CD player" +msgstr "Redare CD pentru KDE" + +#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 +msgid "Vol: %02d%%" +msgstr "Vol: %02d%%" + +#: kscd.cpp:166 +msgid "Track list" +msgstr "Listă piste" + +#. i18n: file panel.ui line 374 +#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Buclă" + +#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Creşte volumul" + +#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Micşorează volumul" + +#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 +msgid "Shuffle" +msgstr "Amestecă" + +#: kscd.cpp:190 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kscd.cpp:194 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "" + +#: kscd.cpp:370 +msgid "Artist Information" +msgstr "Informaţii artist" + +#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 +msgid "Play" +msgstr "Redare" + +#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 +msgid "Pause" +msgstr "Pauză" + +#: kscd.cpp:553 +#, c-format +msgid "Current track: %1" +msgstr "Pista curentă: %1" + +#: kscd.cpp:693 +msgid "Random" +msgstr "Aleator" + +#: kscd.cpp:719 +msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" +msgstr "Unitate CD (trebuie să opriţi redare pentru a modifica)" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "CD Player" +msgstr "Redare CD" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "Settings & Behavior" +msgstr "Setări şi comportament" + +#: kscd.cpp:757 +msgid "Configure Fetching Items" +msgstr "Configurare CDDB" + +#: kscd.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Eroare de citire sau acces la CD-ROM (sau nu există un CD audio în unitate).\n" +"Asiguraţi-vă că aveţi drepturi pentru:\n" +"%1" + +#: kscd.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "No disc" +msgstr "nici un disc" + +#: kscd.cpp:1181 +msgid "Start freedb lookup." +msgstr "Porneşte căutarea FreeDB." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "No matching freedb entry found." +msgstr "Nu am găsit o înregistrare CDDB potrivită." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "Error getting freedb entry." +msgstr "Eroare la transferul înregistrării CDDB." + +#: kscd.cpp:1220 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "" + +#: kscd.cpp:1221 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "" + +#: kscd.cpp:1378 +msgid "Tra Rem" +msgstr "Pist răm" + +#: kscd.cpp:1382 +msgid "Tot Sec" +msgstr "Tot sec" + +#: kscd.cpp:1386 +msgid "Tot Rem" +msgstr "Tot răm" + +#: kscd.cpp:1391 +msgid "Tra Sec" +msgstr "Pist sec" + +#: kscd.cpp:1597 +#, fuzzy +msgid "Start playing" +msgstr "Redare" + +#: kscd.cpp:1598 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "" + +#. i18n: file panel.ui line 16 +#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KsCD" +msgstr "KsCD" + +#: kscd.cpp:1612 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Responsabilul curent" + +#: kscd.cpp:1613 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "Actualizare librărie Workman, CDTEXT, CDDA" + +#: kscd.cpp:1615 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "Librărie Workman, responsabilul precedent" + +#: kscd.cpp:1616 +msgid "Patches galore" +msgstr "O mulţime de petice" + +#: kscd.cpp:1617 +msgid "Workman library" +msgstr "Librăria Workman" + +#: kscd.cpp:1618 +msgid "UI Work" +msgstr "Interfaţa grafică" + +#: kscd.cpp:1619 +msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "" +"Mulţumiri speciale pentru freedb.org pentru faptul că oferă gratuit o bază de " +"date de tip CDDB" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interfaţă" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Culoarea de f&undal:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The background color that will be used for the LCD display." +msgstr "Culoarea de fundal utilizată pentru afişajul LCD." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show icon in &system tray" +msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " +"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " +"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " +"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +msgstr "" +"Dacă aţi selectat această opţiune, va fi afişată o iconiţă în tava de sistem. " +"Reţineţi că dacă iconiţa KsCD este afişată în tava de sistem aplicaţia <i>nu</i> " +"se va termina atunci cînd închideţi fereastra. Pentru a termina KsCD daţi clic " +"pe butonul \"Termină\" sau daţi clic dreapta pe iconiţa din tava de sistem şi " +"selectaţi itemul de meniu corespunzător." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &track announcement" +msgstr "Anunţă &pista redată" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&LCD color:" +msgstr "Culoare &LCD:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." +msgstr "Culoarea textului care va fi utilizată în afişajul LCD." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "LCD &font:" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Play Options" +msgstr "Opţiuni redare" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " secunde" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1 second" +msgstr "1 secundă" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " +"forwards or backwards buttons are pressed." +msgstr "" +"Această opţiune controlează numărul de secunde pe care le va sări KsCD atunci " +"cînd apăsaţi butonul de salt înainte sau înapoi." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Skip &interval:" +msgstr "&Interval de salt:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Auto&play when CD inserted" +msgstr "&Redă automat la inserarea CD-ului" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " +"inserted into the CD-ROM." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, atunci CD-ul va fi redat automat după " +"inserarea lui în unitatea CD-ROM." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Eject CD when finished playing" +msgstr "&Ejectează CD-ul după terminarea redării" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, atunci CD-ul va fi ejectat automat cînd " +"s-a terminat redarea." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stop playing CD on e&xit" +msgstr "Opreşte redarea CD-ului la terminare" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " +"quitting KsCD." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, atunci redarea CD-ului va fi oprită " +"automat la terminarea KsCD." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "&Dispozitiv CD-ROM:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " +"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " +"empty." +msgstr "" +"Acesta este dispozitivul CD-ROM utilizat la redarea CD-urilor. În mod normal ar " +"trebui să fie ceva de genul \"/dev/cdrom\". Pentru a lăsa KsCD să detecteze " +"automat dispozitivul de utilizat, lăsaţi cîmpul necompletat." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select audio de&vice:" +msgstr "Selectaţi dispozitivul &audio:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use direct digital playback" +msgstr "&Utilizează redare digitală directă" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " +"system resources than the normal method of playback." +msgstr "" +"Cînd această opţiune este selectată, KsCD va încerca să redea CD-ul utilizînd " +"redarea digitală directă. Această facilitate este utilă în cazul în care " +"CD-ROM-ul nu este conectat direct la placa de sunet a calculatorului. Faţă de " +"metoda clasică, aceasta consumă resurse de calcul importante." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select &audio backend:" +msgstr "Selectaţi subsistemul &audio:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid " Music Information Services " +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Allow en&coding selection:" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " +"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " +"other 8-bit encodings." +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "CP1250" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "CP1251" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CP1252" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CP1253" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "CP1254" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "CP1255" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "CP1256" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CP1257" +msgstr "" + +#. i18n: file panel.ui line 57 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "Progres pistă" + +#. i18n: file panel.ui line 110 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "Control volum" + +#. i18n: file panel.ui line 145 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "E&jectează" + +#. i18n: file panel.ui line 242 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "" + +#. i18n: file panel.ui line 250 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "Vol: --" + +#. i18n: file panel.ui line 263 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "--/--" + +#. i18n: file panel.ui line 293 +#: rc.cpp:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "&Artist:" + +#. i18n: file panel.ui line 301 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#. i18n: file panel.ui line 313 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "&Aleator" + +#. i18n: file panel.ui line 327 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "&Diverse" + +#. i18n: file panel.ui line 338 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "&Redare" + +#. i18n: file panel.ui line 363 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "&CDDB" + +#. i18n: file panel.ui line 391 +#: rc.cpp:174 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "Următoarea" + +#. i18n: file panel.ui line 402 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Precedenta" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Output Volume" +msgstr "Volum de ieşire" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Play random tracks." +msgstr "Redă aleator pistele." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 15 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the playing order\n" +" of the CD tracks is chosen at random." +msgstr "" +"Cînd este selectată această opţiune, ordinea\n" +"de redare a pistelor este aleatoare." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon in the system tray." +msgstr "Afişează o iconiţă în tava de sistem." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 27 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "Porneşte automat redarea la inserarea CD-ului." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 32 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Stop playing the CD on program exit." +msgstr "Opreşte redarea CD-ului la terminare programului." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 37 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "Ejectează CD-ul după terminarea redării." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 42 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Loop tracks." +msgstr "Repetă pistele." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 46 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Skip interval." +msgstr "Interval de salt." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 60 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Name of the CD-ROM device." +msgstr "Numele dispozitivului CD-ROM." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 64 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "The audio backend KsCD uses." +msgstr "Subsistemul audio utilizat de KsCD." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 67 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "The audio device KsCD uses." +msgstr "Dispozitivul audio utilizat de KsCD." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 70 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Use direct digital playback." +msgstr "Utilizează redare digitală directă." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 71 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " +"the normal method of playback." +msgstr "" +"Cînd această opţiune este selectată, KsCD va încerca să redea CD-ul utilizînd " +"redarea digitală directă. Această facilitate este utilă în cazul în care " +"CD-ROM-ul nu este conectat direct la placa de sunet a calculatorului. Faţă de " +"metoda clasică, aceasta consumă resurse de calcul importante." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 79 +#: rc.cpp:244 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The font that will be used for the LCD display." +msgstr "Culoarea de fundal utilizată pentru afişajul LCD." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 87 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Allow encoding selection." +msgstr "" + +#~ msgid "Closing" +#~ msgstr "Închid" + +#~ msgid "Ejecting" +#~ msgstr "Ejectez" + +#~ msgid "Disc Finished" +#~ msgstr "Disc terminat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "Adnotare album" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ntracks != track_list->count() \n" +#~ "Please email the author." +#~ msgstr "" +#~ "cdinfo.ntracks != title_list->count() + 1\n" +#~ "Trimiteţi un e-mail autorului." + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Eroare internă" + +#~ msgid "%1: <Unknown>%3" +#~ msgstr "%1: <Necunoscut>%3" + +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "&Titlu:" + +#~ msgid "Total time:" +#~ msgstr "Timp total:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disc Id:" +#~ msgstr "ID disc:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentariu..." + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Nr." + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Timp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentariu..." + +#~ msgid "Playing order:" +#~ msgstr "Ordinea de redare:" + +#~ msgid "Annotate track #%1: %2" +#~ msgstr "Adnotează pista nr. %1: %2" + +#~ msgid "Annotate track #%1" +#~ msgstr "Adnotează pista nr. %1" + +#~ msgid "Annotate Track" +#~ msgstr "Adnotare pistă" + +#~ msgid "Enter annotation for this album:" +#~ msgstr "Introduceţi adnotarea pentru acest album:" + +#~ msgid "Select Album Category" +#~ msgstr "Selectaţi categoria albumului" + +#~ msgid "Select a category for this album:" +#~ msgstr "Selectaţi o categorie pentru acest album:" + +#~ msgid "CD Player Configuration" +#~ msgstr "Configurare redare CD" + +#~ msgid "Magic Kscd" +#~ msgstr "Caleidoscop" + +#~ msgid "Width of magic window:" +#~ msgstr "Lungimea caleidoscopului:" + +#~ msgid "Height of magic window:" +#~ msgstr "Înălţimea caleidoscopului:" + +#~ msgid "MAGIC brightness:" +#~ msgstr "Strălucire caleidoscop:" + +#~ msgid "Points are diamonds" +#~ msgstr "Punctele sînt diamante" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titlu:" |