summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kdict.po748
1 files changed, 748 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..1dfb3331c13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,748 @@
+# translation of kdict.po to Romanian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 23:37+0300\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Nu am găsit definiţii pentru \"%1\"."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Nu am găsit definiţii pentru \"%1\". Probabil aţi dori:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Baze de date disponibile:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Informaţii bază de date [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Strategii de căutare disponibile:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Informaţii server:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Conexiunea este întreruptă."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Eroare internă:\n"
+"Nu am putut deschide un canal de intercomunicaţie internă."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Eroare internă:\n"
+"Nu am putut crea firul de execuţie."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Toate bazele de date"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Verificare ortografică"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nu am găsit definiţii"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Am găsit o definiţie"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Am găsit %1 definiţii"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Nu am transferat nici o definiţie "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " A transferat o definiţie "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " A transferat %1 definiţii "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Nu am găsit o definiţie potrivită "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Am găsit o singură definiţie potrivită "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Am găsit %1 definiţii potrivite "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Informaţii recepţionate "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eroare de comunicaţie:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"A apărut o întîrziere care depăşeşte\n"
+"limita curentă de %1 secunde.\n"
+"Această limită o puteţi modifica în\n"
+"dialogul de configurare."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Nu pot conecta la:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Nu pot rezolva numele serverului."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu pot conecta la:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Nu pot conecta la:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Server-ul a refuzat conexiunea."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Deocamdată server-ul nu este disponibil."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Serverul a raportat o eroare de sintaxă.\n"
+"Acest lucru nu ar trebui să se întîmple.\n"
+"Trimiteţi un raport de eroare dacă doriţi."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"O comandă necesară pentru Kdict\n"
+"nu este implementată pe server."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Acces refuzat.\n"
+"Această gazdă nu are drept\n"
+"de conectare."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Autentificare eşuată.\n"
+"Introduceţi un nume şi o parolă valide."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Bază de date/strategie eronate.\n"
+"Probabil ar trebui să selectaţi\n"
+"mai întîi Server->Determină caracteristicile."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Nu sînt disponibile baze de date.\n"
+"Este posibil să fie necesar să vă\n"
+"autentificaţi cu o combinaţie validă\n"
+"de nume şi parolă pentru a putea\n"
+"obţine acces la bazele de date."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Nu sînt disponibile strategii."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Server-ul a trimis un răspuns neaşteptat:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Acest lucru nu ar trebui să se întîmple.\n"
+"Aţi putea trimite un raport de eroare."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Server-ul a trimis un răspuns cu o linie\n"
+"de text care este prea lungă.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 caractere/6144 octeţi)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Nu există erori"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Eroare "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Oprit "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Selectaţi cel puţin o bază de date."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Interoghez server-ul... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Transfer informaţiile... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Actualizeze informaţiile despre server... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Defineşte conţinutul clipboard-ului (text selectat)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Caută cuvîntul/fraza dată"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "Client de dicţionar pentru KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Dezvoltator"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Listă potriviri"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Caută selecţia"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Caută pentru t&oate"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Aţi selectat %1 definiţii,\n"
+"dat Kdict va transfera numai primele %2\n"
+"definiţii. Puteţi modifica această limită\n"
+"în dialogul de configurare."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Nu există rezultate"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Interoghează"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Potriviri"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definiţie"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Potrivire pentru conţinut &clipboard"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Definiţie pentru conţinut &clipboard"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Caută &selecţia"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "E&xpandează lista"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Contrage lista"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Text antet"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Fundal antet"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Legătură"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Legătură vizitată"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Antete"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exact"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Configurare server DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Nume gazdă:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "&Menţine conexiunea:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Temporizare:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " octeţi"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&Tampon comandă:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Codarea:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Server-ul cere &autentificare"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Utilizator:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Parolă:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Personalizează aspectul vizual"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Utilizează culori personalizate"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Modifică..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&Implicite"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Utilizează &fonturi personalizate"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "M&odifică..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "I&mplicite"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Format"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Personalizează formatul rezultatului"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "&Un antet pentru fiecare bază de date"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "&Ca mai sus, dar cu separatori între definiţii"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Un antet separat pentru fiecare &definiţie"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Setări diverse"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limite"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finiţii:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Rezultate &memorate:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Înregistrări de &istoric:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "&Salvează istoricul la ieşire"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "La pornire caută &definiţie pentru textul selectat"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Nu am putut salva fişierul distant."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Există deja un fişier cu numele %1.\n"
+"Doriţi să îl suprascriu?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Suprascrie"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Nu am putut salva fişierul."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Nu am putut crea fişierul temporar."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Definiţie pentru &sinonim"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Potrivire pentru s&inonim"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Informaţii &bază de date"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Deschide legătură"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Definiţie pentru s&elecţie"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "Potrivire pentru se&lecţie"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Definiţie pentru conţinut clipboard"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Potrivire pentru conţinut clipboard"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "În&apoi: Informaţii"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "În&apoi: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "În&apoi"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "Î&nainte: Informaţii"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "Î&nainte: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "Î&nainte"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&Istoric"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Informaţii bază de date"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Seturi baze de date"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Set:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "S&alvează"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "Baze de date &selectate:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Baze de date &disponibile:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Set nou"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "S&alvează ca..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "&Porneşte interogare"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Opreşte interogare"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Ş&terge istoric"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Determină caracteristici"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "&Editează seturi baze de date..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "S&umar"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Informaţii &strategii"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Informaţii &server"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Afişează &lista de potriviri"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Ascunde &lista de potriviri"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Şterge cîmpul de editare"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Caută:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Interoghează"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&în"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Baze de date"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Gata "
+
+#~ msgid "Kdict"
+#~ msgstr "Dicţionar"
+
+#~ msgid "Query Toolbar"
+#~ msgstr "Bara de unelte de interogare"
+
+#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client"
+#~ msgstr "Un client de DICT pentru KDE"
+
+#~ msgid "Swallow Match &List"
+#~ msgstr "Înglobează &lista de potriviri"