diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 303 |
1 files changed, 303 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..7ebe68e7d00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-07 23:25+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Selectaţi clientul de email preferat:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Selectaţi aplicaţia terminal preferată:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Selectaţi aplicaţia navigator de web preferată:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: componentchooser.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aţi modificat componenta implicită de utilizat. Doriţi să salvaţi acum " +"această modificare?<BR><BR>Dacă selectaţi <B>Nu</B> modificările vor fi " +"eliminate</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Nu există o descriere" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Alegeţi din lista de mai jos componenta care să fie utilizată implicit cu " +"serviciul %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Alegere componente" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c) 2002, Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Deschide URL-urile <b>http</b> şi <b>https</b></qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "într-o aplicaţie bazată pe conţinutul URL-urilor" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "în următorul navigator de web:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Componenta implicită" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Aici puteţi schimba programul componentă. Componentele sînt programe care " +"execută activităţi de bază, precum emulator de terminal, editor de text sau " +"client de e-mail. Unele aplicaţii KDE au uneori nevoie să pornească un emulator " +"de consolă, să trimită un e-mail sau să afişeze text. Pentru a face acest lucru " +"consistent, aceste aplicaţii apelează întotdeauna la aceleaşi componente. Aici " +"puteţi alege care programe să fie folosite ca şi componente de bază." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Descriere componentă" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Aici puteţi citi o mică descriere a componentei selectate. Pentru a schimba " +"componenta selectată, daţi clic în lista din stînga. Pentru a modifica " +"programul componentă, alegeţi-l mai jos." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Această listă afişează tipurile de componente ce pot fi configurate. Daţi " +"clic pe cea pe care doriţi să o configuraţi.</p>\n" +"<p>În acest dialog puteţi schimba componentele implicite KDE. Componentele sînt " +"programe care execută activităţi de bază, precum emulator de terminal, editor " +"de text sau client de e-mail. Unele aplicaţii KDE au uneori nevoie să pornească " +"un emulator de consolă, să trimită un e-mail sau să afişeze text. Pentru a face " +"acest lucru consistent, aceste aplicaţii apelează întotdeauna la aceleaşi " +"componente. Aici puteţi alege care programe să fie folosite ca şi componente de " +"bază.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Adresa destinatarului</li> " +"<li>%s: Subiect</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Text conţinut model</li> " +"<li>%A: Ataşament </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Apăsaţi acest buton pentru a selecta clientul de e-mail favorit. Ca să fie " +"acceptat fişierul selectat trebuie să aibă atributul de executabil. " +"<br> Puteţi utiliza variabilele de mai jos care vor fi înlocuite cu valorile " +"necesare atunci cînd clientul de email este executat:" +"<ul> " +"<li>%t: Adresa destinatarului</li> " +"<li>%s: Subiect</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Text conţinut model</li> " +"<li>%A: Ataşament </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Daţi clic aici pentru a căuta un program de e-mail." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Execută în terminal" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Activaţi această opţiune dacă doriţi ca clientul de e-mail să fie executat " +"într-o fereastră terminal (de exemplu <em>Konsole</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Utilizează KMail ca client de e-mail preferat" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail este programul de e-mail standard pentru mediul grafic KDE." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Utilizează un client de &email diferit:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi alt program de trimis " +"e-mail-uri." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Utilizează un program diferit de &terminal:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "&Utilizează Konsole ca aplicaţie terminal" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Apăsaţi acest buton pentru a selecta clientul de terminal preferat. Pentru a fi " +"acceptat, fişierul pe care îl selectaţi trebuie să aibă setat atributul de " +"executabil." +"<br> Reţineţi că unele programe care utilizează \"Emulatorul de terminal\" nu " +"vor funcţiona dacă adăgaţi argumente în linia de comandă (de exemplu: konsole " +"-ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Daţi clic aici pentru a răsfoi pentru program de terminal." |