diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfontinst.po | 646 |
1 files changed, 646 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..613bc6a4d35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,646 @@ +# translation of kfontinst.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-09 23:54+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "Instalator de fonturi KDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Interfaţă pentru dispozitivul I/O fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Programator şi menţinător" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Adaugă fonturi..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Fonturile afişate sînt fonturile dumneavoastră personale.</b>" +"<br> Pentru a vedea (şi instala) fonturi la nivel de sistem, daţi clic pe " +"butonul \"Mod administrator\" de mai jos." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Instalator de fonturi</h1>" +"<p> Acest modul vă permite să instalaţi fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.</p>" +"<p>Puteţi face acest lucru utilizînd şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara " +"de locaţie şi acesta va afişa fonturile instalate. Pentru a instala un font, " +"pur şi simplu îl copiaţi în folderul corespunzător.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Instalator de fonturi</h1>" +"<p> Acest modul vă permite să instalaţi fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.</p>" +"<p>Puteţi face acest lucru folosind şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara " +"de locaţie şi acesta va afişa fonturile instalate. Pentru a instala un font, " +"pur şi simplu îl copiaţi în folderul corespunzător - \"Personal\" pentru " +"fonturi disponibile numai dumneavoastră, sau \"Sistem\" pentru fonturi " +"accesibile la nivelul întregului sistem (disponibile tuturor).</p>" +"<p><b>Observaţie:</b> Dacă nu sînteţi conectat ca \"root\", fonturile pe care " +"le instalaţi vor putea fi accesate numai de către dumneavoastră. Pentru a " +"instala fonturi la nivel de sistem utilizaţi butonul \"Mod administrator\" " +"pentru a executa acest modul cu drepturi de \"root\".</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Adaugă fonturi" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nu aţi selectat nimic de şters." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nimic de şters" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Doriţi într-adevăr să ştergeţi\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Ştergere font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"translators: not called for n == 1\n" +"Doriţi într-adevăr să ştergeţi aceşti %n fonturi?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Ştergere fonturi" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Un font\n" +"%n fonturi" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Total %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"O familie\n" +"%n familii" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza modificările " +"făcute. " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza modificările " +"făcute. " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vizualizare detaliată" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Adaugă fonturi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Ştergere fonturi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Vizualizor fonturi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Numele întreg" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Creator" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Greutate" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Înclinare" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Vă rog să specificaţi \"%1\" sau \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nu pot accesa folderul \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Fonturile nu pot fi redenumite." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Parolă incorectă.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Doriţi să instalez fontul în \"%1\" (în care caz numai dumneavoastră puteţi " +"utiliza fontul) sau \"%2\" (fontul poate fi utilizat de toţi utilizatorii, dar " +"aveţi nevoie de parola de administrator)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Unde să instalez" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Eroare internă \"fontconfig\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nu pot accesa \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " +"mutaţi, atunci trebuie toate mutate. Celelalte fonturi afectate sînt:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Doriţi să le mut pe toate?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " +"copiaţi, atunci trebuie toate copiate. Celelalte fonturi afectate sînt:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Doriţi să le copiez pe toate?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " +"ştergeţi, atunci trebuie şterse toate. Celelalte fonturi afectate sînt:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Doriţi să le şterg pe toate?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Nu puteţi redenumi, muta, copia sau şterge unul dintre \"%1\" sau \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"âÂăĂîÎşŞţŢAaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "EROARE: Nu am putut determina numele fontului." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixeli]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "ăĂâÂîÎşŞţŢ - The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ÂĂÎŞŢABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "âăîşţabcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Nu este disponibilă o previzualizare" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Faţă:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalez..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Modifică textul..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Unde doriţi să instalez \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - accesibil numai de către dumneavoastră sau\n" +"\"%4\" - accesibil de către toţi utilizatorii (este necesară parola de " +"administrator)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalează" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 a fost instalat cu succes." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nu pot instala %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Text previzualizare" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Introduceţi un text nou:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Selectaţi fontul de vizualizat" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL de deschis" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Vizualizor fonturi" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Un simplu vizualizor de fonturi" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "Nume PostScript" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Monospaţiat" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Proporţional" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Celulă caracter" + +#~ msgid "<ERROR>" +#~ msgstr "<EROARE>" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Oblic" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Subţire" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Ultra Light" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Extra Light" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Demi" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Light" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Book" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mediu" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Drept" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Semi Bold" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Demi Bold" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Bold" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Extra Bold" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Ultra Bold" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Heavy" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Negru" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Ultra Condensat" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Extra Condensat" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Condensat" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Semi Condensat" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Semi Expandat" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Expandat" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Extra Expandat" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Ultra Expandat" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "Numai fonturile pot fi instalate." |