summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kicker.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kicker.po
index 1c05d32a63e..94ef6f4cb07 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kicker.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "Meniu K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Nu pot executa aplicaţii non-KDE."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Nu pot executa aplicaţii non-TDE."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Indicator miniaplicaţie %1"
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr ""
"Nu am putut încărca miniaplicaţia %1. Verificaţi instalarea dumneavoastră de "
-"KDE."
+"TDE."
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
@@ -88,10 +88,10 @@ msgstr "Ascunde panoul"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"Panoul KDE (kicker) nu a putut încărca panoul principal datorită unei probleme "
+"Panoul TDE (kicker) nu a putut încărca panoul principal datorită unei probleme "
"de instalare."
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -111,16 +111,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Comută afişarea ecranului"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Panoul KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "Panoul TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Panou KDE"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "Panou TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, Echipa KDE"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, Echipa TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -309,8 +309,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Adaugă ca &Navigator Rapid"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Configurare aplicaţie non-KDE"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Configurare aplicaţie non-TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Aţi ales să porniţi o altă sesiune."
"<br> Sesiunea curentă va fi ascunsă şi vă va fi prezentat un nou ecran de "
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
"<br> Fiecare sesiune are asociată o tastă funcţională \"F\". În mod normal F%1 "
"este atribuit primei sesiuni, F%2 celei de-a doua şi aşa mai departe. Puteţi "
"comuta între sesiuni apăsînd în acelaşi timp CTRL, ALT şi tasta funcţională "
-"\"F\" corespunzătoare. În plus, meniurile Panoului KDE şi Ecranului au acţiuni "
+"\"F\" corespunzătoare. În plus, meniurile Panoului TDE şi Ecranului au acţiuni "
"pentru comutarea între sesiuni.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -462,8 +462,8 @@ msgstr "Adaugă acest meniu"
#: ui/service_mnu.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Aplicaţie non-KDE"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Aplicaţie non-TDE"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Adaugă la panou"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -578,13 +578,13 @@ msgstr ""
"Dacă nu fişierul nu este accesibil prin intermediul variabilei de mediu PATH, "
"atunci trebuie să introduceţi calea absolută."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Argumente linie de &comandă (opţionale):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -596,13 +596,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Exemplu</i>: Pentru comanda `ls -lR` introduceţi în acest cîmp \"-lR\"."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Execută în &terminal"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -612,25 +612,25 @@ msgstr ""
"Selectaţi această opţiune dacă executabilul este o aplicaţie de linie de "
"comandă şi doriţi să vedeţi rezultatele generate de ea la execuţie."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "E&xecutabil:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Introduceţi numele care doriţi să apară pe buton."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Titlu &buton:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"