diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/konqueror.po | 48 |
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/konqueror.po index 4652ff5ed7f..4aaf0f24154 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/konqueror.po @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Navigator de web, manager de fişiere, ..." #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2004, Programatorii KDE" +msgstr "(c) 1999-2004, Programatorii TDE" #: konq_factory.cc:224 msgid "http://konqueror.kde.org" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Deschide locaţia" #: konq_mainwindow.cc:1445 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "" -"Nu am putut crea componenta cerută. Verificaţi instalarea dumneavoastră de KDE." +"Nu am putut crea componenta cerută. Verificaţi instalarea dumneavoastră de TDE." #: konq_mainwindow.cc:1721 msgid "Canceled." @@ -985,11 +985,11 @@ msgstr "Merge un pas înainte în istoricul răsfoirilor" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Afişează URL-ul \"Acasă\"" "<p>În secţiunea <b>Managerul de fişiere</b>/<b>Comportament</b> din <b>" -"Centrul de Control KDE</b> puteţi configura locaţia la care indică acest " +"Centrul de Control TDE</b> puteţi configura locaţia la care indică acest " "buton.</p>" #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1042,11 +1042,11 @@ msgstr "Opreşte încărcarea documentului" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Taie textul sau itemul selectat şi îl mută în clipboard-ul de sistem. " "<p>Acesta va fi disponibil prin intermediul comenzii <b>Lipeşte</b> " -"din Konqueror sau alte aplicaţii KDE.</p>" +"din Konqueror sau alte aplicaţii TDE.</p>" #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1056,11 +1056,11 @@ msgstr "Mută textul selectat sau itemul(i) în clipboard" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Copiază textul sau itemul selectat în clipboard-ul de sistem. " "<p>Acesta va fi disponibil prin intermediul comenzii <b>Lipeşte</b> " -"din Konqueror sau alte aplicaţii KDE.</p>" +"din Konqueror sau alte aplicaţii TDE.</p>" #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1069,10 +1069,10 @@ msgstr "Copiază textul selectat sau itemul(i) în clipboard" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Lipeşte conţinutul copiat sau mutat în clipboard mai înainte." -"<p>Operaţia merge şi pentru text copiat sau tăiat din alte aplicaţii KDE.</p>" +"<p>Operaţia merge şi pentru text copiat sau tăiat din alte aplicaţii TDE.</p>" #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1083,13 +1083,13 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Tipăreşte documentul afişat" "<p>Va fi afişat un dialog unde puteţi seta diferite opţiuni, printre care " "numărul de copii de tipărit şi imprimanta la care vor fi trimise.</p>" -"<p>Acest dialog vă oferă acces şi la serviciile speciale de tipărit ale KDE ca " +"<p>Acest dialog vă oferă acces şi la serviciile speciale de tipărit ale TDE ca " "de exemplu crearea unui fişier PDF din documentul curent.</p>" #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid "Galeon" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:139 @@ -1739,8 +1739,8 @@ msgstr "Importă semnele de carte &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 #, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importă semne de carte &KDE2..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importă semne de carte &TDE2..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 #, fuzzy @@ -1926,8 +1926,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Fişiere semne de carte Galeon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Fişiere semne de carte KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fişiere semne de carte TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Directorul de scanat pentru semne de carte suplimentare" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Combinare semne de carte KDE" +msgstr "Combinare semne de carte TDE" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" @@ -2061,8 +2061,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Editor de semne de carte Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Programatorii KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, Programatorii TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2422,14 +2422,14 @@ msgstr "Trucuri şi sfaturi" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Utilizaţi cuvinte cheie Internet şi acceleratori web. Dacă scrieţi \"gg: KDE\" " -"puteţi folosi Google pentru căutarea cuvîntului \"KDE\". Există o mulţime de " +"Utilizaţi cuvinte cheie Internet şi acceleratori web. Dacă scrieţi \"gg: TDE\" " +"puteţi folosi Google pentru căutarea cuvîntului \"TDE\". Există o mulţime de " "acceleratori de web predefiniţi pentru a uşura substanţial căutarea de " "software sau în enciclopedii. Şi chiar vă puteţi <A HREF=\"%1\">crea</A> " "proprii acceleratori web." |