summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po254
1 files changed, 127 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po
index 9d892c40d22..431cb9f9cb2 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ktip.po
@@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "Sfaturi utile"
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"There is a lot of information about TDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"TDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -59,16 +59,16 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Există o mulţime de informaţii despre KDE pe \n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">site-ul de web KDE</A>.\n"
+"Există o mulţime de informaţii despre TDE pe \n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">site-ul de web TDE</A>.\n"
"De asemenea, există şi alte site-uri utile pentru aplicaţii\n"
"majore precum \n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> şi\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> sau utilitare\n"
-"importante KDE precum \n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"care poate fi folosit cu succes chiar şi în afara KDE...\n"
+"importante TDE precum \n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"care poate fi folosit cu succes chiar şi în afara TDE...\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE este tradus în foarte multe limbi. Puteţi schimba ţara şi limba cu Centrul "
+"TDE este tradus în foarte multe limbi. Puteţi schimba ţara şi limba cu Centrul "
"de Control sau utilizînd meniul\n"
"K -&gt; Preferinţe -&gt; Personalizare -&gt; Ţara şi limba.\n"
"</p>\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Dacă temporar aveţi nevoie de mai mult spaţiu real de ecran, puteţi \n"
"<strong>\"strînge\" panoul</strong> dînd clic pe una din săgeţile \n"
"de la capetele lui. Altă posibilitate este să-l faceţi să se \n"
-"ascundă automat din Centrul de Control KDE (Ecran -&gt; Panouri, subfereastra "
+"ascundă automat din Centrul de Control TDE (Ecran -&gt; Panouri, subfereastra "
"\"Ascundere\").</p>\n"
#: tips.cpp:64
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:99
msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pentru a accesa rapid Managerul de tipărire KDE\n"
+"<p>Pentru a accesa rapid Managerul de tipărire TDE\n"
"scrieţi <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Unde să scriu?\"</em>"
",\n"
" aţi putea întreba. Acest lucru îl puteţi face în...</p>\n"
@@ -250,9 +250,9 @@ msgid ""
"<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dacă daţi dublu clic pe bara de titlu a oricărei ferestre veţi provoca \n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"vizibilă. Cînd faceţi aceeaşi operaţie pentru a doua oară \n"
"fereastra va deveni vizibilă din nou."
"<br> Bineînţeles puteţi \n"
-"modifica acest comportament utilizînd Centrul de Control KDE.\n"
+"modifica acest comportament utilizînd Centrul de Control TDE.\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:127
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -286,14 +286,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puteţi atribui <b>acceleratori de tastatură</b> aplicaţiilor\n"
-"dumneavoastră favorite în Editorul de meniuri KDE (Meniul "
+"dumneavoastră favorite în Editorul de meniuri TDE (Meniul "
"K-&gt;Setări-&gt;Editor de meniuri).\n"
"Selectaţi aplicaţia (de ex. Konsole), apoi subfereastra \"Avansat\" şi "
"introduceţi de exemplu \"Ctrl+Alt+K\"\n"
@@ -311,20 +311,20 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puteţi configura numărul de ecrane virtuale ajustînd \n"
"potentiometrul \"Numărul de ecrane\" din Centrul de Control \n"
-"KDE (Ecran -&gt; Ecrane multiple).\n"
+"TDE (Ecran -&gt; Ecrane multiple).\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact <a\n"
" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -332,9 +332,9 @@ msgid ""
"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
"like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Proiectul KDE a fost fondat în octombrie 1996 şi a avut prima\n"
+"<p>Proiectul TDE a fost fondat în octombrie 1996 şi a avut prima\n"
"lansare cu versiunea 1.0 pe 12 iulie 1998.</p>\n"
-"<p>Puteţi <em>ajuta proiectul KDE</em> prin muncă (programare, desenare,\n"
+"<p>Puteţi <em>ajuta proiectul TDE</em> prin muncă (programare, desenare,\n"
"scriere de documentaţie, verificare ortografică, traduceri etc.), \n"
"financiar sau prin donaţii hardware. Vă rugăm să contactaţi\n"
"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> dacă \n"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>To maximize a window...</th>\t"
@@ -383,13 +383,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the web site <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puteţi fi la curent cu noile dezvoltări ale KDE vizitînd\n"
+"<p>Puteţi fi la curent cu noile dezvoltări ale TDE vizitînd\n"
"regulat site-ul de web \n"
"<a href=\"http://www.kde.org\" >http://www.kde.org</a>.</p>\n"
"<br>\n"
@@ -397,8 +397,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:195
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n"
"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
@@ -410,8 +410,8 @@ msgid ""
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tipărirea în KDE (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, noul utilitar de tipărire pentru KDE, suportă\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Tipărirea în TDE (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, noul utilitar de tipărire pentru TDE, suportă\n"
"o mulţime de subsisteme de tipărire. Aceste subsisteme diferă foarte\n"
"mult în privinţa funcţiilor pe care le oferă.</p>\n"
"<p>Printre cele suportate se numără şi:\n"
@@ -425,10 +425,10 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:211
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"for TDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@@ -439,11 +439,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tipărirea în KDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Tipărirea în TDE (II)</strong></p>\n"
"\n"
"<p>Nu toate subsistemele de tipărire asigură funcţii egale\n"
-" pentru sistemul de tipărire KDE.</p>\n"
-"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Echipa KDEPrinting</A>\n"
+" pentru sistemul de tipărire TDE.</p>\n"
+"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Echipa TDEPrinting</A>\n"
"vă recomandă să instalaţi ca subsistem de tipărire software\n"
" bazat pe <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>.</p>\n"
@@ -460,8 +460,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
"extends the power of C++ even further. See\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"for details.</p>"
@@ -469,9 +469,9 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE este bazat pe o fundaţie C++ bine proiectată. C++ este un limbaj \n"
+"TDE este bazat pe o fundaţie C++ bine proiectată. C++ este un limbaj \n"
"de programare foarte bun pentru proiectarea de interfeţe grafice. \n"
-"Modelul de obiecte al KDE extinde puterea C++ chiar şi mai mult. \n"
+"Modelul de obiecte al TDE extinde puterea C++ chiar şi mai mult. \n"
"Vizitaţi <a href=\"http://developer.kde.org\" >http://developer.kde.org</a> "
"pentru mai multe detalii.</p>"
"<br>\n"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:257
@@ -550,16 +550,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n"
"also info and man pages.</P>\n"
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sistemul de Ajutor KDE poate afişa nu numai documentaţia KDE bazată pe HTML, ci "
+"Sistemul de Ajutor TDE poate afişa nu numai documentaţia TDE bazată pe HTML, ci "
"şi pagini de manual şi documentaţia info GNU.</p>"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dacă daţi clic cu butonul dreapta al mouse-ului pe iconiţele panoului sau\n"
@@ -590,12 +590,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:309
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
@@ -610,12 +610,12 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Doriţi informaţii complete despre Sistemul de Tipărire KDE?"
+"Doriţi informaţii complete despre Sistemul de Tipărire TDE?"
"<br> </p>\n"
"<p>Scrieţi <strong>help:/tdeprint/</strong> în cîmpul de adresă Konqueror şi "
"veţi accesa\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"Manualul Sistemului de Tipărire KDE</a>.</p>\n"
+"Manualul Sistemului de Tipărire TDE</a>.</p>\n"
"<p>Acesta şi încă mult alt material precum un \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">F.A.Q.</a>, diferite \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutoriale</a>,\n"
@@ -630,14 +630,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:328
msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<p>Puteţi să rulaţi fără probleme aplicaţii non-KDE în mediul KDE.\n"
+"<p>Puteţi să rulaţi fără probleme aplicaţii non-TDE în mediul TDE.\n"
" Este chiar posibil să le integraţi în meniul de\n"
-" sistem. Programul KDE \"KAppfinder\" va căuta programele cunoscute\n"
+" sistem. Programul TDE \"KAppfinder\" va căuta programele cunoscute\n"
" şi le va integra în meniu.</p>\n"
#: tips.cpp:336
@@ -646,7 +646,7 @@ msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Puteţi muta cu uşurinţă panoul către orice margine a ecranului,\n"
@@ -656,14 +656,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:344
msgid ""
"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
"of games.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dacă doriţi să pierdeţi ceva timp, KDE vine cu o colecţie extensivă\n"
+"Dacă doriţi să pierdeţi ceva timp, TDE vine cu o colecţie extensivă\n"
" de jocuri.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -876,11 +876,11 @@ msgstr ""
"ferestrei şi \"trageţi-o\" cu mouse-ul.</p>"
"<br>\n"
"Bineînţeles, puteţi schimba acest comportament utilizînd Centrul\n"
-"de Control KDE.\n"
+"de Control TDE.\n"
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Doriţi puterea sistemului de tipărire KDE în aplicaţiile non-KDE?</p>\n"
+"<p>Doriţi puterea sistemului de tipărire TDE în aplicaţiile non-TDE?</p>\n"
"<p>Atunci utilizaţi <strong>'kprinter'</strong> ca şi \"comandă de tipărire\". "
"\n"
"Merge cu Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
@@ -920,29 +920,29 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
" integration</strong>\n"
"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Clientul de mail KDE (KMail) asigură o <strong>integrare PGP/GnuPG</strong>\n"
+"Clientul de mail TDE (KMail) asigură o <strong>integrare PGP/GnuPG</strong>\n"
"perfectă pentru criptarea şi semnarea mesajelor de mail.</p>\n"
#: tips.cpp:505
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!</p>\n"
"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"To see where TDE developers can be found, take a look at <a "
"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puteţi găsi programatori KDE în toată lumea, de exemplu în Germania,\n"
+"Puteţi găsi programatori TDE în toată lumea, de exemplu în Germania,\n"
"Suedia, Franţa, Canada, SUA, Australia, Namibia, Argentina şi chiar\n"
"în Norvegia!</p>\n"
@@ -950,14 +950,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Programul de redat CD-uri pentru KDE accesează baza de date \n"
+"Programul de redat CD-uri pentru TDE accesează baza de date \n"
"CDDB <strong>freedb</strong> de pe Internet pentru a vă oferi \n"
"informaţiile despre titlul discului şi titlul pistelor.</p>\n"
@@ -995,26 +995,26 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Pentru a modifica culoarea barelor de titlu ale ferestrelor\n"
"daţi clic pe bara de titlu din exemplul de culori din modulul <em>"
-"Aspect şi tematici</em> al Centrului de Control KDE.\n"
+"Aspect şi tematici</em> al Centrului de Control TDE.\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tipărire KDE din linia de comandă (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Tipărire TDE din linia de comandă (I)</strong></p>\n"
"<p> Doriţi să tipăriţi din linia de comandă, fără să pierdeţi puterea de "
-"tipărire a KDE?</p>\n"
+"tipărire a TDE?</p>\n"
"<p> Executaţi <strong>kprinter</strong>. Va apărea dialogul\n"
-"de tipărire KDE. Selectaţi imprimanta, opţiunile de tipărire şi\n"
+"de tipărire TDE. Selectaţi imprimanta, opţiunile de tipărire şi\n"
"fişierele de tipărit (da!! pentru <em>o</em> lucrare de tipărit \n"
"puteţi selecta fişiere <em>diferite</em>\n"
"de <em>diferite</em> tipuri...). </p>\n"
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tipărire KDE din linia de comandă (II)</strong></p>"
+"<p align=\"center\"><strong>Tipărire TDE din linia de comandă (II)</strong></p>"
"\n"
"<p>\n"
"Puteţi specifica fişierele de tipărit şi/sau numele unei imprimante din linia "
@@ -1063,26 +1063,26 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Diferenţa dintre stilurile managerului de ferestre şi vechile tematici\n"
"este că primele chiar reflectă setările de culoare ale barei de titlu\n"
-"din Centrul de control KDE şi poate implementa caracteristici deosebite.</p>\n"
+"din Centrul de control TDE şi poate implementa caracteristici deosebite.</p>\n"
#: tips.cpp:583
msgid ""
"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"K din KDE nu înseamnă nimic. El este primul caracter din alfabetul\n"
+"K din TDE nu înseamnă nimic. El este primul caracter din alfabetul\n"
"latin care este înaintea lui L care vine de la Linux. A fost ales deoarece\n"
-"KDE rulează pe multe sisteme UNIX (şi perfect pe FreeBSD).\n"
+"TDE rulează pe multe sisteme UNIX (şi perfect pe FreeBSD).\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on <a\n"
" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>Dacă doriţi să aflaţi cînd este plănuită <b>viitoarea versiune</b> "
-"de KDE, uitaţi-vă la planificatorul de versiuni de la <a "
+"de TDE, uitaţi-vă la planificatorul de versiuni de la <a "
"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Dacă \n"
"găsiţi numai planificări vechi, înseamnă că vor fi probabil mai multe\n"
" săptămîni/luni de muncă intensivă pînă la următoarea versiune.</p>"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"</p>\n"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"\n"
"fişiere ale căror nume se termină cu <code>.exe</code> sau <code>.bat</code>. \n"
"Aceasta este din cauză că numele de fişiere din Unix nu au nevoie de extensie.\n"
-"Fişierele executabile sînt reprezentate în KDE printr-o rotiţă, iar în "
+"Fişierele executabile sînt reprezentate în TDE printr-o rotiţă, iar în "
"fereastra Konsole adeseori sînt colorate în roşu (depinde şi de setările făcute "
"de dumneavoastră).\n"
"</p>\n"
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid ""
"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
"<p>\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Dacă este necesar să vă uitaţi mult mai atent la riglă pentru a \n"
"număra pixelii, atunci <em>kmag</em> (care nu este parte a instalării \n"
-"de bază KDE, dar poate este deja disponibil în distribuţia dumneavoastră)\n"
+"de bază TDE, dar poate este deja disponibil în distribuţia dumneavoastră)\n"
"vă poate fi de asemenea util. <em>kmag</em> lucrează exact ca şi\n"
"<em>xmag</em>, cu diferenţa că el măreşte instantaneu zonele de ecran.\n"
"</p>\n"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
@@ -1368,8 +1368,8 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sunetul în KDE este coordonat de serverul de sunet <b>artsd</b>. Puteţi\n"
-"configura serverul de sunet din Centrul de control KDE în\n"
+"Sunetul în TDE este coordonat de serverul de sunet <b>artsd</b>. Puteţi\n"
+"configura serverul de sunet din Centrul de control TDE în\n"
"\"Sunet şi multimedia-&gt;Sistemul de sunet\".\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Jeff Tranter</em></p>"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1388,8 +1388,8 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puteţi asocia sunete cu evenimente KDE. Acest lucru poate fi\n"
-"configurat din Centrul de control KDE selectînd \"Sunet şi "
+"Puteţi asocia sunete cu evenimente TDE. Acest lucru poate fi\n"
+"configurat din Centrul de control TDE selectînd \"Sunet şi "
"multimedia-&gt;Notificări de sistem\".\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Sugerat de Jeff Tranter</em></p>"
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Multe aplicaţii non-KDE care emit sunete şi nu cunosc despre existenţa \n"
+"Multe aplicaţii non-TDE care emit sunete şi nu cunosc despre existenţa \n"
"serverului de sunet pot fi executate utilizînd comanda <b>artsdsp</b>. \n"
"Cînd aplicaţia este executată, accesele la dispozitivul audio vor fi \n"
"redirectate către serverul de sunet <b>artsd</b>.\n"
@@ -1441,8 +1441,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:815
msgid ""
"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
"<p>There is also a great bunch of <a\n"
@@ -1547,14 +1547,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1609,8 +1609,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
@@ -1618,12 +1618,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:977
@@ -1641,8 +1641,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1694,10 +1694,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puteţi lăsa KDE să controleze comutarea tastei <b>NumLock</b> la pornire.\n"
+"Puteţi lăsa TDE să controleze comutarea tastei <b>NumLock</b> la pornire.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Deschideţi Centrul de control KDE, selectaţi Periferice -&gt; Tastatură şi "
+"Deschideţi Centrul de control TDE, selectaţi Periferice -&gt; Tastatură şi "
"faceţi alegerea dorită.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"