summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kiconedit.po861
1 files changed, 861 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9cea029504
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,861 @@
+# translation of kiconedit.po to Romanian
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:13+0200\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; "
+"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Bară de unelte"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Bară de unelte paletă"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Editor de iconiţe KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Fişier(e) iconiţă de deschis"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Corecţii erori şi îmbunătăţire interfaţă grafică"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Fişierul curent a fost modificat.\n"
+"Doriţi să îl salvaţi?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Fereastră nouă"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Fereastră nouă\n"
+"\n"
+"Deschide o nouă fereastră a editorului de iconiţe."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nou\n"
+"\n"
+"Creează o nouă iconiţă după un model sau prin specificarea dimensiunilor."
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Deschide\n"
+"\n"
+"Încarcă o iconiţă existentă."
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Salvează\n"
+"\n"
+"Salvează iconiţa curentă."
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Tipărire\n"
+"\n"
+"Deschide un dialog de tipărire pentru iconiţa curentă."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Taie\n"
+"\n"
+"Taie selecţia curentă din iconiţă.\n"
+"(Sfat: Puteţi face selecţii dreptunghiulare sau circulare)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Copiază\n"
+"\n"
+"Copiază selecţia curentă din iconiţă.\n"
+"(Sfat: Puteţi face selecţii dreptunghiulare sau circulare)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Lipire\n"
+"\n"
+"Lipeşte conţinutul curent al clipboard-ului în iconiţa curentă.\n"
+"\n"
+"Dacă acesta este mai mare decît iconiţa curentă va deschide o fereastră nouă şi "
+"îl va pune acolo.\n"
+"\n"
+"(Sfat: Selectaţi \"Lipeşte pixelii transparent\" în dialogul \"Opţiuni\" dacă "
+"doriţi ca lipirea să se facă transparent.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Lipeşte ca &nou"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Redimensionează..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Redimensionare\n"
+"\n"
+"Redimensionează iconiţa încercînd să păstreze conţinutul la fel."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "Nuanţe de &gri"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Nuanţe de gri\n"
+"\n"
+"Converteşte iconiţa curentă la nuanţe de gri.\n"
+"(Avertizare: Este posibil ca nuanţele generate să nu facă parte din paleta "
+"iconiţei)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Mărire\n"
+"\n"
+"Măreşte vizualizarea cu o unitate."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Micşorare\n"
+"\n"
+"Micşorează vizualizarea cu o unitate."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Afişează &grila"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ascunde &grila"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Afişare grilă\n"
+"\n"
+"Activează/dezactivează afişarea grilei iconiţei."
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selector de culori"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Selector culori\n"
+"\n"
+"Culoarea pixelului pe care aţi dat clic devine culoarea curentă de desenare."
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Linie oarecare"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Linie oarecare\n"
+"\n"
+"Desenează linii de formă oarecare."
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Dreptunghi"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Dreptunghi\n"
+"\n"
+"Desenează un dreptunghi."
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Dreptunghi plin"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Dreptunghi plin\n"
+"\n"
+"Desenează un dreptunghi plin."
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerc"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Cerc\n"
+"\n"
+"Desenează un cerc."
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Cerc plin"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Cerc plin\n"
+"\n"
+"Desenează un cerc plin."
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsă"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipsă\n"
+"\n"
+"Desenează o elipsă."
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Elipsă plină"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Elipsă plină\n"
+"\n"
+"Desenează o elipsă plină."
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Desenează puncte împrăştiate cu culoarea selectată."
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Umplere"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Umplere\n"
+"\n"
+"Umple cu culoarea curentă pixelii ce formează o zonă închisă "
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linie\n"
+"\n"
+"Desenează o linie dreaptă verticală sau orizontală sau la unghi de 45 grade"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Radieră (transparentă)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Radieră\n"
+"\n"
+"Şterge pixeli, adică îi setează ca fiind transparenţi.\n"
+"\n"
+"(Sfat: Dacă doriţi să desenaţi transparent cu o anumită unealtă, atunci daţi "
+"clic mai întîi pe \"Radieră\" şi apoi pe unealta dorită.)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Selecţie dreptunghiulară"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selectare\n"
+"\n"
+"Selectează o secţiune dreptunghiulară a iconiţei utilizînd mouse-ului."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Selecţie circulară"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selectare\n"
+"\n"
+"Selectează o secţiune circulară a iconiţei utilizînd mouse-ului."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Bară de unelte paletă"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Bara de stare\n"
+"\n"
+"Bara de stare vă oferă informaţii despre starea curentă a iconiţei. Cîmpurile "
+"ei sînt:\n"
+"\n"
+"\t- Mesajele aplicaţiei\n"
+"\t- Poziţia cursorului\n"
+"\t- Mărimea\n"
+"\t- Factorul de scală\n"
+"\t- Numărul de culori"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Culori: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Grila de desenare a iconiţei\n"
+"\n"
+"Grila iconiţei este zona unde desenaţi iconiţele.\n"
+"Puteţi mări sau micşora zona folosind lupele din bara de unelte.\n"
+"(Sfat: Tineti apăsat butonul de mărire sau micşorare cîteva secunde pentru a "
+"scala la o mărime predefinită)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "lăţime"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "înălţime"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Riglele\n"
+"\n"
+"Acestea oferă o reprezentare vizuală a poziţiei cursorului."
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Linie oarecare"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"A apărut o eroare la încărcarea unei imagini goale.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "A fost selectat tot"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Şters"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Am tăiat zona selectată"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "A fost copiată zona selectată"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Imaginea din clipboard mai mare decît iconiţa curentă!\n"
+"Lipesc ca iconiţă nouă?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Nu lipi"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "A fost făcută lipirea"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Date de iconiţă incorecte, în clipboard!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Desenare puncte"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Previzualizare\n"
+"\n"
+"Această zonă oferă o imagine 1:1 a iconiţei curente"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Culoarea curentă\n"
+"\n"
+"Aceasta este culoarea curent selectată"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Culori de sistem:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Culori de sistem\n"
+"\n"
+"Aici puteţi selecta culori din paleta de culori KDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Culori personalizate:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Culori personalizate\n"
+"\n"
+"Aici vă puteţi construi o paletă personală de culori.\n"
+"Daţi dublu-clic pe căsuţa dorită pentru a edita culoarea."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL-ul: %1\n"
+"pare să fie eronat.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"A apărut o eroare la încărcarea:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Salvează iconiţa ca"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Există deja un fişierul cu numele \"%1\". Îl suprascriu?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Suprascriu fişierul?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Suprascrie"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"A apărut o eroare la salvarea:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Mărime"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Selectare mărime"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Fişier standard"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Fişier sursă"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Fişier comprimat"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Folder standard"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Pachet standard"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Folder mini"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Pachet mini"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Iconiţă goală"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Creează pe baza unui model"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Modele"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Creează o iconiţă nouă"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Selectaţi tipul de iconiţă"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Creează din nimic"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Creează pe baza unui model"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tipăreşte %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "modificat"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Model iconiţă"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Model"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Cale:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adaugă..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editează..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Selectare fundal"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Utilizează &culoare"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Utilizează &imagine"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Alege..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Sînt suportate numai fişiere locale."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Lipeşte pixelii &transparent"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Afişează &riglele"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Afişare transparenţă"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Culoare &plină:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Tablă de şah"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Mică"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Medie"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Mare"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Mărime:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Culoarea &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Culoarea &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Modele iconiţe"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Grilă iconiţă"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"