summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook618
1 files changed, 618 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c8f087786ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
@@ -0,0 +1,618 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kbattleship;">
+ <!ENTITY package "tdegames">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>Руководство пользователя &kbattleship;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
+
+<author
+>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
+
+<othercredit role="reviewer"
+>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Дмитрий</firstname
+><surname
+>Ильин</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>widgetII@mail.ru</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Перевод на русский язык</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Сергей</firstname
+><surname
+>Миронов</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>sergo@bk.ru</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Обновление перевода</contrib
+></othercredit
+>
+
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>&Daniel.Molkentin;</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>Kevin Krammer</holder>
+</copyright>
+
+
+<date
+>2005-12-14</date>
+<releaseinfo
+>1.1</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kbattleship; &mdash; версия известной игры <quote
+>Морской бой</quote
+> для &kde; с возможностью игры по сети.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>tdegames</keyword>
+<keyword
+>kbattleship</keyword>
+<keyword
+>игра</keyword>
+<keyword
+>морской бой</keyword>
+<keyword
+>бой</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Введение</title>
+
+<sect1 id="features">
+<title
+>Возможности</title>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Сетевая игра</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Компьютерный игрок</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Звуки</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Чат</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Статистика</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Таблица рекордов</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<tip>
+<para
+>&kbattleship; использует сетевой протокол, основанный на &XML;, так что можно написать версии игры для любой платформы и на любом языке. Если вы хотите проделать такую работу, используя свой любимый язык программирования, свяжитесь с нами. Мы будем очень рады. </para>
+</tip>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-kbattleship">
+<title
+>Использование &kbattleship;</title>
+
+<para
+>Для игры в &kbattleship; нужны два игрока, также можно играть против компьютера или же по сети против другого игрока.</para>
+<para
+>В игре по сети один из игроков должен запустить игру через меню <menuchoice
+><guimenu
+>Игра</guimenu
+> <guimenuitem
+>Запустить сервер...</guimenuitem
+></menuchoice
+> или нажав клавишу <keycap
+>F3</keycap
+>. </para>
+
+<para
+>В открывшемся окне необходимо ввести <guilabel
+>Имя:</guilabel
+> и <guilabel
+>Порт:</guilabel
+>. Как правило, &kbattleship; предлагает использовать имя текущего пользователя, которое можно заменить любыми словами. Указанный по умолчанию порт должен работать нормально. Однако, если есть проблемы, то укажите любой свободный сетевой порт выше 1024. </para>
+
+<note>
+<para
+>Если вы собираетесь использовать другой порт, отличный от порта по умолчанию, то необходимо предупредить своего партнёра, поскольку для установления соединения оба игрока должны использовать одинаковые порты.</para>
+</note>
+
+<para
+>Ваш партнёр должен выбрать в меню <menuchoice
+><guimenu
+>Игра</guimenu
+><guimenuitem
+>Подключиться к серверу...</guimenuitem
+></menuchoice
+> или нажать <keycap
+>F2</keycap
+>. В появившемся окне снова будет предложено выбрать <guilabel
+>Имя:</guilabel
+>, которое можно заменить на другое. </para>
+
+<para
+>Важно правильно заполнить поле <guilabel
+>Сервер:</guilabel
+>. Здесь следует указать имя сервера (компьютера, на котором игрок начал игру). </para>
+
+<para
+>Можно также сразиться в «Морской бой» с компьютером. Выберите пункт <guimenuitem
+>Один игрок...</guimenuitem
+> из меню <guimenuitem
+>Игра</guimenuitem
+> или нажмите клавишу <keycap
+>F4</keycap
+>. </para>
+
+<para
+>После того, как всё это будет сделано, можно начинать игру. Следуйте инструкциям в строке состояния. В ней выводятся подсказки и предложения о том, что делать дальше. На экране вы увидите два поля в клетку, так называемые <quote
+>поля боя</quote
+>. Левое поле боя принадлежит вам, здесь вы можете расположить свои корабли и следить за военными действиями своего противника. На правом поле находится флот противника. Когда наступает ваша очередь стрелять, нужно щёлкнуть мышкой по какой-нибудь клетке поля боя противника, где, как вам кажется, находятся вражеские корабли. </para>
+
+<para
+>Сначала нужно расположить свои корабли. Первым это делает тот, кто начал игру. После этого размещает корабли второй игрок. </para>
+
+<para
+>Разместить корабли очень просто. Щёлкните мышью в месте, куда хотите поместить корабль. Первый имеет длину 4 клетки, следующий &mdash; 3 и так далее. При нажатии левой кнопки мыши корабль устанавливается горизонтально, при нажатии левой кнопки мыши с клавишей &Shift; &mdash; вертикально. Нажав только &Shift;, можно увидеть, как будет расположен корабль. </para>
+
+<para
+>Теперь вы можете вести огонь по флоту противника левой кнопкой мыши. Строка состояния показывает, чья сейчас очередь стрелять. </para>
+
+<para
+>Выигрывает тот, кто первым поразил все корабли противника! </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="menu-reference">
+<title
+>Меню</title>
+
+<sect1 id="game-menu">
+<title
+>Меню <guimenu
+>Игра</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F2</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Игра</guimenu
+> <guimenuitem
+>Подключиться к серверу...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Подключиться к серверу, запущенному другим игроком.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F3</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Игра</guimenu
+> <guimenuitem
+>Запустить сервер...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Запустить сервер, чтобы другой игрок смог подключиться.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F4</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Игра</guimenu
+> <guimenuitem
+>Один игрок...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Начать игру с компьютером.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>H</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+> Игра</guimenu
+> <guimenuitem
+>Таблица рекордов</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Показать таблицу рекордов.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F10</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Игра</guimenu
+> <guimenuitem
+>Сведения о противнике</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Показать информацию об игровом клиенте партнёра (это может быть &Mac;), версию клиента, краткое описание и версию используемого протокола.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Игра</guimenu
+> <guimenuitem
+>Выход</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Завершить работу</action
+> &kbattleship;. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-menu">
+<title
+>Меню <guimenu
+>Настройка</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Показать строку состояния</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Показать или скрыть строку состояния</action
+>. По умолчанию она показана. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Показать сетку</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Показать или скрыть сетку на игровом поле</action
+>. По умолчанию сетка скрыта. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Проигрывать звук</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Включить или выключить звук при стрельбе</action
+>. По умолчанию звук включен. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Комбинации клавиш...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Задать комбинации клавиш, используемые в игре &kbattleship;.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+> <guimenuitem
+>Уведомления...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Настроить</action
+> звуковые и визуальные уведомления, используемые в игре &kbattleship;. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="help-menu">
+<title
+>Меню <guimenu
+>Справка</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="questions-answers-and-tips">
+<title
+>Вопросы, ответы, подсказки</title>
+
+<qandaset id="faq">
+<title
+>Часто задаваемые вопросы</title>
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Я получил ошибку: <errorname
+>Невозможно соединиться с звуковым сервером &arts;. Звук будет выключен.</errorname
+></para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Для воспроизведения звуков в игре &kbattleship; необходимо наличие &arts;, звукового сервера &kde;. Запустить &arts; можно через &kcontrolcenter;, выбрав <menuchoice
+><guisubmenu
+>Звук и мультимедиа</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Звуковая система</guimenuitem
+></menuchoice
+> и отметив флажок <guilabel
+>Включить звуковую систему</guilabel
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Я знаю вопрос, который надо поместить в &FAQ;. С кем мне нужно связаться?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Свяжитесь с авторами. Они добавят его сюда.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para
+>Авторские права на &kbattleship;: 2000, 2001</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Авторы</title>
+<listitem>
+<para
+>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Kevin Krammer <email
+>kevin.krammer@gmx.at</email
+> </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>С участием:</title>
+<listitem>
+<para
+>Benjamin Adler <email
+>benadler@bigfoot.de</email
+> </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Nils Trzebin <email
+>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Elmar Hoefner <email
+>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Документацию для &kde; 3.4 обновил <personname
+><firstname
+>Brian</firstname
+><surname
+>Beck</surname
+></personname
+> <email
+>brian.beck@mchsi.com</email
+></para>
+
+<para
+>Перевод на русский &mdash; Дмитрий Ильин <email
+>widgetII@mail.ru</email
+>.</para
+> <para
+>Обновление перевода &mdash; Сергей В. Миронов<email
+>sergo@bk.ru</email
+>.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Установка</title>
+
+&install.intro.documentation;
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Требования</title>
+
+<para
+>Игре &kbattleship; требуются &kde; 3.x или выше и библиотека &Qt; 3.x или выше. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compiling">
+<title
+>Сборка</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag:nil
+sgml-shorttag:t
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+